Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M81E. Не пасти скот на земле великана, ATU 314A, 321.

.14.-.16.27.-.29.31.(.34.?).35.

Юноша берется пасти скот и предупрежден не переходить границу владений великана, дракона, ведьмы и т.п. Юноша нарушает запрет, убивает великана.

{Определение сюжета 314A в Uther 2004 содержит так много эпизодов, что о наличии любого из них в конкретных текстах без обращения к самим текстам судить невозможно}.

 

Арабы Алжира, баски, итальянцы, сицилийцы, ладины, французы, бретонцы, шотландцы, венгры, болгары, румыны, греки, сербы, хорваты, чехи, словаки, поляки, русские (Архангельская), украинцы (Харьковская), белорусы, абхазы, осетины, карачаевцы, грузины, армяне, (эстонцы), латыши, литовцы, датчане, (алтайцы?), южные ханты.

Северная Африка. Арабы Алжира [Emhammed, младший из трех сыновей султана, приносит с охоты львов и пантер, старшие – куропаток; братья ему завидуют; говорят отцу, что тот может принести черенок яблони, чьи плоды омолаживают; отец посылает Э., тот принес черенок, яблоня вскоре выросла, принесла три яблока; султан съел и помолодел; к концу года постарел снова, но подоспели новые яблоки; однажды яблоки кто-то украл; старший сын стережет, ифрит уносит и яблоки, и его самого; через год то же со средним сыном; когда очередь Э., он отрубает ифриту руку, но яблоки тот унес; по кровавому следу Э. приходит к отверстию; спускается вниз по веревке; там город; Э. последовательно встречает трех красавиц, каждая на золотом ложе, похищена в день своей свадьбы; Э. отрубил ифриту голову, освободил братьев, которых тот избивал и замуровал; нашел 9 похищенных яблок, поделил между красавицами; отправил наверх братьев, затем женщин; младшая дала кольцо: если Э. не поднимут, пусть откроет сундук, в нем две тростинки, их надо бросить на землю, они превратятся в черного и белого козлов; белый вынесет на землю, черный опустит еще глубже; братья обрезали веревку; Э. коснулся черного козла, тот унес его вниз; там старуха, с ней собака, осел, две козы и козел; перед собакой солома, перед ослом кости, перед козами чертополох; Э. дал чертополох ослу, солому козам, кости собаке; старуха сказала, что коз нельзя водить на хорошие пастбища, у них есть хозяева; Э. стал пасти коз именно там; напали львы, пантеры, шакалы, но Э. их всех истребил; увидел, как змея ползет к гнезду стервятников; порубил ее на 7 кусков и дал их птенцам; птица-мать благодарна, змея была ее злейшим врагом, птица-мать выносит Э. на землю; три спасенные женщины не хотят выходить за братьев Э., которые назвались спасителями; младшая требует кафтан, сшитый без ножниц и иглы, пусть держится стоя и пляшет; султан велит портному кафтан изготовить; Э. живет у портного, повернул данное ему кольцо, появились 7 девушек, все исполняют; теперь девушка требует серебряную курицу с золотыми цыплятами; то же; девушка договорилась с Э., что на свадьбе она бросит яблоко не старшему сыну султана, которому тот хочет ее отдать, а Э.; Э. явился на белом коне, отрубил старшему брату два пальца; на следующий день против среднего брата на черном коне; султан слегка ранил Э. стрелой, чтобы затем опознать; все разъяснилось; султан отдал трон Э.; тот простил братьев, женил их на старших красавицах, а сам женился на младшей]: Filleul de Pétigny 1951: 39-63.

