Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M83. Кто старше? ATU 80A.

.11.-.14.16.17.21.-.24.26.-.36.41.-.43.45.46.48.50.

Каждый из персонажей заявляет, что он старше и появился до того, как возник этот мир или (ингуши), что его отец имел космические размеры.

В списке выделены группы, у которых мотив включен в космогонии.

Пигмеи Конго , тумбве , бауле, гбанди, аньи, ашанти, догоны , берберы Алжира, берберы Марокко, тигре, мальгаши, ирландцы , арабы Ирака, арамеи, тибетцы (письменные тексты, Сычуань), мейтеи , Древняя Индия ( Пураны , индийский буддизм), химачали-пахари, вьеты, Ниас , Бали , корейцы, мяо, болгары, греки, (Древняя Греция), русские (Московская), калмыки, ставропольские туркмены, балкарцы, адыги, (абазины), ингуши, кумыки, аварцы, лаки, даргинцы, лезгины, агулы, табасаранцы, грузины, армяне (Зангезур), турки, туркмены, персы, узбеки, пуштуны, Калевала , карелы , ингерманландцы , латыши, казанские татары, казахи, киргизы, монголы (халха, Внутренняя Монголия), забайкальские буряты, ненцы , эвены, тагиш, южные тутчони, талтан, тлинкиты, внутренние тлинкиты, беллакула, квакиутль, комокс, санпуаль, мохавки, гуроны, мандан, хидатса, санти, тетон, купеньо, кауилья, луизеньо, пима, папаго .

Бантуязычная Африка. Пигмеи северного Конго [Солнце и Луна спорят, кто из них старше (хотя они одного возраста); Луна говорит, что у нее много детей-звезд, а Солнце – одинокая мать; Солнце отвечает, что у нее было бы не меньше детей, если бы Луна их не убила; но теперь ее дети - люди]: Trilles 1932: 290; тумбве [Fundimulindilindi ударил в гонг и из моря вышел первый человек – Kasanga, а после второго удара – его сестра; после третьего – человек по имени Goy, после четвертого – Kayumba Lusindoy; затем вышла жена Каюмбы; но тот отдал ее Касанге как старшему; Фумби вырубил куски дерева и раздал как фетиши присутствующим; научил получать огонь трением; Гой и Каюмба стали спорить, кто из них старше и должен быть вождем; Касанга: вы меня старше, так дайте мне есть; но они не смогли; Касанга же вытянул из головы волос и разрезал его на кусочки разного размера; вложил их в землю, они превратились в семена растений, из которых выросли маниок, кукуруза, сорго, арахис, батат, бананы, фасоль; после этого остальные признали Касангу самым старшим и мудрым]: Maes 1933: 495-496.

Западная Африка. Гбанди [все животные собрались на многодневный праздник, под конец которого в поселение пришли три старых человека; их имена были Жаба, Улитка и Птица-носорог; на следующий день умирающий вождь созвал всех животных и попросил выбрать нового вождя; поскольку Жаба, Улитка и Птица-носорог были самыми старыми, решили выбрать того из них, кто старше из них; каждый заявил, что это он самый старый, поэтому был назначен судья, которому поручили разрешить спор; Жаба: настолько стар, что застал времена, когда мир был покрыт холмиками, во впадинах между ними обитали злые духи; Жаба был вынужден прыгать с одного холмика на другой – так он научился прыгать; Улитки: когда мир еще был комком мягкой грязи (a ball of soft mud), ни одно животное с ногами не могло существовать; передвигаться можно было только, медленно ползая на слизистом брюхе, и именно так Улитка двигается до сих пор; Птица-носорог: он был рожден до создания мира; не было ни грязи, ни холмов, ни впадин, и когда кто-нибудь из птиц-носорогов умирал, его хоронили в клюве; «Взгляните на мою голову, разве вы не видите там гроб мой матери?», Птица-носорог доказал, что он старейший из всех в мире, стал вождем]: Pinney 1973: 3-5; сорко [в древние времена Нигер принадлежал гигантскому раку Sallo, который лежал на острове Safei между Томбукту и Дженне; двое сорко, Kassum из Дженне и Mai из Томбукту, заспорили, какой из этих городов древнее и кому из них принадлежит Нигер; решили устроить речную гонку; М. волшебством сделал так, чтобы лодка К. напоролась на острый камень; К. проделал отверстие в задней части лодки (через него затекавшая через пробоину вода вытекала обратно) и волшебством сделал так, чтобы М. заплыл в речной рукав, а волна нанесла песка и преградила обратный путь; М. произнес заклинание, вода подняла его лодку над песком и вернула в реку; увидев это, Sallo пообещал проглотить M. и К. и преградил им путь около острова Safei; M. и К. вытащили лодки на берег и отправились в свои города, чтобы предупредить людей о гневе Sallo и найти способ его победить; Sallo проглотил 120 плывших по реке лодок; старейший из всех сорко, Mama Djennepu, сказал, что победить Sallo можно, если узнать, кто самый старый из живущих на Нигере; Mama Djennepu стал спрашивать разных животных; пеликан: я откладывал яйца, когда Дженне был лишб недавно основан; Mama Djennepu: пеликан стар, но недостаточно; шакалу: в выкопал труп первого похороненного в Дженне человека; Mama Djennupu: шакал стар, но недостаточно; tommofirri (небольшая птица, служит для приготовления магических снадобий {птица-носорог?}: во времена моей юности земли еще не было и когда мать умерла, я не мог найти место для погребения и похоронил ее в своей голове; после меня самым старым является хамелеон, ибо он ползал по земле, когда та была ещё мокрой; Mama Djennepu: теперь мы знаем, кто самый старый и можем выступить против Sallo; Mama Djennepu, M. и K. отправились к острову Safei, принесли жертвы, бросили в воду волшебные средства, произнесли заклинания и спросили Sallo, жив ли он; тот ответил: «Нет»; так Нигер перешел во владение сорко]: Frobenius 1924: 155-157; бини (эдо) [Aluloxi (хамелеон) и Owuwu (птица-носорог?) стали спорить, кто из них является вождем; Aluloxi сказал, что когда он родился, земля была мягкой, совсем новой; Owuwu сказал, что когда он был рожден, не было ни земли, ни неба, поэтому когда его отец умер, он похоронил его в своей голове; все поверили Owuwu и сказали, что он вождь]: Thomas 1920: 222 (ср. Baumann 1936: 188); бауле [вонючий Муравей, Лягушка, Хамелеон спорят, кто из них раньше попал на землю; Хамелеон: земля тогда еще не обсохла, надо было осторожно передвигать ноги, делаю так до сих пор; Лягушка: еще не было грязи, прыгала через трещины; Муравей: еще не было самой земли; мать умерла, не мог похоронить, пришлось носить на себе, отсюда запах]: Himmelheber 1951b: 41-42 (пер. в Химмельхебер 1960: 109-110); западные дан : Fischer 1967: 700 [1) первым созданным существом была птица-Носорог; его мать умерла, он стал искать землю, чтобы ее похоронить, но земли еще не было; он обратился к Богу с упреком, что тот создал людей и птиц-Носорогов, но не создал земли; птица-Носорог похоронил мать в своей голове; Бог спустился и создал землю; 2) сперва земля не покрыта лесом, подобна жидкой грязи, в ней невозможно хоронить мертвых; птица-носорог хоронил своих умерших у себя в роге], 701 [Xra создал небо, затем птиц-Носорогов; их голова была мягкой; от жара солнца их родители умерли; они устали носить их тела, старший из птиц предложил похоронить их в его голове; Бог создал землю]; ашанти [звери просят паука Ананси решить, кто из них старше; Цесарка затоптала великий пожар, с тех пор ноги красные; Попугай сделал первый молот, стучал по железу, клюв стал кривым; Слон получил длинный нос, для других материала уже не хватило; Кролик: еще не было дня и ночь; Дикобраз: земля была мягкой; сам А.: земли еще не было, пришлось похоронить умершего отца в собственной голове; А. признали самым старым]: Coulander, Kofi Prempeh 1957: 9-11 в Жуков, Котляр 1976, № 56: 132-134 (=Поздняков 1990: 44-46); игбо [=Belcher 2005: 286-287; у Ogbughu (птица-носорог) умерла мать, он не мог найти места похоронить ее, похоронил в своей голове, теперь на ней вырост; летая над водами, увидел мужчину и женщину, которые совокуплялись в воде; они двигались и земля появилась; женщина Ale слилась с землей, сказав, что в земле будут хоронить мертвых; поэтому из земли растут культурные растения и в ней хоронят]: Talbot 1932: 25-27; аньи [хамелеон и жаба спорят, кто из них старше; хамелеон: когда я появился, земля была полужидкой, поэтому до сих пор ступаю осторожно и медленно; жаба: когда я появилась, было лишь три холмика, пришлось перепрыгивать с одного на другой; а когда эти холмики растворились в болоте, земля приняла вид, который помнишь ты]: Basset 1903, № 82: 198-199 (пересказ в Dähnhardt 1910: 222); догоны : Griaule 1938: 47 [однажды Земля стала спорить с Небом, кто из них старше; Амма в гневе убрал поддерживающий небо столб, небо упало на землю; выжили лишь старики, ставшие змеями; Земля признала верховенство Неба], 51-52 [Земля заявила, что сильнее Неба; Небо в ответ лишило Землю дождя; муравьи обратились к гадателю узнать, почему; тот ответил, что на самом деле Amma сильнее и старше Земли; стали бить в барабаны и ударять молотом в знак превосходства Аммы; тот спустился на землю, хлынул дождь].

