Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M75b2. Предопределенный брак: птица пытается помешать. .14.29.30.34.

Птица тщетно пытается помешать браку, о неизбежности которого она узнал, когда будущие супруги были еще детьми.

Берберы (Sfisifa, ЮЗ Алжир), крымские татары, калмыки, карачаевцы, осетины, ингуши, чеченцы, аварцы, азербайджанцы, персы, туркмены, тувинцы, монголы (буряты?).

Северная Африка. Берберы (Sfisifa, ЮЗ Алжир) [Соломон сказал духам, что у Djabersa родилась дочь, а у Djaberka – сын, и они поженятся (эти две страны находятся на противоположных концах мира); грифон сказал, что предотвратит это, несмотря на волю Бога, унес дочь Djabersa (вместе с матерью), оставил на смоковнице у моря; сын Djaberka приплыл туда на своем корабле, лег отдыхать, девушка сбросила на него листья, узнала, что кроме нее, ее матери и грифона есть еще люди; велела юноше спрятаться в шкуре убитого коня; попросила грифона отнести ее к Соломону; грифон принес и девушку, и юношу, хотя думал, что принес шкуру коня; был посрамлен Соломоном]: Basset 1887, № 13: 27-28.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [каждое утро птица Зюмранка прилетала к Сулейману и говорила, «Доброе утро»; С. знал 18 тысяч языков; смеется: на западе родился мальчик, а на востоке девочка и в этот момент Аллах предопределил их судьбу; З. украла девочку, принесла во дворец на вершине дерева, которое росло на острове; через 18 лет юноша сел на корабль, он разбился у этого острова; юноша с девушкой разговорились; у подножья лежало туловище слона; девушка: залезь в него; прилетит моя мать и поднимает ко мне (девушка сказала птице, что хочет с ним поиграть); через 9 месяцев девочка родила; С. сразу узнал об этом, а З. не знала; С. попросил принести девушку; девушка сказала птице, что боится лететь у нее на спине; она зайдет в туловище слона, пусть птица его принесет Сулейману; из слона вышли родители с мальчиком; за то, что З. пошла против воли Аллаха, она никогда не сможет спуститься и вечно летает в небе; снесенные ею яйца, не коснувшись земли, превращаются в птиц и летают в небе]: Жердева 2020, № 16; калмыки [птицу Хан Гаруди называют степным мангасом; она крала у людей скот; люди попросили Бархана Багши помочь; ББ предсказал, что в стороне заката в ханском нутуке живет мальчик-сирота; он должен жениться на дочери хана, живущего в стороне восхода; ББ спросил ХГ, сможет ли тот не дать им сойтись; ХГ: если не смогу, то навсегда поселюсь за морем; сказал хану востока, чтобы тот поместил дочь во дворце без окон и дверей посреди глубоких вод, а пищу бросать через дымоход; иначе мальчик-сирота на ней женится; в стороне хана заката случилась бескормица, скот погиб; мальчик-сирота питался мясом павших животных; однажды заснул в скелете павшей коровы; ХГ схватил его и бросил в дымоход дворца ханской дочери; сирота и ханская дочь стали жить вместе, у них родился сын, затем дочь; ХГ проиграл спор и улетел жить за море]: Бесангова 2017, № 28: 77-79; карачаевцы [в одном из фольклорных текстов птица Анкъо именуется ассы къуш («мятежной птицей»); А. поспорила с царем, что сумеет разлучить мальчика и девочку, которым судьба определила совместную жизнь; когда девочке исполнилось 9-10 лет, А. отнесла ее в пещеру на скале; юноша приехал на коне, увидел пещеру, зарезал коня, забрался в него, А. отнес коня в пещеру; царь велел принести коня, в туше оказались возлюбленные, их обвенчали; в наказание за гордыню царь сослал А. за Каб-тау - опоясывающие всю землю горы, запретив возвращаться]: Джуртубаев 2007: 407-409 (кратко в 1991: 72); осетины [сын царя Востока должен жениться на дочери купца Запада; орел уносит дочь купца, но юноша все-таки попадает к ней и женится]: Бязыров 1960, № 187: 103; ингуши : Дахкильгов 2003: 33-34 [Бог создал мужчину на востоке и женщину на западе, а до этого создал птиц; Бог решил, что мужчина и женщина поженятся, но филин сказал, что этого не допустит, унес женщину на скалу; мужчина увидел девушку; она посоветовала зарезать коня и забраться внутрь туши; сказала филину, что соскучилась по конине; филин принес ей лошадь и улетел; Бог предложил филину выбрать наказание на том или на этом свете, филин предпочел, чтобы на этом; Бог сделал так, что филин не видит днем и лишен почета меж птицами], 37-38 [примерно то же; через 17 лет после заключения спор сова принесла мудрецу конский желудок, а из него вышли не только девушка, но и юноша; с тех пор сова днем не видит, а все птицы ее не любят]; чеченцы [Бог создал мужчину и девушку ему в жены, Филин унес девушку на скалу (чтобы лишить ее возможности выйти за предначертанного мужчину); она велела мужчине спрятаться внутри зарезанной лошади, попросила Филина принести ей конины; Филин принес тушу, мужчина сошелся с девушкой; Филин признал перед Богом свое поражение; Бог спросил, хочет ли тот быть наказанным на том или на этом свете; Филин выбрал наказание на этом свете, был лишен зрения днем, потерял почет между птицами]: Далгат 2004: 176-177 (=Dirr 1908: 1075-1076); аварцы [люди говорят, что на все воля Аллаха, сова и большая птица возражают; старик им в ответ: юноше и девушке с разных сторон света суждено соединиться; сова и большая птица унесли девушку в лес; неподалеку разбился корабль, уцелел только юноша, увидел девушку на дереве, она помогла ему забраться в дупло; прилетела большая птица, чтобы отвезти девушку в другое место; та сказала, что на ней нет одежды; птица принесла лошадиный череп, девушка с юношей залезли в него, птица принесла их в селение; увидев, что помешать воле Аллаха не удалось, большая птица улетела на небо, а сова теперь появляется только ночью]: Халидова 2012, № 42: 60-61; азербайджанцы [Соломон понял, что судьбы не миновать, а Жар-птица в этом сомневалась; предложила дать ей мальчика и девочку, которым предначертано вступить в брак, и она расстроит его; Жар-птица оставила мальчика, а девочку унесла на безлюдный остров в море; юноша вырос, подошел к берегу, напротив которого находился остров, девушка и юноша друг друга увидели, девушка бросила в море корзину, ее прибило к берегу юноши, тот в нее сел и приплыл к девушке; Жар-птица их обнаружила, услышав плач младенца; принесла их к Соломону и признала свое поражение]: Богоявленский 1892г: 330-331.