Южная Европа. Баски: Barandiaran 1962a, № 13 [рыбак Canillo поймал рыбу (красноперый пагель), та просит ее отпустить, обещает богатство; рыбак отпустил, разбогател, но обеднел снова; опять поймал ту же рыбу; она обещает богатство, если рыбак отдаст ей то, что дома первым выйдет навстречу; он думает, что выйдет собака, а вышел сын Канильо младший; надо послать его в дом на берегу моря; там живет черт, принявший образ рыбы; в доме черта юноша специально шумит, черт выбрасывает его в море; он выплывает к берегу; лев, голубь и муравей просят помочь им разделить дохлую лошадь; он дает льву мясо, голубю потроха, муравью кости; они наделяют его способностью превращаться во льва, голубя, муравья; в образе голубя К. прилетает к дому черта; рядом красавица; спрашивает, где жизнь черта; в горе Iparrarre его брат, у него в животе заяц, в зайце голубь, в голубе яйцо; К. прилетает к той горе, нанимается пастухом; хозяин велит не водить овец на гору, черт там их убьет; К. гонит на гору, в образе льва сражается с чертом, овцы наелись свежей травы; служанка подсматривает, слышит, как К. мечтает о куске хлеба; на третий день приносит хлеб, К. побеждает черта; в образе голубя прилетает к первому черту, муравьем проникает в его дом, разбивает яйцо о его лоб; возвращается к отцу; тот, разбогатев, стал высокомерен, но узнав сына, взял его к себе]: 62-68; итальянцы (Пьемонт; текст склеен из двух односюжетных – начало взято от одного, конец от другого) [на исповеди священник говорит юноше, что красть у воров – не грех; тот пришел в лес к разбойникам; они говорят, что тоже безгрешны, поскольку грабят сборщиков налогов; юноша нагрузил сокровища разбойников на мула и привез домой; нанялся к королю пастухом; тот предупреждает не гонять овец за ручей; там змей, который пожирает овец; когда юноша шел на пастбище, принцесса бросила ему из окна пирог; перейдя ручей, юноша сел на камень есть пирог, а овцы стали пастись на хорошей траве; из-под камня выполз трехглавый змей; юноша убил его своим посохом; в одной из голов хрустальный ключ; юноша открыл им хрустальную дверь в подземелье, там хрустальные слуги готовы служить в хрустальном мире; юноша собрал хрустальных цветов, подарил принцессе; в двух других головах змея ключи от серебряного и золотого миров; король объявляет турнир; юноша трижды побеждает на хрустальном, серебряном и золотом конях; женится на принцессе]: Calvino 1980, № 13: 40-42; сицилийцы (Палермо) [один из двух купцов разрешает сыну отправиться за море со своим бездетным другом; корабль юноши утонул, но сам он спасся и оказался в заколдованном замке; его хозяйка и все вокруг будут расколдованы, если юноша проведет с ней год, не увидев ее и не раскрыв никому ее тайну; однажды он просит разрешения посетить родных; хозяйка замка дает корабль с сокровищами и палочку, которая мгновенное перенесет его куда надо; дома отец и его друг потратили все сбережения на судебный процесс: отец юноши обвинил друга в убийстве сына; все разъяснилось; однако юноша проговорился матери и та дала ему свечу, чтобы ночью зажечь и посмотреть на жену; капля воска упала, жена проснулась; теперь спасти ее можно, либо победив колдуна: в животе того кролик, в кролике голубка, в голубке три яйца, их надо принести; юноша нанялся к пастухам; хозяин предупредил не пускать коров в лес: там колдун, он убивает и коров, и людей; юноша специально погнал их туда; целый день сражается с колдуном; тот говорит, что победил бы его, будь у него хлеб с вином; юноша говорит, что ему для победы нужен хлеб с молоком; они расходятся на ночь; на следующий день пастухи приготовили юноше хлеб с молоком и он убил колдуна; принес три яйца жене; та возложила на него императорскую корону; велела бросить три яйца с балкона; после этого все заколдованные заговорили, жизнь возродилась]: Calvino 1980, № 171: 611-616; ладины [в Альпах три великана, не дают пасти коров на своих лугах; парень взял железный посох, нанялся к пастуху; тот не велит гнать коров на землю великанов; парень трижды гонит их туда, бьет каждого великана палицей по голове; каждый просит его не убивать; за это один дал коня-ветра, второй – коня-молнию, третий – коня-мысль; получив коня, парень каждый раз убивает великана; трижды, каждый раз на новом и еще более быстром коне, побеждает на скачках, которые устроил король, чтобы выбрать жениха дочери; свадьба]: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 85: 228-231.