Судан - Восточная Африка. Тигре : Littmann 1910, № 7 [звери собрались, закололи коров, последний кусок мяса решили отдать самому старшему; обезьяна: я седая, значит самая старая; лиса: я помню, когда родилась обезьяна: все говорили, что ребенок родился седым; получает мясо]: 7-8; Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2016 [гиена, лиса и обезьяна украли четырех коров; лиса предложила, чтобы четвертую взял тот из них кто старше; гиена: я родилась много лет назад; обезьяна: в первый день, когда Бог создал землю и небо; лиса: да, помню – я пришла в гости по случаю твоего рождения; лиса получила четвертую корову]: 12-15; мальгаши [Цесарка и Петух жили на небе; когда пили туаку, решили, что младший из них пойдет за добавкой; чтобы решить, кто из них старше, Солнце велел им спуститься на землю; кто первым увидит, как солнце восходит, тот и старше; Цесарка взлетела на дерево, но Петух первым запел; раздосадованная Цесарка убежала в поле и стала дикой]: Родман 1965: 45.

Северная Африка. Берберы Алжира (Уаргла) [еж и шакал нашли финик; еж: пусть съест тот из нас, кто старше; шакал: мне 80; еж: а мне 97; потом нашли кусок печени; еж: съест тот, кто младше; шакал: мне три дня; еж: а я родился в данный момент; съел печень; шакал обиделся и ушел]: Basset 1897, № 76: 30-31; берберы Марокко : Reesink 1977, № 1B.2: 24 в El-Shamy 2004, № 80A*: 34.

Западная Европа. Ирландцы [коршун (hawk) of Achill беседует с мудрым Fintan; каждый говорит, сколько лет он жил до потопа и сколько после; Ф. рассказывает о своих несчастьях; коршун: это я выклевал тебе глаз; рассказывает о множестве исторических событий в Ирландии; в Ирландии самым старым может быть куст или дерево, рассказывающие собеседнику о происшедших на его жизни событиях]: Hull 1932: 386-406.

Передняя Азия. Арамеи [волк, лиса и заяц поймали ягненка; решили отдать добычу самому старшему; заяц: я родился до того, как Бог создал небо и землю; лиса: совершенно верно, я присутствовала при твоем рождении; волк: вы оба правы, но разве мои туловище, когти и зубы не говорят о том, кто всех старше? лиса и заяц: весьма убедительно говорят]: Белов, Вильскер 1972, № 372: 178; арабы Ирака : El-Shamy 2004, № 80A*: 34; (ср. Ветхий Завет [благочестивый Иов богат, у него семь сыновей и три дочери; Сатана предлагает Богу лишить И. всего, чтобы проверить его преданность; И. разорен, его дети умирают; он жалуется Богу, предлагает ему убить его; Бог перечисляет свои деяния по устройству природы, иронически спрашивает, был ли при этом Иов, знает ли он, как все устроено; Иов раскаивается, вновь делается богатым и многодетным, умирает, увидев своих правнуков]: Иов, 1-42).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы : Ëндон 1989, № 40 (буддийский сюжет в письменных памятниках) [Слон, Обезьяна, Заяц и Рябчик спорят, кому из них надо отдавать почести как старшему; каждый указывает на большое дерево и говорит, что помнит, когда это дерево было с него ростом; соответственно Обезьяна доказывает свое старшинство Слону, Заяц – Обезьяне, а Рябчик утверждает, что принес семя этого дерева в клюве]: 73; Кассис 1962 [как в Потанин, Ворон вместо Рябчика, дерево – яблоня; Обезьяна садится на Слона, Заяц на Обезьяну, Ворон на Зайца]: 83; тибетцы (Сычуань) [Слон, Обезьяна, Заяц, птица спорят, кто старше; Слон помнит, когда дерево было маленьким, Заяц – как оно прорастало, Птица – принесла его семечко; поэтому этих животных изображают одного над другим: внизу слон, на нем обезьяна, затем заяц, птица; рассказ уже в сборнике джатак палийского буддизма]: Потанин 1914, № 14 (записано в Сычуани от ламы): 408; мейтеи [в конце кали-юги птица Soubоn созвала птиц на пир; места надо было занять по старшинству; разгорелся спор, кто старше; 4 претендента пошли на небо к главному божеству Taibangpan Mapu; ворона сказала, что родилась в эпоху Langbachak и из своего гнезда на баньяне наблюдала битву на поле Курукшетра; журавль и сова сказали, что родились в эпоху Hayachak (трета-юга) и в подтверждение рассказали, как Равана похитил Ситу; ласточка сказала, что родилась в Hayeechak (сатья-юга); устроила гнездо на берегу моря, а волны поглотили его вместе с имуществом и семьей ласточки; ласточка пыталась выпить море, пыталась окунаться в него и высушивать воду, но потом Taibangpan Mapu посоветовал ей строить гнезда близ людского жилья; ТМ присудил старшинство ласточке, сова и журавль по возрасту идут за ней, а ворону за необоснованные претензии лишил хохолка, поместив его на деревья (орхидея)]: Singh 1985: 372-374 (сходный вариант в Oinam et al. s.a.).

