Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M61a. Чтобы добыть ценности, ссорит владельцев.

.41.-.43.

Чтобы добыть ценности, персонаж провоцирует ссору между их владельцами. Когда те начинают драться друг с другом, ценности вываливаются из их тел и оказываются в распоряжении персонажа.

Верхние кускоквим, талтан, тлинкиты, хайда, шусвап, томпсон, санпуаль, тилламук, кутенэ.

Субарктика. Верхние кускоквим [рыба пропадает; Ворон идет вниз по течению, видит, что Гризли построил запруду; люди умоляют Ворона помочь; тот говорит Чайке, что Орел ее ругал, обещал побить; говорит Орлу, что Чайка его ругала и собиралась побить; Чайка с Орлом дерутся; после того, как Чайка отрыгнула достаточно рыбьей чешуи, Ворон их помирил; вымазал чешуей себя и лодку, приплыл к Гризли, сказал, что у людей в верховьях полно рыбы; в бешенстве от того, что его запруда бесполезна, Гризли ее разрушил; рыба пошла вверх по реке]: Deaphon et al. s.a.: 19-20; талтан [владелец свечи-рыбы не дает ее другим; Ворон говорит Чайке, что Цапля клевещет на нее; говорит Цапле, что Чайка ее обзывает; те дерутся, Чайка отрыгает проглоченную свечу-рыбу; Ворон высыпает рыбу в свою лодку, сыпет сверху обломки ракушек, напоминающие чешую, делает вид, что сам поймал свечу-рыбу; владелец верит, разрешает Ворону есть у него свечу-рыбу; Ворон проглатывает рыб, вылетает в дымоход, отрыгает в устьях рек; с тех пор свеча-рыба повсюду водится]: Teit 1919, № 1.4: 203-204.

СЗ Побережье. Тлинкиты : Вениаминов 1940(3) [Эль отправился путешествовать, поссорил Чайку с Цаплей, тем достал свечу-рыбу]: 44; Каменский 1906 [хозяин леса убивает каждого, приходящего за дровами; Эль спрашивает Чайку, почему она веселится, то отвечает, что у нее есть рыба-свеча, ловит и проглатывает ее; Эль говорит Цапле, что Чайка ее ругает; Цапля дерется с Чайкой, та отрыгает рыбу, Эль уносит ее, показывает старику, говорит, что рыбы много; узнав, что он не единственный владелец, старик дарит Элю лодку рыбы-свечи, Эль выпускает ее в море; люди ловят рыбу, одна женщина пришла поздно, Эль просит ее подойти, если она хочет рыбы; та входит в воду, поднимая одежду, Эль вырывает ей волоски из под мышек, щекочет ими в ноздрях мертвецов, они оживают, учит людей добывать огонь из дерева]: 78-81 (англ. пер. Kamenskii 1985: 62-63); Alaska Native Writers 1986 [как в других версиях]: 89-90; Krause 1989 [Ворон говорит Журавлю, что Чайка называла его пустоногим длинношеим мерзавцем; говорит Чайке, будто Журавль ее обзывал; Журавль бьет Чайку в живот, та отрыгает сельд, Ворон ее уносит; мажет чешуей лодку и себя; рыбаки верят, что у Ворона много рыбы, решают съесть свои запасы; Ворон сдирает мох на деревьях, рыбаки верят, что рядом медведь, убегают; Ворон ест один; возвращается в синяках, говорит, что прятался от медведей на дереве и упал]: 180-181; Smelcer 1992 [Чайка и Журавль]: 33-34; Swanton 1909, № 1 [Ворон Журавлю или Цапле: Чайка обзывает тебя Длинноногой, вечно бродящей по берегу ; Чайке: Цапля говорит, что у тебя большое брюхо, а глаза красные, т.к. ты вечно смотришь на море, выискивая, что бы поесть ; Цапля бьет Чайку ногой в живой; та отрыгает большую сельдь; Ворон ее проглатывает, говорит, Как раз Ворону ]: 14; хайда [Бабка вызывает приливы и отливы, ложась на спину и то поднимая, то опуская ноги; в коробах в своем доме она держала всю рыбу; Ворон говорит Чайке, что Журавль обзывает ее большеротой и крикливой; говорит Журавлю, что Чайка обзывает его длинноклювым; Журавль бьет Чайку по животу, та отрыгает рыбу-свечу, Ворон ее подхватывает, втирает чешую в свою шапку, приходит к Бабке; та верит, что рыба существует помимо нее, от огорчения открывает короба; с тех пор рыба плавает в море]: Webber 1936: 25.

Побережье - Плато. Шусвап [кремневые наконечники покрывают тела сестер-Гризли как шерсть; Тииса обещает каждой Гризли жениться на ней, те из ревности дерутся друг с другом, наконечники осыпаются; Т. дает наконечники своим братьям, они рассеивают кремень по стране]: Teit 1909a: 645; томпсон [юноше нужны наконечники стрел; он по отдельности говорит двум старикам, будто каждый из них называет другого нехорошими именами; пока те дерутся, из тела одного сыплется белый камень для стрел, из тела другого - черный; набрав достаточно, юноша велит старикам помириться]: Teit 1898, № XXV: 76; санпуаль [огонь был на небе; вождь собирает людей-животных, велит стрелять в небо, сделать лестницу из стрел; стрелы не достигают неба; Дятел не участвует, делает лук из ребра лося, стрелы из веток канадской ирги (Amelanchier arborea, serviceberry); сообщает Золотому Орлу, что Лысоголовый Орел говорит о нем гадости и наоборот; Орлы дерутся, летят перья, Дятел использует их для оперения стрел; чтобы сделать наконечники, бабушка посылает его к Кремню и Твердому Камню; Дятел говорит каждому, что другой плохо о нем отзывается; Камни дерутся, осколки летят, Дятел использует их; когда вождь снова велит стрелять в небо, Дятел попадает, его стрелы образуют цепочку; все полезли на небо, впереди Золотой Орел, последним – Гризли; он взял тяжелый мешок с едой, нижние стрелы обломились, Гризли остался на земле; на небе каждый нашел огонь; хозяева погнались, пришедшие увидели, что цепочка из стрел оборвана; Орел велел, чтобы каждый из птиц посадил на спину кого-нибудь из животных и спустил; Дятел (Sphyrapicus varins, Sapsucker) не слетел, а спрыгнул, разбил нос, с тех пор он у него плоский; Рыба соскользнул со спины Сороки; у него с собой были стрелы, они вонзились в тело, поэтому в теле рыб много костей; вождь и Гризли поделили огонь, дали Светляку и Колибри, те разнесли по миру]: Ray 1933, № 11: 152-153; тилламук [Южный Ветер странствует, видит на берегу тушу кита, ее нечем разрезать; идет к Медному человеку, говорит, что Кремневый Нос плохо о нем отзывался, Кремневому Носу говорит, что Медный человек обещал его побить; те дерутся, куски кремня отлетают, Южный Ветер делает нож, режет тушу; Медный человек и Кремневый Нос понимают, что их обманули]: Thompson, Egesdal 2008: 21-22; кутенэ [герою нужен кремень для стрел; он говорит Кремню, что Диорит обещал его разбить; то же, но наоборот, говорит Диориту; камни сражаются, оба разлетаются на куски]: Boas 1918, № 105-107.