Западная Европа. Французы: Delarue 1957, № 302 (Жиронда; также Верхняя Бретань, Лотарингия, Пуату) [возвращаясь со службы, солдат видит, как белый медведь, ворон и муравей спорят из-за добытого кабана; солдат отдал потроха ворону, голову – муравью, остальное – медведю; все довольны, дают шерстинку, перышко, ножку, которые позволяют по желанию принимать их образ; парень нанялся работать к хозяину; тот советует не ходить в черный лес, т.к. там страшный черный медведь; великан унес принцессу в замок посреди моря; кто ее спасет, тому король отдаст ее руку; парень вороном прилетел к принцессе, договорился с ней; она посадила его в клетку, чтобы он слышал ее разговор с великаном; великан отвечает, что его сила в яйце, яйцо в голубе, голубь в черном медведе; он умрет, если разбить яйцо о его лоб; парень намеренно гонит стадо на землю черного медведя; превратился в белого медведя в 10 раз более сильного, чем черный; черный убит, вылетел голубь, парень догнал его в образе ворона; прилетел к принцессе, разбил яйцо о голову великана; к острову подплыл корабль, парень с принцессой сели на него, но моряки бросили парня в море; но он стал муравьем, вцепился в корпус корабля и благополучно приплыл; парень с принцессой у короля, свадьба]: 134-135; Delarue, Tenèze 1964, № 502 (Нивернэ) [король держал в оковах пойманного в лесу дикого человека и давал на него посмотреть за большие деньги; принц играл с апельсинами, один закатился в клетку с диким человеком; тот обещал отдать, если мальчик его выпустит; научил сказать матери, что у него в голове вши, и пока она будет его причесывать, незаметно вытащить у нее ключ; открыв клетку, мальчик попросил мать его причесать еще раз и положил ключ назад; когда король собрался убить жену, принцу пришлось признаться; король приказал убить сына и принести ему язык и сердце; в лесу навстречу дикий человек, велел отнести королю язык и сердце собаки; дал мальчику кольцо, прикосновение к которому убивает; мальчик сменил одежду, нанялся пасти коров; ему велели не пересекать границу, за которой земля великана; но хорошая трава только там, юноша погнал туда скот; великан навстречу, юноша убил его кольцом; на следующий день пошел в замок великанов и убил 11 братьев первого, затем их мать; во дворце сокровища; когда местная принцесса созывает мужчин, чтобы выбрать супруга, юноша приезжает в роскошной карете и принцесса выбирает его; он навещает отца]: 221-223; бретонцы [у сеньора замка Reranrais три дочери, а сыновей нет; дочери просят отца купить им рыцарский наряд: они поедут служить королю, притворившись мужчинами; едет старшая Маргерит; отец нарядился разбойником, выскочил перед ней на дорогу, М. поскакала назад; то же со средней Франсезой; младшая Альет поскакала вперед; сказала королю, что ее отец специально рассказывал, будто у него только дочери, хотел сделать сюрприз; королева влюбилась в нового пажа; фрейлина забеременела и сказала, что по вине пажа; Альете пришлось открыть королю, кто она; фрейлину разорвали четырьмя лошадьми, король женился на А., родился сын; люди короля пленили странное существо Murlu, посадили в клетку; брошенны принцем мяч попал в клетку; М. обещал его вернуть, если мальчик вытащит ключ из кармана спящего короля и отопрет клетку; уходя, М. обещал помогать мальчику; король поклялся убить того, кто выпустит М.; королева велит сыну бежать; тот сел М. на плече и М. доставил его ко дворцу короля Неаполя; принцу велели пасти свиней – не пускать в лес, пригнать вечером стадо в целости; М. помогает, свиньи целы, плодятся; овец (то же; М. погнал овец в лес, не позволил лесному великану их съесть); коров (снова в лес, где лучше трава; М. дал принцу волшебный меч, принц сам убил великана, забрал золото и самоцветы из его замка); видит принцессу, которую должны отдать змею; отсылает свиту, зовет М., тот явился в облике могучего коня; в первый день принц отрубил 6 голов; они отросли, во второй день отрубил все 7; угольщик их подобрал, назвал себя победителем змея; предъявил головы, а принц (все еще в облике пастуха) предъявил отрезанные им языки; угольщика бросили в печь; свадьба; вошел М., превратился в прекрасную королеву; это она пыталась созлазнить мнимого пажа; за это превратилась в М. на срок, пока сын мнимого пажа, т.