Бирма – Индокитай. Вьеты [два лгуна из разных селений встречаются на середине пути; каждый лжет про диковинку, которую другой направляется посмотреть, многократно преувеличивая ее размеры (это батат и мост); они решают жевать бетель, но не знают, кто старше, чтобы взять бетель первым; один: когда я был во чреве матери, она сорвала персик в саду Тэй-выонг-мау (=Сиванму); это дерево цветет и дает плоды раз в 3000 лет, мать посадила косточку, теперь таких персиков целая роща; второй: мой возраст ежегодно заносится на табличку величиной с зубочистку, их набралось уже 7 домой и еще есть в храме Будды; оба спрашивают торговку; та говорит, что ее младший брат – Бан-ко (=Пань-гу); оба признают ее старшинство]: Никулин 1970: 100-102.

Южная Азия. Древняя Индия : Zimmer 1946 (Пураны) [в безбрежном океане плавает Вишну; видит приближающийся к нему свет, это Брахма; он заявляет, что старше, ибо породил сам себя; Вишну отвечает, что это он уже многократно создавал и разрушал мир; из воды появляется и растет вверх гигантский лингам; чтобы найти его конец и начало, Вишну в образе кабана ныряет, Брахма в образе гуся летит к небесам, но найти основание и конец лингама не могут; сбоку лингама открывается ниша, выходит Шива, говорит, что он породил их обоих]: 128-130; Ëндон 1989, № 40 (буддийская традиция) [Слон, Обезьяна, Заяц и Рябчик спорят, кому из них надо отдавать почести как старшему; каждый указывает на большое дерево и говорит, что помнит, когда это дерево было с него ростом; соответственно Обезьяна доказывает свое старшинство Слону, Заяц – Обезьяне, а Рябчик утверждает, что принес семя этого дерева в клюве]: 73; химачали- пахари [сова и коршун спорят, кто из них старше; сова: когда мир был только создан, была лишь она, сова; коршун: а я летал и садился на деревья; сова: деревьев тогда не было; судья решил в пользу совы]: Dracott 1906: 1.

Малайзия – Индонезия. Ниас : Suzuki 1959: 4 (южный Ниас) [Latura Danö выбрал для себя нижний мир, а его младший брат Lowalani – верхний; они стали спорить, кто старше; Л. бросал камни, они не причиняли ЛД вреда, а ЛД стал раскачивать мир, так что дом Л. рухнул и он признал первородство брата], 8-9 [повсеместно на Ниасе Latura Danö либо поддерживает землю, либо окаймляет ее; в северных и центральных районах люди считаются его свиньями, которых он поедает, когда те после смерти попадают в подземный мир; он также связан с луной]; Бали [Mĕngukuhan, пьеса (lacon) балийского театра; бог Guru в своем дворце Marchukaņda видит в море сияние; там отшельник Kanekaputra подвергает себя аскезе; посланные не в силах его отвлечь; сам Г. приходит к нему, говорит, что знает, что тот хочет стать равным с ним; стремиться к этому бессмысленно, ибо лишь солнце и луна появились раньше его, Г., а еще раньше их – небо и земля; лишь Sang Hyang Wĕnang его старше; отшельник смеется и говорит, что СХВ не старше всех; спрашивает, что было создано раньше всего во время хаоса; Г. не знает; проявляя милость, К. ведет его на небо, делает главным над богами; Г. спрашивает К., что тот держит в сжатой руке; К. говорит, что это сокровище Rĕthna dumilah, делающее нечувствительным к голоду, жажде, огню и воде; предупреждает, что если ослабить хватку, оно улетит стрелой; Г. просит бросить его ему, пытается схватить, сокровище улетает с неба на седьмую землю, где его проглатывает змей Antaboga; К. просит его назад, А. велит за это перенести его на небо; К. говорит, что это невозможно, А. велик как земля; А. сворачивается кольцом; боги проникают внутрь А. через нос, уши и рот, но лишь начинают там драться; пытаются поднять А. на небо, но он исчезает, оказывается у ног Г., отрыгает шкатулку с сокровищем, но ни он сам, ни другие не могут ее открыть; Г. разбивает ее, внутри трехлетняя девочка Ken Tisnawati и ее дворец; когда ей 14 лет, Г. хочет сделать ее супругой; та требует, чтобы он сперва достал одежду, что не изнашивается, еду, насыщающую навсегда, и gamĕlan kĕtopyak; Г. посылает за ними шута Kalagumarang; тот издевается над богами, они желают ему превратиться в животное; он преследует Dewi Sri, ее муж Вишну стреляет в него, стрелы, став лианами, запутывают ему ноги, он падает, делается кабаном; Г. овладевает Т. силой, она умирает; ее хоронят на земле; из ее головы вырастает кокосовая пальма, из гениталий рис, из ладоней банан, из зубов кукуруза; кабан-К. продолжает преследовать Dewi Sri, принявшей теперь образ Dewi Tisnawati, разоряет посевы риса; Вишну пронзает его стрелой, его кровь превращается в насекомых и болезни, вредящие рису; дух вселяется в тела детей аскета Puţut Jantaka; посевы риса разоряет бог Pritanjala (хранитель северо-востока) в образе птички, прячется среди соцветий пальмы arenga; эти стебли срезают, сок собирают, так появилось пальмовое вино; дети аскета ПДж – крыса, свинья, обезьяна, буйвол, все дикие быки, олень и другие животные; они приходят разорять поля; с трудом побеждены; чудовищного облика братья Sĕngkan и Turunan превращают свои пенисы в хлысты, ими укрощают быка и буйвола, продевают им веревку сквозь ноздри]: Rassers 1959: 14-19.