Иран – Средняя Азия. Персы [когда Соломон сидел в окружении птиц и животных, скворец совершил непохвальный поступок; попросил его не наказывать: все предопределено Богом; Симург: скворец неправ, предопределения нет; С. разгневан; архангел Гавриил Соломону: мы сделаем так, что у падишаха Востока родится сын, а у падишаха Запада дочь; им суждено сойтись; С. попробует помешать, но не сможет; С. уносит девочку в гнездо на горе за морями; об этом никто не знает; девочка считает Симург своей матерью; сын падишаха Востока попал в кораблекрушение, купцы его приютили; он вошел в доверие к хозяину и решил искать истоки Нила; тот дал ему снадобье Соломона, позволяющее понимать язык птиц и животных; царевич пришел в сад, где деревья из золота, листья из изумрудов, плоды из самоцветов, все завернуто в полотно; царь требует от визирей узнать тайну деревьев, иначе казнит; визири встретили царевича, они пошли вместе; юноша срезает спелые и неспелые посевы и сыплет все в воду; человек у колодца наполняет сосуды приходящих, а его собственный сосуд пуст; змея жалит проходящих, но ее никто не остерегается; у одного мясника жирное мясо, у другого тощее и протухшее, но покупатели предпочитают второго; люди вцепились в газель и бегут за ней; человек подбирает дрова, не может поднять, кладет назад; щенки лают в утробе собаки; треножник обшит полотном, люди отрывают куски; старец: мой брат постарше, спрашивайте его; второй старик отсылает к самому старшему брату; тот черноволос, дает объяснения; царь был так щедр и справедлив, что выросли деревья с самоцветами, а в полотно все зашито, чтобы о его справедливости рассказывали; юноша с серпом – ангел смерти; человек у колодца трудами приобретает блага, а своих близких лишает их; птица из норы вышла, но не смогла вернуться обратно – слово; жирный козленок, сосущий мать, но сам жирнее не стал: царь, угнетающий подданных; змея – жизнь, она наносит удары; люди и два мясника: отвращающиеся от жены и склоняющиеся к запретному; газель – земная жизнь; человек, собиравший топливо – грешник; щенки в утробе: не дающие говорить своим родителям; полотно – вера; мои волосы черные, потому что жена хорошая, а у младших братьев жены плохие; царевич остановился у юноши; слышит и понимает разговор быка и осла; бык устал, осел советует притвориться больным; утром пахарь запряг осла; вечером осел советует быку снова стать бодрым, а то больного хотят зарезать; царевич смеется; жена хозяина требует объяснений; тот просит калам и чернила, чтобы обо всем написать (и умереть); на дворе петух хвалит ум хозяина; собака: он глуп, ибо умрет, об этом узнает царь и в результате казнят хозяина, а его дом разорят; пусть муж поколотит жену; царевич рассказал мужу, а тот избил жену; царевич идет дальше; старец велит схватить птицу, она перенесет через море, надо взять воды из источника, вернуться на птице назад; старец будет мертв, его надо омыть; в той земле купол-рай, с него текут 4 реки: Нил, Евфрат, Тигр, Джейхун; в раю царевич сорвал кисть винограда; по возвращении дьявол предложил ему отведать яблоко; виноград тут же исчез; царевич поплыл на корабле, корабль утонул, царевич выбрался с конями на берег; увидел на дереве девушку; посоветовал ей попросить Симурга принести зеркало; она убедилась, что не похожа на Симурга; попроси Симурга на день относить тебя к берегу моря; царевич стал выходить из шкуры коня, в которую завернулся, девушка забеременела; затем попросила Симурга принести ей в гнездо шкуру; в шкуре царевич; когда исполнилось 15 лет, С. велел Симургу принести ту шкуру: в ней девушка, царевич и их ребенок; в страхе перед обещанной страшной казнью, Симург улетел и больше его никто не видел; свадьба]: Ромаскевич 1934a, № 65: 331-355 (=Брагинский 1977: 289-315); туркмены : Басилов 1953 (Ашхабадская обл., но не Багир, три записи) [Сулейман-пихамбер предопределил парню и девушке пожениться в такой-то день; огромная птица Буркут решила помешать, унесла девушку в горы (или на остров); парень катался на лодке, бурей его занесло к девушке; та спрятала парня, попросила Б. сделать сундук – она сядет в него и не будет бояться, когда Б. ее понесет; Б. приносит сундук С., там оказываются парень с девушкой]: 44; Самойлович 1914, № 2 (Ахал, сел. Багир) [птица Симург взялась, по предложению Сулеймана, помешать браку, предопределенному судьбой, но брак состоялся, Симург, испугавшись, бежал]: 332.