е. девушки, не женится на принцессе; {вначале говорилось о фрейлине, а не о королеве}]: Luzel 1887(2), № 4: 296-313; шотландцы [сирена просит у рыбака сына в обмен за богатый улов; он говорит, что бездетен; она дает по три зернышка для его жены, кобылы, собаки, и три семечка посадить; они родят троих сыновей, жеребят, щенков; вырастут три дерева, если кто-то из братьев умрет, дерево засохнет; с тех пор улов богат, но когда старшему сыну 3 года, отец должен отправить его сирене; та дважды продлевает срок, но в 14 лет юноша велит сделать для него меч, отправляется сам; помогает собаке, соколу и выдре справедливо поделить труп овцы (три части собаке, две – выдре, одну – соколу), они обещают прийти на помощь; он нанимается пасти коров короля, но пастбище скудное, коровы не доятся, поэтому пастуха не кормят; в следующий раз он пришел на зеленое пастбище; великан сказал, что оно его, хотел его съесть, но прибежал пес, прыгнул тому на спину, юноша отрубил великану голову; в следующий раз то же со вторым великаном; принцессу должны отдать трехглавому чудовищу; юноша трижды отправляется с ней к озеру, отрубает по голове; каждый раз генерал приписывает победу себе; перед битвой юноша каждый раз засыпает, принцесса будит его, надевая на него одно из своих украшений; генерал не в силах поднять отрубленные головы, принцесса выходит за юношу; чудовище утаскивает его в озеро, принцесса его выкупает, отдав свои украшения; сперва просит только показать ей мужа, но затем отдает все украшения и чудовище отдает пленника; но затем похищает саму принцессу; кузнец отвечает, что жизнь монстра в яйце, в форели, в вороне, в белоногой лани на острове; собака, сокол, выдра помогают всех их поймать, чудовище возвращает принцессу, умирает; неподалеку замок, откуда не возвращаются; юноша идет, старуха его убивает; дома дерево засохло; то же со средним братом (принцесса принимает его за мужа, они так похожи); младший срубает старухе голову, но та ее подбирает, прикладывает назад; на нее бросается пес, младший брат убивает ее ее же мечом (или жезлом? Slachdan druidhach), им же оживляет братьев; старший брат получает трон тестя]: Campbell 1890(1), № 4: 72-85.

Балканы. Венгры [старушка посоветовала бездетной женщине проглотить бобовые зерна, которые выметет из дома; женщина нашла, проглотила три зерна, родила сыновей по имени Вечер, Полуночник, Рассвет; они выросли, пошли искать службу; король просит вычистить колодец, обещает трех дочерей; братья выполнили работу, но король признался, что его дочерей караулят драконы; в лесу братья увидели дыру, остановились, стали по очереди готовить; каждый раз человечек валит повара, все съедает; когда остался Рассвет, он защемил человечку деревом бороду; братья его отпустили за обещание показать, как спуститься в дыру; Рассвет спустился, королевна дала умножающее силу кольцо, Рассвет снес дракону 9 голов; ударив по столу данной королевной палкой, превратил дворец в серебряное яблоко; то же с двумя другими королевнами (12-главый дракон, золотое яблоко; 18-главый, алмазное яблоко); отправил королевен наверх; вместо себя привязал камень, братья обрезали веревку; Рассвет видит слепых супругов, передающих друг другу еду; их глаза вырвал 24-главый дракон; Рассвет незаметно взял мясо; затем открылся; супруги велят не пасти овец во владеньях дракона; Рассвет убил дракона, вернул глаза ослепленным; один глаз женщины проглотила кошка, Рассвет вставил женщине кошачий глаз, она стала мышей ловить по ночам; Рассвет укрыл от града птенцов птицы грифа; птица-мать велит приготовить мяса и вина, несет Рассвета на землю, мяса не хватило, он отрезал мясо с икры ноги; птица: было вкусно, знала бы – съела тебя; под видом нищего Рассвет пришел к королю, братья его не узнали; отвечают, что того, кто изведет своего брата, надо привязать к хвосту коня, а спасшего королевну надо на ней женить; королевны узнали свои перстни; Рассвет простил братьев, женился на младшей принцессе]: Ортутаи 1957, № 5: 141-150; болгары [юноша пасет овец или коз слепого старика; тот не велит их гонять на землю самодив, которые его ослепили; юноша нарушает запрет и заставляет самодив вернуть глаза; для этого он провоцирует их сунуть пальцы в расщепленное бревно и выбивает клин; или вешает за волосы на дерево; или велит заплатить за свою игру на свирели]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 321: 120-121; румыны, греки, сербы, хорваты: Uther 2004(1), № 321: 205-207.