Китай – Корея. Чуань мяо [когда P'an Ku было 800 лет, он женился на 16-летней; обещал отдать жену тому, кто окажется его старше; 1000-летний Ho T'ai потребовал жену себе, но появился человек, которому 1 млн. лет; сестра жены предложила опрыскать ее навозной пылью, чтобы выглядеть как старуха; П. сказал, что это его мать; объясняя, насколько она стара, она сказала, что посадила дерево, которое видно на луне, проделала русло Янцзы, сделала беременной мать Яо, существовала до появления неба; миллионолетний отказался от требования отдать ему жену П.]: Graham 1954: 224; корейцы : Пак 1991 [Тигр, Олень, Заяц нашли бутылку сури, договорились отдать самому старшему; Олень: живу больше ста лет, моя шкура трижды поменяла свой цвет; Тигр: сидел под этим дубом с Небесным государем; Заяц плачет, говорит, что этот дуб посадил его умерший внук; Заяц все выпил, Тигр погнался за ним, Заяц убедил его отпустить, т.к. он спас от гнева Неба предка Тигра; Заяц обещает Тигру накормить его жареными бобами, велит закрыть глаза, поджигает вокруг рощу; уходит, якобы, за медом; Тигр глотает раскаленные камешки, думая, что это бобы, подыхает]: 343-346; Zŏng 1952, № 17 [=Choi 1979, № 38: 16-17); Олень, Заяц, Жаба договорились, что главное угощение на празднике достанется самому старшему; Олень: когда создавался мир, я помогал прибивать звезды к небу; Заяц: я делал лестницу, по которой Олень лазил прибивать звезды; Жаба (смеясь): мои сыновья делали инструменты, с помощью которых прибивали гвозди и делали лестницу, но они умерли прежде, чем завершили работу]: 33-34; (ср. «китайцы» {в предисловии сказано, что «в Китае живут 52 народа»; текст почти наверняка не китайский} [волк и лиса нашли кусок мяса; лиса предлагает привязать его к хвосту волка, а она будет смотреть, чтобы мясо не потерялось; потихоньку откусывает от куска; затем предлагает отдать тому, кто старше; волк: когда он родился, гора была величиной с кочку, озеро – с лужу; лиса плачет: в это время похоронила младшего сына]: Осипов, Рифтин 1962: 78-80).

Балканы. Болгары , греки : Uther 2004(1), № 80A*: 71; (ср. Древняя Греция [лиса с обезьяной шли и спорили, кто из них знатнее; увидев могильные памятники, обезьяна заплакала: то надгробия моих предков; лиса: но ведь никто из них не воскреснет подтвердить твои слова]: Гаспаров 1968, № 14: ).