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы [два охотника договорились поженить детей, когда мальчику Шор-оол было 10 лет, девочке Кондома – 9 лет; ее отец – хакас; птица Хан-Херети решила воспрепятствовать браку, унесла К. на гребень лесистой горы; один вол пал, его освежевали, пошли попить чаю; рядом был Ш.; услышав шум крыльев, спрятался в брюхе вола; птица отнесла тушу туда же, куда и девочку, сам улетела; Ш. и К. стали жить вместе, их язык стал смешанным – тувинско-хакасским; ХХ приносила еду для К., а Ш. в это время прятался; принесла юрту, скот; затем увидела, что Ш. и К. давно женаты, детей имеют; решила больше с гадателем не тягаться, ни в Туву, ни в Хакассию больше не прилетает; потомков Шор-оола тувинцы с Хемчика стали звать шорцами]: Алексеева и др. 2010, № 43: 109-113; монголы или буряты («ламайская легенда, переданная Рабдановым») [царь спрашивает Бурхана-бакши, какая судьба ждет его новорожденную дочь; тот отвечает, что она выйдет за нищего; чтобы помешать предсказанию, птица Хан-Гариди уносит девочку в свое гнездо; кормит мясом погибших животных; когда девица вырастает, ХГ спрашивает Б., сбылось ли его предсказание; Б. отвечает, что у девицы от нищего уже двое детей; оказалось, что нищий испугался ХГ, спрятался в туше оленя, ХГ унес тушу в гнездо, нищий стал жить с девицей]: Потанин 1899: 432.