Средняя Европа. Украинцы (Харьковская, Лебединский у., ок. 1878) [Сын Лев крадет и продает лучшего коня отца, родители отправляют его с кучерами в лес, приказывают убить его. Они жалеют и отрубают его мизинец, убивают собаку, привозят ее сердце, печень и палец мальчика родителям. Отец закапывает то, что осталось от сына у дома, вырастает яблоня с серебряными и золотыми яблоками и ветками. Когда яблоко срывают, из дерева течет кровь, раздаются слова: «обман, батенька – змей». Лев попадает в глубокий яр, заходит в красивый дом, видит, что окна раскрыты, на них лежат блины, здесь живут слепые старики, баба печет блины и складывает на окно, Лев съедает их, дед просит угостить его, старуха понимает, что блины исчезли. Они просят чужака назваться (если старый – будет родителем, молодой - сыном), Лев отзывается, остается с ними жить как сын. Они радуются ему, он пасет их коз, они предупреждают, если пасти их у быстрых вод – они дают по ведру молока, но змей запрещает: выколол старикам глаза. Змей запрещает Льву вести коз, выезжает на козе, держит ее за ухо и давит змея, спрашивает, где тот хранит глаза стариков – под корытом во дворе, заставляет их вставить, говорит бабе греть молоко, омыть им глаза и вставлять. Лев со змеем трут старикам глаза, и те прозревают. Лев сажает змея в печь. Старики отправляются искать для сына невесту, запрещают ему входить в хлев, он входит, за первым замком деньги, за вторым серебро, за третьим – «личком завьязани..» высокий гнедой конь с золотыми копытами, он садится на него, старики слышат, что их коня освободили, старик запрягает 6 коз, конь велит Льву трижды произнести «станьте козы», он говорит, они останавливаются. Лев возвращается в родное село, рассказывает свою историю, играет, его просят сыграть отцу. Тот слушает, просит Льва остаться жить с ним как сын, узнает его историю, признается, что он его отец]: Чубинский 1878, № 79: 304-307; русские (Архангельская), украинцы (Харьковская), белорусы [Юноша служит пастухом у слепых старика и старухи: пасет скот на запретном лугу ведьмы (змеи) и вынуждает ее возвратить старикам зрение (добывает лекарство, живую и мертвую воду); прозрев, старик вознаграждает юношу]: СУС 1979, № 321: 117-118; чехи, словаки: Uther 2004(1), № 321: 205-207; поляки (Силезия, Malinowski 1900): Uther 2004(1), № 321: 205-207; Щербаков 1980: 59-65 [королевский пастух велит подпаску не гонять овец в лес: там великаны; но в лесу лучшая трава, подпасок пасет овец там; на дубе надпись: здесь закопан пламень-меч, которым побеждать великанов; подпасок его откопал; убил одного за другим трех великанов; в замке находит, берет кусок хлеба, сумку, дудку; дудит – появляется офицер, называет спасителем; из подвала вышли 3000 пленников; среди них врач – оживил убитых великаном овец; подпаска окунили головой в колодец, волосы стали золотыми; король отдаст дочь тому, кто трижды въедет верхом на стеклянную гору; переодетый королевичем, подпасок выполняет задание; пастух рассказывает о чудесном рыцаре; после третьего раза один солдат нанес рану, чтобы отметить героя; след остался; звездочеты говорят королю, что герой рядом; всех осматривают, король срывает с подпаска головную повязку – волосы золотые; подпасок получил королевну и трон], 115-125 [на поле пастуха выросло золотое жито; он велит трем сыновьем стеречь его; когда очередь младшего, птица унесла сноп; юноша за ней; в лесу дом, у огня на том снопе лежит старик; юноша предложил ему быть его сыном; слепая жена старика согласна; старик дает пасти овец, не велит пускать их в сухой пруд – Скальный дух унесет; дает скрипку; дух погнал овец; юноша дал ему скрипку поиграть, тот оборвал струну; юноша обещает научить играть, сперва надо