Средняя Европа. Русские (Московская) [волк, лиса и медведь нашли кусок свинины, решили отдать тому, кто старше; лиса: я тогда была девой, когда не было Адама и Евы; волк: я был сед, когда не был еще белый свет; медведь сожрал свинину и ушел, а волк с лисой остались ни с чём, торговать битым кирпичом]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 7: 36-37.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [Лиса и Волк находят масло, пусть его съест тот, кто старше; Лиса говорит, что когда была маленькой, гора Сумеру была бугром, море Сундалай лужей; плачет; объясняет, что дома у нее три детеныша, младший того же возраста, что и Волк; Волк разжалоблен, отдает Лисе масло]: Басангова 2002: 189 (=2019: 93); ставропольские туркмены [(зап. учителем Благодаринского городского училища А. Володиным; из материалов Л.Г. Лопатинского); Волк, Лиса и Еж находят добычу; договариваются, что ее съест самый старший; Волк: 1001 год; Лиса: когда солнца не было, а земля была как мячик, ей было семь лет; Еж (плачет): когда солнца не было, а земля только что родилась, у него украли двух сыновей по девятому году; получает добычу]: Багрий 1930(1): 68; адыги : Алиева 1978, № 76 (кабардинцы) [=Хут 1987: 305-306; Лиса и Барсук находят мешок мяса; решают отдать старшему; Барсук говорит, что родился, когда начала застывать земля и голубеть небо; Лиса плачет, вспоминает умершего в это время сыночка; получает мясо; находят ягненка, пусть съест тот, кто увидит интересный сон; Барсук съедает мясо, пока Лиса спит; Лиса говорит, что во сне была дочерью хана; Барсук отвечает, что он так и знал, что ханская дочь не станет есть дохлого ягненка]: 347-348 (=Алиева, Кардангушев 1977: 14-15; =Хут 1987: 305-306); Керашев 1957 [лиса дружит со свиньей; крадет курицу; предлагает, чтобы ее съел тот, кто из них старше; лиса говорит, что родилась, когда суши почти что не было; выходила с лисятами на островки, чтобы дети поиграли в траве, половили мышей, а так все рыбой питались; свинья плачет: она плавала с поросятами в сплошном соленом океане; лишь позже стали появляться клочки земли; лиса согласна: пусть свинья съест курицу; лиса снова крадет курицу: пусть съест увидевший лучший сон; лисе снилось, что она царица и что, когда принесли жареных фазанов, свинья куда-то ушла; та отвечает, что она решила съесть курицу, ибо после жареных фазанов лиса ее вряд ли захочет; после этого лиса и свинья раздружились]: 294-296; (ср. абазины [волк хочет съесть лошадь, но та предлагает лучше жить вместе; встречает лису – то же; когда выпал снег, волк предлагает съесть лошадь, лиса – найти предлог; велит волку сказать, что ему исполнилось сто лет; волк говорит, лиса плачет: в этот день сто лет назад утонул ее сын; лошадь говорит, что день ее рожденья мать написала ей на копыте; лиса говорит, что не умеет читать, волк убит ударом копыта]: Тугов 1985, № 14: 33-34); балкарцы [конь убегает от хозяина, просит волка не убивать его, лучше добывать пищу вместе; то же - лиса; зимой лиса предлагает волку съесть коня, тот сомневается; она советует сказать, что сегодня ему, волку, исполнилось сто лет; плачет, говорит, что в этот день у нее умер любимый лисенок; волк признает ее старшинство; конь говорит, что дата его рождения написана у него на копыте; волк наклоняется посмотреть, конь лягнул волка, убил; лиса убежала]: Алиева, Холаев 1983: 10-13 (=Малкондуев 2017: 717-718); ингуши [Волк, Лиса и Еж нашли еду (кайсарилг), решили отдать тому, у кого отец был самым высоким; Волк: горы были отцу по пояс; Лиса: головой касался облаков; Еж: не говорил ли твой отец, Лиса, что его головы касалось что-то мягкое? – Говорил. – Это была мотня штанов моего отца; Волк предложил бежать наперегонки; Еж скатился с горы, а не побежал, забрал кайсарилг]: Мальсагов 1983, № 155: 292; кумыки [у волка и лисы три чурека; лиса предлагает выманить барсука – будет и мясо; зовет барсука на ярмарку; предлагает: кто самый правдивый, съест все три чурека; волк: я не пью; барсук уходит в сторону, о выпивке ему даже слышать нельзя; съедает чурек; кто старше, съест второй чурек; волк не знает, когда появился Алибек-Гаджи; лиса: я была тогда невестой, мой жених ушел на войну; барсук плачет: мои два взрослых сына погибли на той войне; съедает второй чурек; третий съест увидевший самый интересный сон; барсук ночью съел чурек; волк и лиса говорят, что во сне были на свадьбе; барсук: меня там не угостили, я вернулся и съел чурек; волк и лиса прячутся в норе барсука; тот видит следы, спрашивает «брата», почему он его не приветствует; волк отвечает; барсук побежал к чабану, тот заложил нору камнем]: Халилов, Османов 1989: 13-15; аварцы : Саидов, Далгат 1965 [Лиса предлагает Барсуку: пусть баранью ногу съест старший из них; Барсук: я родился, когда шел снег, дул ветер и начинался всемирный потоп; Лиса: в этот день я получила известие о смерти двух своих сыновей; съедает ногу; позже выедает кишки Барсука, тот за ней гонится, падает с обрыва]: 122-123; Халилов, Османов 1989 [Волк, Лиса, Мул – товарищи; Лиса предлагает Волку съесть Мула; велит говорить, что ему много лет; они договариваются съесть младшего; Лиса: во время свадьбы Адама и Евы я участвовал в скачках; Волк: когда Ной строил ковчег, я помогал носить доски; Мул: мой возраст написан на подкове заднего копыта (Лиса подговорила его так сказать); Волк наклоняется посмотреть, Мул убивает его копытом]: 35-36; лаки [Лиса и Шакалка нашли дохлую курицу; Лиса отвечает, что в 15 лет участвовала в походах пророка Ноя; Шакалка говорит, что в этом походе убили ее сына, курица достается ей; находят баранью голову, кто увидит лучший сон, тот и съест; Лиса видит пир; Шакалка отвечает, что тоже видела, как Лиса пировала, поэтому съела голову]: Ганиева 2011а, № 34: 125; даргинцы [наступила зима, Конь, Волк и Лиса решают съесть младшего; Лиса говорит, что родилась во времена Ноя; Волк, что в это время он был молодым волчонком; Конь говорит, что день его рождения написан у него на копыте; Лиса говорит, что не умеет читать, Волк наклоняется, Конь убивает его копытом; Лиса хвалит своих родителей, не пославших ее в школу]: Османов 1963: 16 (=Ганиева 2011а, № 21: 98); табасаранцы [Лиса предлагает Волку, чтобы найденный кусок курдюка съел тот, кто старше; Волк говорит, что в молодости участвовал в сражении у горы Караул; Лиса плачет, она потеряла тогда семерых сыновей; утром Волк рассказывает, что во сне был на пиру; Лиса говорит, что завидует, ибо лишь съела курдюк]: Ганиева 2011а, № 28: 115; лезгины [волк хочет съесть лису, та предлагает вместе съесть мула; волк сомневается – он же наш старый товарищ; пока волка нет, лиса учит мула сказать, что его возраст записан у него на копыте; волк возвращается, лиса предлагает съесть младшего; говорит, что во время свадьбы Адама и Евы участвовала в скачках; волк: когда Ной строил ковчег, помогал носить доски; мул: мой возраст на копыте; лиса волку: я стара, ничего не вижу, посмотри сам; мул насмерть лягает волка, лиса есть убитого]: Халилов, Ахундов 1989: 35-36; агулы [наступил голод, Лиса решает идти в Ширван; Волк, затем Лошак присоединяется; дойдя до границы Дагестана, они решают съесть самого младшего; Волк говорит, что родился при пророке Ное; Лиса: когда Бог сотворил человека, у нее уже была белая борода; Лошак говорит, что время его рожденья хозяин написал ему на копыте; Лиса говорит, что близорука, пусть Волк посмотрит; Лошак убил его, лягнув; Лиса: я же говорила, что ложь не пойдет на пользу; она и Лошак дальше не пошли, Лиса стала есть убитого Волка]: Dirr 1922, № 39: 163-164 (=1920, № 39: 163-164; в другом переводе Майсак 2014, № D1: 468-469); грузины [Медведь, Волк и Лиса находят дохлую лошадь, решают отдать тому, кто из них старше; Волк: я родился, когда установились небо и земля; Лиса (стонет): в это время помер мой сын; Медведь: мне два года, но лошадь съем я]: Курдованидзе 1988(1), № 15: 51; армяне : Мелик-Шахназаров 1904 (Зангезур) [Волк, Лиса и Верблюд находят колобок, договариваются отдать старшему; Волк говорит, что был на ковчеге с Ноем, остальные волки погибли; Лиса – что Бог создал ее первой; Адам и Ева считали ее образцом умного животного; Волк спрашивает, почему же он не видел ее на ковчеге; Лиса: я была не с животными, а у ног Ноя; в это время Верблюд говорит, что его, видимо, держат за ребенка, поднял и съел хлеб]: 112-113 (перев. Dirr 1922, № 45: 172); Орбели 1956, № 140 (по Вардан Аравелци, XIII в., Киликия) [волк, лиса и лошак не нашли пищи, решили съесть того, кому меньше лет; волк: я тот волк, которого Ной взял в ковчег; лиса: я на 10 поколений старше, я лиса, которую создал бог; лошак: «Мой год рождения записан на моем копыте»; лиса говорит волку, что тот учился в школе – пусть посмотрит; лошак ударил его копытом в лоб, волк еле жив; лиса волку: тут еще одна строчка есть, прочти и ее; волк: мы из рода мясников, грамоты не знаем]: 141; Ханзадян, Назинян 1979, № 193 [пер. Лилит Симонян; верблюд, лис и волк нашли на дороге гату (сладкое печенье), решили отдать самому старшему; Волк: когда я родился, мира еще не было: лис: у меня был сын, он-то и создал землю; верблюд, поняв, что оба мухлюют и гата ему не достанется, взял гату и, жуя, сказал: Вы думаете, что верблюд – ребенок?], 227 [пер. Лилит Симонян; Верблюд, мул и лис нашли на дороге каравай хлеба (пресный обрядовый хлеб); решили отдать старшему из них; Лис: когда до Христа еще потоп был, да когда Адам с Евой на свет появились, я бумаги им туда-сюда носил, много чего делал; Мул: Помню я, как ты работы свои выполнял, только тогда Адам с Евой лошадь искали, чтобы на ней ездить, так пока нашли, на мне ездили; Верблюд понял, что ему не дадут ни кусочка, наклонился, поднял хлеб: раз вы так здорово врете, я умею {поднять высоко}, подите-ка, отнимите]: 515, 575; турки [медведь, волк и лиса нашли мясо, решили отдать самому старшему; пока волк с лисой хвалятся своим возрастом, медведь забирает мясо]: Eberhard, Boratav 1953, № 6.V: 31.

Иран – Средняя Азия. Туркмены : Кекилов, Косаев 1962 [шайтан просит Алдаркосе его обмануть; тот говорит, что должен сходить домой за обманным деревом, пусть шайтан пока подержит стену, а то упадет; прождав весь день, шайтан отскочил, стена не упала; в облике почтенного старца шайтан пришел на той, там же А.; почетную баранью голову надо отдать самому старому из присутствующих; шайтан; я родился на сто лет раньше всего живого; А. плачет: в это время умер мой младший сын, уже взрослый юноша; шайтан и А. посеяли лук; шайтан выбрал ту часть урожая, что над землей; в следующий раз посеяли кукурузу, шайтан выбрал корни; шайтан и А. пошли по делам; договорились: один несет другого, а тот поет; когда песня заканчивается, они меняются; шайтан спел, понес А.; тот взял в руки палку, будто дутар, стал повторять, те-те-те, и так пока не добрались до места]: 94-96; Стеблева 1969, № 11 [Ворона, Лиса и Мышь подружились; Лиса нашла большую лепешку, предлагает отдать тому, кто старше; Мышь говорит, что ей 16 лет, Ворона – что ей 29, Лиса показывает на дерево; когда она была молода, это дерево в первый раз зазеленело; получает лепешку]: 38 (=Ярмарка шуб 1980: 5-6); персы (Sindiban Nama) [волк, лиса и верблюд нашли тыкву – пусть ее съест самый старший из них; волк: индус, таджик и тюрк знают, что мать родила меня за неделю до создания Богом земли и неба; лиса: я стояла тогда рядом с роженицей и зажгла свечу; верблюд: ясно, что с такими горбами и шеей я не мог родиться вчера]: Hull 1932: 386; узбеки [шайтан и дехканин посеяли кукурузу, шайтан выбрал то, что внизу; дехканин забрал початки, оставил шайтану стебли; на следующий год посеяли морковь, шайтан выбрал ботву; они нашли два горшка с золотом; декханин предложил поделить, но шайтан потребовал отдать тому, кто их них старше; шайтан: мне 170 лет; декханин плачет: моему младшему сыну было бы сейчас столько же; шайтан предлагает друг друга возить и петь песни – кто дольше; сидя верхом на шайтане, дехканин поет «Тра-ля-ля» до тех пор, пока шайтан его не сбросил и убежал]: Афзалов и др. 1972: 270-272; пуштуны [верблюд, бык и ягненок нашли на дороге охапку травы; ягненок предложил отдать траву тому из них, кто старше, а старший тот, кто помнит свой возраст; говорит, что его род от царя Ибрагима; бык: я происхожу от быков, которых впряг в ярмо Адам; верблюд съел траву: я самый большой, значит и лет мне много]: Лебедев 1972, № 31: 238.

