Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M62E. Одно поле и два работника. .12.

Слабый персонаж поочередно договаривается с двумя сильными обрабатывать участок. Каждый из сильных работает в свое время и не знает о существовании другого. В итоге слабый персонаж забирает весь урожай.

Фульбе, гуро, хауса, мукулу, сонгаи, (ашанти).

Западная Африка. Фульбе : Hampâté Bâ 1994 [Заяц говорит Бегемоту, что был на небе и бог Allawalam наделил его силой; предлагает вместе обработать участок, собрать урожай; пусть Бегемот работает ночью, а он, Заяц, днем; за это А. сделает тело Бегемота красивее; то же говорит Слону (пусть работает днем); Бегемот и Слон работают, каждый думает, что другую половину суток работает Заяц; урожай собран, Заяц предлагает каждому перетягивать канат, победитель заберет весь урожай; пока Слон с Бегемотом тянут канат, обнаруживают друг друга, собираются убить Зайца; тот напяливает гнилую шкуру дохлого леопарда, говорит Слону и Бегемоту, что на него, Газель, Заяц напустил порчу, то же может сделать и с ними; те отдают урожай Зайцу, только чтоб он не заколдовал их]: 42-62; Moreira 1948 [Заяц договаривается сперва со Слоном, затем с Бегемотом совместно через день обрабатывать поле; Слон и Бегемот каждый в свой день выполняют работу и думают, что в другой день работает Заяц; созревший урожай Заяц собирает сам, прячет; предлагает Слону, затем Бегемоту перетягивать канат, победитель получит весь урожай; Слон и Бегемот несколько дней тянут канат, идут навстречу друг другу, понимают обман; Заяц прячется под полуразложившимся трупом антилопы; отвечает от ее имени, что Заяц сделал ее такой своим колдовством; Слон и Бегемот боятся, решают не мстить Зайцу]: 238-241; гуро [антилопа договаривается со слоном обработать поле и вырастить фонио; пусть слон работает по ночам, а она днем; затем с бегемотом: пусть он работает днем, а она ночью; те работают, а антилопа лежит в гамаке; чтобы разделить урожай, антилопа предлагает сперва слону, а затем бегемоту перетягивать веревку: кто сильнее, тот и получит фонио; в это время антилопа собрала урожай и унесла к себе в деревню; слон и бегемот увидели друг друга, пошле вместе с деревню и все отобрали]: Tououi Bi 2014: 239-241; хауса [куреге (земляная белка) обещает сперва верблюду, а затем слону найти сильного помощника для обработки участка; каждый работает, не видя другого; верблюд выкопал яму, спустился туда, слон принес зерно; оба не видят и боятся друг друга, убегают, куреге забирает зерно]: Быстров и др. 1962: 66-68; мукулу [слон и верблюд, не зная один о другом, выбрали для обработки один и тот же участок; работают, не зная друг о друге, поочередно; каждый радуется, что рабоита совершается даже в его отсутствие; заяц подслушивает, как верблюд строит планы, советует слону прийти на участок в определенное время; говорит ему, что лежащий у термитника верблюд, это всего лишь его арфа, а сам он вдвое больше; слон дотронулся до верблюда, оба испугались и разбежались в разные стороны; просо досталось зайцу]: Jungraithmayr 1981, № 30: 151-153; сонгаи [Заяц, M53; Заяц поочередно договаривается со Слоном и с Верблюдом обрабатывать один участок на двоих, работая через день; Слон и Верблюд не знают друг о друге; когда урожай созрел, Заяц говорит каждому, что идет монстр; слыша треск веток, Верблюд и Слон убегают, весь урожай достается Зайцу]: Hama 1967: 266-267; (ср. ашанти [леопард и баран, не зная друг о друге, в разное время обрабатывают один и тот же участок, строят дом; встретившись, решают жить вместе; у каждого сын; леопард удивляется, каким образом баран приносит с охоты столько же дичи, сколько он; просит сына выяснить; сын барана показывает жестами, как баран бодается; однажды баран поскользнулся на мокром полу, а леопард решил, что он на него нападает; убежал в лес и с тех пор живет в лесу]: Barker, Sinclair 1917, № 27: 141-143).