выпрямить пальцы; дух сунул их в расщепленный ствол; юноша отпустил его за обещание не трогать овец; дух указывает на траву, которая вернет слепой зрение; старики обещают добыть приемному сыну девицу; надо доехать на козле до моря; прилетят три уточки, сбросят одежду, станут девицами; надо спрятать рубашку той, что понравится; парень поддался на уговоры, отдал рубашку, уточка улетела; через год старик посылает парня снова; доведя девицу до дома, парень снова сжалился и вернул рубашку; третий раз – последний; козел (это и есть старик) везет к другому морю; юноша не отдал рубашку, старик дал деве накидку; юноша с женой и новорожденной дочерью отправились навестить его настоящего отца; имея золотое жито, пастух стал князем; на пиру невестка просит тестя достать ее лучший наряд – муж прячет его в сундуке; стала уткой и улетела вместе с дочкой-утенком; тот старик дает юноше мазм, чтобы стать зайцем, рыбой, мухой; юноша добрался до вершины стеклянной горы; подслушал, что жена без него горюет, снова стал человеком; родители жены передали ему трон; он послал за настоящим отцом и за тем стариком, сделал их министрами].

Кавказ – Малая Азия. Абхазы, карачаевцы (Levin 1978, no. 4, 7): Uther 2004(1), № 321: 206-207; грузины [Зрение, полученное от ведьмы: герой попадает к слепому дэву; он пасет скот на запретных горах дэвов и, побеждая их, умножает скот, достает у ведьмы платок, мочит его в золотой воде и возвращает зрение дэву, сам тоже делается златоволосым]: Курдованидзе 1977, № 321: 245; осетинцы [после смерти алдара его сын Кой все растранжирил и нанялся табунщиком; сын нового алдара засватал сестру 7 уаигов, но та отказалась начинать свадьбу, пока табунщик Кой не будет среди поезжан; Кой соглашается лишь после того, как алдар сам за ним приходит; подъезжая, Кой увидел, что дракон кольцом окружил побратимов алдара; изрубил дракона; далее двое сражаются; слышен крик: если бы тут оказался мой незнакомый побратим Кой, мы бы расправились с тобой; когда Кой подъехал, его назнакомый побратим уже был убит; Кой ударил убийцу саблей, тот превратился в комок крови и укатился; Кой приехал к 7 уаигам; явился Черный всадник, стал требовать сестру 7 уаигов; Кой предложил, чтобы бились их кони; конь Коя убил коня противника, Кой обезглавил Черного всадника; затем то же с Белым и с Красным всадниками; Кой приехал в ущелье, где с одной стороны трава по пояс, а с другой будто выбрита; отпустил коня, нанялся батраком к местному алдару за три выпитых араки каждый вечер и три танца с тремя дочерьми алдара; на другой стороне реки земля вепря, он всех убивает; Кой сделал вид, что не знал, вепрь его простил; в следующий раз стал сражаться; вепрь: если бы я мог выпить из источника, что бьет из-под камня! Кой: если бы младшая дочь алдара поднесла бы мне араки! подосланный алдаром батрак это услышал и в следующий раз девушка дала Кою араки, тот убил вепря; алдар решил отдать ему свое алдарство и дочь, но Кой отказался; вызвал своего коня, приехал в ущелье, где из пещеры зловонное дыхание семиглавого уаига; другой конь оседлан, велит пересесть на него; сражаясь, уаиг столкнул Коя в колодец и накрыл плитой; жена неведомого побратима это узнала, ее муж приехал, отодвинул плиту, они убили уаига; побратим позвал к себе, Кой стал отказываться; жена побратима обернулась чернобурой лисой, Кой за ней погнался, она снова стала женщиной; под склепом дом, женщина предложила прятаться; улетела на небо, где заказала золотые сережки, Кой следом, взял одну; то же под землю – взял один башмак; на третий раз спряталась в той пещере, где был 7-главый уаиг, Кой незаметно украл ножик, которым женщина собиралась его зарезать, если он ее не найдет; женщина признала свое