Балтоскандия. Калевала. Руна 3: 52-65. [ Вяйнямëйнен постигает мудрость, становится знаменитым; Ëукахайнен идет состязаться с ним в знаниях; утверждает, что был при творении мира, но В. обличает его во лжи; это он, В., вскопал глубины моря, поставил небесный свод и светила на нем; тогда Ë . вызывает В. биться на мечах; В. песней превращает вещи Ë. в объекты природы: сани – тальник, кнут – камыш, конь – скала, лук – радуга, стрелы – ястребы, собака – валун, шапка – туча, рукавицы – цветы, куртка – облако, пояс – звезды; В. гонит песней Ë. в болото; тот обещает отдать В. лук, лодку, коня, золото, поле, наконец, выдать за В. сестру Айно ; В. выпускает его из болота, Ë. уезжает домой, рассказывает все матери; мать рада, что В. станет ее зятем, но ее дочь плачет]; карелы : Евсеев 1950, № 11 [Ёукахайнен запрягает, едет, сталкивается на дороге с Вяйнямёйне, высокомерен; В. спрашивает, что тот знает; тот отвечает, что был, когда вспахивали первое море, создавали горы; В. отвечает, что никто в то время Ё. не видел, поет, погружая его в землю; отвечает, что у него самого много золота и серебра; освобождает Ё., когда тот обещает отдать сестру], 50 [Ёукахайнен и Вяйнямёйни наехали друг на друга; Ё. говорит, что первым пахал землю, создал заводи для рыб; В. загоняет его в болото, не берет жеребца, выпускает за обещание отдать сестру], 67 [Ё. говорит, что у кого знаний больше, тот останется на дороге; В. говорит, что выкопал рыбные ямы, поставил косяки воздуха, сам доставал слова; загоняет Ё. песней в болото, не берет золото, коня, отпускает за обещание отдать сестру], 79 [молодой Ёугамойни сталкивается на дороге в Вяёнямёйни; тот песней загнал его в озеро; не берет коня, золото, соглашается взять сестру], 81 [то же; В. говорит, что разделал поля мотыгой, выкопал ямы рыбам, сделал небесный свод, добыл тысячи слов], 93 [Анни спрашивает Вяйнямёйни, куда он плывет; не верит, что ловить лосося, стрелять лебедей на реку Туони, в низины Маналы; он признается, что приехал за нею в Похьолу; А. говорит кузнецу, что уводят ту, которую он сватал три года; Ильмойллини выковал Сампо, Вяйнямёйни сковал сном старика и старуху Похьолы; Ёугамойни стреляет в В., тот падает в воду, плавает 6 лет, корягой лежит 7 лет; тогда выковывает золотую деву, она морозит ему бок; В. и Ё. сталкиваются на дороге, В. топит Ё. песней в болоте, говорит, что он выкопал рыбные ямы, усеял небо звездами; отпускает за обещание отдать сестру; мать девушки рада]: 44-45, 114-115, 147-149, 174-175, 178-180, 207-211; карелы [Лиса предлагает Медведю, чтобы найденный горшок масла съел тот из них, кто больше помнит; говорит, что помнит давние дела; Медведь говорит, что Лисе лишь три года, забирает горшок себе]: Евсеев 1981: 224; ингерманландцы [повозки Вяйнямёйнена и Йоукамойнена столкнулись на дороге; юный Й. спрашивает, помнит ли В., как перепахивали море, дно у моря выжигали, камни в кучу собирали; В. отвечает, что это он этим занимался; пусть уступит дорогу тот, кто проиграет соревнование в пении; В. пением превратил одежду Й. в край тучи, коня – в тюленя, седло – в утку, шляпу заставил плавать в тростнике, плеть обратил в камыш; Й. попросил снять заклятие, за это обещал сестру; вернувшись домой, гневается и горюет, что отдал сестру старику, но их мать рада]: Киуру 1990, № 12: 53-55.

Волга – Пермь. Казанские татары [Лиса, Барсук, Верблюд, Волк, Лошадь решают съесть того, кто моложе; Верблюд: Аллах сотворил его вместе с Адамом; Лиса: в лодке Ноя она обучала детей; Волк: сторожил эту лодку; Барсук: лечил в ней людей; Лошадь говорит, что у нее расписка под копытом, лягает Волка, убегает; Верблюд соглашается быть съеденным, когда Барсук обещает весной его воскресить; Лиса подговаривает Барсука съесть сердце, Волк гонится за Барсуком, Лиса в это время съедает лучшее мясо; говорит Волку, что учит детей; Волк доверяет ей двух детенышей; она просит его вернуться через полгода, съедает волчат; притворяется мельником, предлагает Волку лизнуть муку, пускает воду, Волка ударило о стену; Лиса предлагает Волку учиться плести корзину, оплетает его, люди его забирают]: Замалетдинов 2008а, № 5: 31-35 (=1992: 22-26).

Туркестан. Киргизы [Алдаркосе и шайтан поймали лису; решили отдать тому из них, кто старше; Шайтан: когда я родился, небо было величиной с блюдо, а земля – с чайное блюдечко; А. (плачет): у меня в это время умер мой младший брат; лиса достается ему]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 246; киргизы [Джеренше едет на коне и видит, как человек измеряет землю; это был Алдаркосе; он ищет середину земли, просит разрешить сесть на коня Д., чтобы дальше видеть; ускакал, а Д. с горя зарезался; А. решил забрать жену Д., предложил перевезти ее через реку в лодке; она сделала вид, что согласна, но сперва перевезет ребенка; назад не вернулась; А. встретил черта; они нашли кусок золота; А.: отдадим старшему; черт: до сотворения мира мне было 700 лет; А. плачет: у меня был сын, твой ровесник; черт отдал золото; А.: я боюсь вкусной еды; черт: а я колючего шиповника; А. переходит арык, из-под ног брызги; черт: ты – не наш; А. незаметно бросает песок под ноги черту: и из-под твоих ног брызги; черт украл хлеба и мяса; А. делает вид, что боится их, спрятался в шиповнике; черт бросает ему хлеб и мясо; опасаясь шиповника, ушел]: Мучник 1944: 42-43; казахи : Малюга 1970 [Алдар-косе и Шайтан нашли кошелек, договорились отдать старшему из них; Шайтан говорит, что родился, когда миру было семь лет; А. плачет, вспомнил об умершем сыне, тот был ровесник Шайтана; забирает кошелек]: 144-145; Потанин 1983, № 101 (Баянаульский округ, Павлодарская обл.) [пошел дождь, девицы побросали дрова, кинулись в юрты; дочь Алдар-косе прикрыла подолом вязанку, осталась на ней сидеть; Джеренше-шешен решил женить на ней сына, но не спросил тогда имени и стал искать; стал ездить с сыном и бить его: он все делает так, как ему скажешь; все удивляются, а дочь АК говорит, что правильно; он женил на ней сына; ДШ решил помериться с АК умом; тот ходит около сопки: хан велел узнать, где середина земли, а палка мерная осталась дома; ДШ дал лошадь съездить за палкой; уезжая АК говорит: середина земли – синяя сопка (теперь это поговорка, «джердын нг ортасы кöк тюбэ»; АК и шайтан вместе убили зверя, добыча достанется старшему; шайтан: когда Бог создавал свет, мне было семь лет» АК плачет: у меня сын родился в тот год, сейчас бы был большой как ты; шайтан отдал добычу АК]: 364-365; Сидельников 1952 [черти Тулен и Кулан превращают Алдар-Косе в одного из них, идут воровать; в дупле сухого дерева находят слиток золота; решают отдать тому, кто из них старше; Т.: Когда я родился, земля была величиной с островок, с потник, с ладонь; К.: земля еще не была отделена от неба, байгу в честь моего рождения пришлось устроить на облаках; А. (плачет): На этой байге мой младший сын провалился сквозь гнилое облако, упал туда, где позже сделали землю; затем А. бьет чертей, забирает золото]: 152-157; 1962: 304 [Алдар-косе и змея находят слиток золота; договариваются, что его возьмет тот, кто из них старше; змея говорит, что родилась, когда солнце было величиной с ухо, а земля с потник; АК плачет, говорит, что в это время умер его старший сын; получает золото], 306 [бухарец и казах находят табакерку; договариваются, что ее возьмет старший из них; бухарец говорит, что родился, когда впервые появилась на небе Венера; АК плачет, в этот день умер его старший сын; забирает табакерку], 306 [бухарец и казах нашли на дороге деревянную табакерку; договорились отдать тому из них, кто старше; бухарец: я родился в тот день, когда на небе впервые появилась Венера; казах рыдает: в тот день умер мой старший сын].

Южная Сибирь – Монголия. Забайкальские буряты : Баранникова и др. 2000, № 8 (баргузинские, улус Хонхино Курумканского р-на Бурятии, 1959 г.) [Волк и Лиса находят овечий желудок с маслом; решают отдать тому, кто старше; Волк: был маленьким, когда Сэгтэ-Сумбэр была холмиком, море ручейком; Лиса плачет: ее трое детей умерли, младший был ровесником Волка]: 59; Потанин 1919a, № 68 (забайкальские; записано от Б.Р. Рабданова) [четыре зверя у дерева заспорили, кто из них старше; Слон: когда он был детенышем, дерево было в виде куста; Обезьяна: в виде прута; Заяц: в виде пробивающегося из земли листа; Птица: посадила зерно, из которого дерево выросло; звери остались друзьями; у бурят есть рисованные или отлитые из серебра изображения этих животных (обезьяна на слоне, заяц на обезьяне, птица на зайце или на дереве), они обеспечивают мир и тишину в семье]: 81; халха- монголы : Ëндон 1989, № 40 (буддийский сюжет в письменных памятниках) [Слон, Обезьяна, Заяц и Рябчик спорят, кому из них надо отдавать почести как старшему; каждый указывает на большое дерево и говорит, что помнит, когда это дерево было с него ростом; соответственно Обезьяна доказывает свое старшинство Слону, Заяц – Обезьяне, а Рябчик утверждает, что принес семя этого дерева в клюве]: 73; Жамцарано 1904 (записал Ц.Ж. Жамцарано на русском языке в 1904 году в Урге от Илбека Габжи, 58 лет, в Гандане, текст любезно прислал Д.А. Носов) [Черепаха, Лиса, Волк нашли кувшин вина, пусть выпьет тот, кто старше; Волк отвечает, что ему 100 лет, Лиса - 120, Черепаха плачет, говорит, что вспомнила своих сыновей, старшему 120 лет, младшему 100; выпьет тот, кто быстрее пьянеет; Волк - пьянеет от запаха, Лиса - от вида вина, Черепаха - от слова «вино»; решают прыгать, кто дальше; Лиса прыгает дальше Волка, Черепаха прицепилась за ее хвост, упала дальше; Волк и Лиса решили съесть Черепаху; та согласна, но у нее нет волос, верхнее мясо грязное, надо отмыть; ее бросили в речку, она уплыла]; Потанин 1881, № 28 [=Potanin 1886, № 28: 29; Волк и Лиса нашли на дороге сало; Лиса предложила отнести его на гору, чтобы спокойно там съесть; Волк принес сало, Лиса сказала, что на двоих не хватит; пусть получит тот, кто старше; Волк сказал, что когда он был маленьким, гора Сумэру была с болотную кочку, а море с лужу между кочками; Лиса заплакала, сказала, что вспомнила, как в то время у нее было три лисенка, самый младший – ровесник Волка; Волк от стыда убежал]: 168; монголы (Внутренняя Монголия): Осипов, Рифтин 1962 [Волк и Лиса нашли на дороге мясо; Лиса предложила поделить его в укромном месте; Волк хотел понести мясо в зубах; Лиса сказала, что так Волк может его съесть, привязала к его хвосту; пока Волк бежал, Лиса откусывала, половину съела; предлагает отдать мясо тому, кто старше; Волк говорит, что когда он родился, гора была величиной с кочку, озеро – с лужу; Лиса плачет, говорит, что ее сын умер, а он – ровесник Волка; забирает мясо]: 78-80; Coyaud 2012, № 76 [лиса, оса и лягушка нашли кусок масла; лиса: возьмет тот, кто прыгнет в яму и выпрыгнет из нее дальше; лягушка прицепилась к хвосту лисы и оказалась дальше; тогда: кто старше; оса: мне 100 лет; лиса: мне 1000 лет; лягушка плачет: моему старшему сыну было столько, сколько сейчас лисе; младшему внуку – сколько сейчас лягушке; лиса: масло получит тот, кто быстрее пьянеет; оса: от одного стакана; лиса: от запаха алкоголя; лягушка: от разговоров об алкоголе]: 215-217.