поражение; вошел ее муж – неведомый побратим Коя, подарил половину своих табунов; Кой спас из рук черта младшую дочь алдара, которая дала ему араки, взял с собой; пастух то плачет (вспоминает, как был убит), то смеется (кто-то его оживил); Кой понял, что этот тот, которого убил 7-главый уаиг; они познакомились; алдар не хочет, чтобы Кой осел на его земле; Кой принес с неба от Курдалагоновых железные палицы, бросил две; первая срезала полбашни алдара, вторая – всю башню; алдар разрешил поселиться]: Дзагуров 1973, № 44: 66-72; армяне [в семье сын, родилась дочь; тесто пропадает; брат следит, видит, как младенец выбрался из кроватки, проглотил тесто, вернулся назад; родители отказались убить дочь; брат ушел, увидел стадо овец, с ним слепые муж и жена; несколько дней юноша потихоньку питается молоком; те замечают, что молоко пропадает; юноша признается, остается жить с этими людьми; они не велят гонять овец на восток и на запад; на западе живут черти, ослепившие их, а на востоке львица-людоедка; юноша идет к чертям, раскалывает бревно, предлагает сунуть руку, вышибает клин; требует от чертей вернуть глаза и научить, как их вставить; затем убивает их всех; львица: если рожу одного львенка, можешь пройти, а если больше, то убью; юноша прячет двух львят в мешок, воспитывает как собак; львица верит, что родила лишь одного; юноша решает пойти проведать родные места, оставляет блюдце с молоком: если почернеет, то с ним беда; дома пусто, одна сестра; говорит, что пойдет приготовить еду, съедает коня, спрашивает, пришел ли брат пешком; он говорит, что да; она снова уходит; петух: она пошла точить зубы; брат убегает, оставив мешок с песком; сестра думает, что брат в мешке, кусает ее, песок ей в глаза; брат забирается на сливу, выросшую из косточки, которую он бросил, уходя в юности из дому; сестра грызет ствол, брат перебрался на вторую сливу; молоко почернело, львов спустили, они прибежали, разорвали людоедку]: Gardner 1944: 165-168.

Балтоскандия. Латыши [Ведьма похищает глаза. Мальчик пасет стариковых козлов на ведьминой серебряной траве, по золотой росе. Прибегает ведьма, вырывает у стариков глаза. Мальчик опять пасет козлов, ведьма хочет вырвать и у него глаза, но пастушок просит, чтобы она разрешила ему поиграть на дудке. Ведьма тоже хочет подудеть. Мальчик велит ей сунуть рог в дупло дуба, защемляет его, заставляет ведьму признаться, где спрятаны стариковы глаза, а затем убивает ее. Дома он вставляет старикам глаза]: Арийс, Медне 1977, № 321: 276; литовцы: Uther 2004(1), № 321: 206-207; (ср. эстонцы [только Лудза, высока выроятность латышского заимствования]: Kallas 1900 в Uther 2004(1), № 321: 206-207); датчане [мать хочет избавиться от непослушного вздорного сына; он забирает своих трех собак в качестве доли в хозяйстве, уходит; нанялся к пастуху; тот предупреждает его не пасти скот на лугах тролля; он пасет, выходит трехглавый тролль, каждая из собак отрывает по голове; на земле тролля парень нашел золотое одеяние и деньги; часть денег принес отцу; пришел к замку, где король ежегодно должен отдавать 10 свиней 9-главому морскому дракону; свиньи кончились, должен отдать дочь; каждый день каждая из собак отрывает по три головы, парень отрезает и прячет языки; второй раз он в черном, третий – в красном одеянии {в первый раз, очевидно, в белом}; каждой собаке принцесса повязала на шею цепочку; парень уходит на 10 лет, углежог велит принцессе сказать, что дракона победил он; через 10 лет парень явился, когда готовится свадьба; принцесса узнала свои цепочки на собаках; король посылает парню красивый наряд, но тот его отвергает, является в золотом, взятом у тролля; предъявляет языки; углежог казнен]: Holbek 1987: 500-502.

(Ср. Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы? Uther 2004(1): 207 ссылается на Radloff, Proben der Volkslitteratur der nördlichen türkischen Stämme, 1966 – недоступно).

Западная Сибирь. Южные ханты (р. Конда, С. Патканов, 1888 г.) [бездетный старик поджег свои амбары, чтобы дым поднялся к Небесному Отцу и Небесной Матери – почему у него нет детей? Небесный Отец послал сына, тот дал три зернышка, пусть старик даст съесть жене; та родила мальчика, он быстро вырос, пришел в один из краев земли, медведь, волк его пропустили к старухе, та дала ему имя Подобно Осиновому Листу Верткий Муж (ВМ); он вернулся домой, лишь один жеребенок из табуна отца не согнулся под его рукой, он его взял; велит отцу высватать ему одну из трех царских дочерей; отца побили, прогнали; младшую дочь священника отдали без калыма; жена отказывается искать у него в голове – не искала даже в стороне, где Купец, Странник (КС); его летающий конь принес его к старухе; та говорит, что из города КС никто не вернулся; дала связку с 60 серебряными кольцами; следующая старуха дала клубок ниток, третья – белое полотенце; учит, как миновать гору человеческих костей, бросить кольца 60 воинам, проехать по мосту через море; воины выстрелили, лишь вырвали из хвоста коня три волоска; мать КС превратила ВМ в иглу, спрятала от сына; тот велит показать пришедшего, стал его братом, велит бить жену, когда она прилетит сорокой и вылезет из сорочьей шкурки, тремя серебряными прутьями; жена снова стала сорокой и улетела; КС не велит открывать седьмую комнату; в других – лягушки и ящерицы, в седьмой – девица, это сестра КС; ВМ взял ее в жены; идет сражаться с семиголовым менквом, велит жене, чтобы КС в это время не выходил из дома; рубит воинов менква, но тех все больше; тогда разрубил мужа, который высекал воинов из огнива как искры, уничтожил воинов, задел за что-то мечом; дома узнал, что КС вышел из дома – это он его задел, зачем выпустили? они нашли тело, положили в гроб; жена: теща хочет тебя убить; он вошел в дом тещи, провалился в нижний мир; там старик со старухой его усыновили; не велят пасти скот во владениях менква, он украл их глаза; но в той стороне лучше трава, ВМ гонит туда скот; зарубил одно-, двух- и т.д. -головых менквов; семиголовому не срубить головы, он вогнал его в землю, менкв просит взять его белое полотенце, обернуть вокруг шеи, тогда рубить; тогда ВМ срубил его голову; пришел к матери менквов, сражается с ней, подменил ковши с сильной и слабой водой; дочь старухи показывает, что старуху надо ударить ножом в подбородок; ВМ так и сделал, убил старуху; дочь велит сжечь ее, сметать в огонь лягушек и ящериц, которые из нее выползут; ВМ велит девушке прыгать через огонь – если раньше жила с мужчиной, она упадет в огонь; она упала, из нее тоже ящерицы, он их сжег; взял глаза стариков, вернул им зрение; те велели заготовить мясо, погрузить на спину жар-птицы; она принесла на землю, последние два куска он отрезал от икр ног; жар-птица их отрыгнула и приложила обратно; жена лежит между двумя мужчинами; ВМ хотел их зарубить, жена: это твои сыновья; ВМ разрубил младшего сына, окропил его кровью тело КС, тот ожил; оживил сына живой водой; брат жены (т.е. КС) устроил медную площадку для игр, ВМ устроил серебряную; каждый ногой пускает на своей площадке каменную глыбу; ВМ берет огниво, искры превращаются в мужей; когда пускает свой камень, тот ломает руки и ноги людям КС, разрывает их; КС отпускает ВМ с женой (т.е. своей сестрой) домой к ВМ – он не может жить с богатырем, который сильнее его; по пути они заходят к тем трем старухам, жена превращает их в молодых; дома ВМ залез на крышу, смотрит в дом, там его родители ссорятся из-за искры; он налил воды или насыпал снега, погасив их огонь; те ругаются; он открылся, невестка превратила их в молодых; ВМ разбрасывает принесенные из другого мира щепки, они превращаются в населенный людьми город; вокруг изобилие]: Лукина 1990, № 88: 220-237.