Западная Сибирь. Ненцы (Ямало-Ненецкий авт. округ) [см. мотив B2A; старик Тирний-Вэсако (Вселенский Старик) ссорится со старухой, кто из них старше, они расходятся в разные стороны; старик срубает ель сделать лодку, это оказывается мета макушки чума Яндэй-Вэсако (Старик Нижнего Мира), они борются, Я. побеждает, Т. выкупает свою жизнь, обещая отдать сына, для этого оставить свой нож, за которым сын придет; после приключений Яв-Мал (сын старика и старухи, главный персонаж мифов-сказок) приходит к чуму родителей, слышит, как Старик говорит, что ушел за семь небес, а старуха – вниз за семь вечных мерзлот, что младший сын разлучил их]: Пушкарева, Хомич 2001, № 1: 89-109.

Восточная Сибирь. Эвены [заяц был большой как медведь; встретился с ним на тропе, сказал, что медведь младше и должен уступить дорогу; медведь: у тебя еще зубы не заострились и когти не выросли; заяц: когда я родился, гора была с сердце важенки горного барана; медведь: а когда я, она была с желудок белки; медведь бросился на зайца, ободрал, заяц стал маленьким и трусливым]: Роббек 2005: 197-198.

Субарктика. Тагиш [Буревестник (Ganook) владеет водой; Ворон (Yéil) спорит с ним, кто из них старше; они плывут в лодках, Г. надевает «шапку тумана», Й. теряет ориентировку, признает, что он младше; подкладывает ему экскременты, в тепле они растаяли, Г. верит, что обмарался, убегает мыться, Й. выпивает всю воду вместе с рыбой, вылетает в дымоход; Г. велит духу очага схватить его, Й. становится из белого черным]: McClelland 2007(2), № 36c: 203-204; южные тутчони [Ворон пришел к владельцу воды, они стали спорить, кто из них старше; Ворон стал рассказывать истории, владелец заснул, Ворон набрал воды в клюв, улетел, выплевывал воду, создавая озера и реки; последняя порция – соленая вода]: McClelland 2007(1), № 1a: 17-18; талтан [Ворон утверждает, что помнит, когда скалы были гнилыми; Kanu'gu не помнит этого, признает старшинство Ворона; К. вызывает туман, надев шляпу; Ворону приходится признать, что он моложе]: Teit 1919, № 1.16: 212-213.

СЗ Побережье. Tлинкиты : Каменский 1906 [ Эль плывет в лодке, навстречу в лодке Канук ; Э. отвечает, что родился, когда земля еще не была переставлена; К. говорит, что родился, когда вышла снизу печенка; Э. признает, что К. старше; К. снял, положил позади себя свою шапку, густой туман все покрыл; Э. заплакал, признал, что К. сильнее]: 66-67, 76 (англ. пер. Kamenskii 1985 [Ganook, Yéil]: 57-58]); Holmberg 1850 в Smelcer 1993 [Буревестник, Я был с тех пор, как стоит этот мир ; Ворон: Я был до того, как река потекла из нижнего мира ; Ворон соглашается, что Буревестник старше; чтобы доказать свою мощь, Буревестник вызывает туман; Ворон пугается]: 33; Smelcer 1992 [без подробн.]: 45; Swanton 1909, № 1 [Буревестник, Я был с тех пор, как великая река вышла из-под земли ; Ворон: Я был раньше, чем этот мир стал известен ; Буревестник производит туман, Ворон в лодке не знает, куда плыть, соглашается, что Буревестник старше]: 8; внутренние тлинкиты [Ворон спорит с кем-то, кто из них старше; тот надевает шляпу, все погружается в туман, Ворон не может его найти; этот жил в мире задолго до Ворона]: McClelland 2007, № 168b(i): 734; беллакула : Boas 1898: 61-62 [Солнце посылает вниз двух Воронов и их сестру Ворону; у них короб с солнцем; Ворон предлагает открыть короб младшему брату, тот возражает, что это дело старшего; старший разбивает короб, освобождая солнце; приходит к Орлу, спрашивает, как долго он жил; тот отвечает, что долго, что он старше Ворона; тот же ответ дает Утка (Saw-bill Duck)], 90-95 [Ворон женится на вдове, ему нравится ее дочь; он спрашивает различные деревья, как те горят; туя отвечает, что искры от нее отлетают женщинам в гениталии; Ворон советует девушке вылечить ожог, сев в лесу на некое растение; спрятавшись, выставляет свой пенис, та садится; Ворон не приглашен на праздник; притворяется больным, тайком подходит, кричит, велит сыновьям посыпать его золой, будто он не выходил из дома; говорит, что те крики означают приближение врагов; люди уходят, Ворон поедает праздничную еду; спрашивает Оленя, когда тот жирнее всего; ведет на луг к краю пропасти; говорит, что он, Ворон, был уже тогда, когда горы начинали расти; Олень отвечает, что он был, когда Солнце лишь начинал придавать миру его нынешний вид; Ворон сталкивает Оленя с обрыва, поедает; зайдя в пустой дом, видит запасы рыбы; велит сестрам все грузить в лодку; невидимые руки бьют его и сестер; Ворон ходит по гостям, просит нанести ответные визиты; птичка рубит себе ногу каменным ножом, оттуда сыплется икра; Тюлениха держит над огнем руки, капает жир; другая птичка поет, короб наполняет ягодами; Ворон лишь ранит себя, в его коробе экскременты; он плывет к Лососям; велит сестрам продырявить лодки; просит дочь вождя помочь отнести еду в его лодку, увозит девушку, Лососи в дырявых лодках не могут его преследовать; дома велит жене сделать его волосы такими же длинными, как у нее; она предупреждает, что повешенные сушиться лососи запутаются в его волосах; так и случается, Ворон кричит, что не хочет ловить их повторно; оскорбленная жена прыгает в воду, все лососи оживают и уплывают за ней]; квакиутль [ Сенле : Я, сын Солнца, спустился сверху ; храбрец из племени хейлцук: Как долго ты живешь в этом мире ? Сенле : С тех пор, как были поставлены горы ; хейлцук: А я с тех пор, как на море появились водоросли ; они расходятся]: Boas 1910, № 2: 7-9.

Побережье - Плато. Комокс [Ворон с тремя сыновьями плывут в лодке, стреляют птиц; Чайка убивает больше птиц; объясняет, что ее род старше; Ворон не соглашается; Чайка вызывает туман, Ворон теряет дорогу, признает первенство Чайки]: Boas 1895, № 5: 77-78; санпуаль [Гризли всех убивал, у него был пес; Койот пришел, он и его убил; Лис оживил его из костей; Койот спрашивает совета у своих экскрементов, те отвечают, что будут его собакой и кремнем; возникла собачка с кремневыми когтями; она прыгнула в пасть Гризли, порвала ему внутренности, вышла из ануса; Койот велит, чтобы в будущем гризли лишь изредка кого-нибудь убивали; приходит ко Льду, там мальчик Сосульки-на-Голове, его родители - Лед-на-Голове и Лед-на-Юбке; Койот замерз до смерти, Лис его оживил; Койот спрашивает совета у своих экскрементов, те говорят, что он вечно попадает в беду, Койот грозит смыть их дождем, те обещают превратиться в смолу, пусть Койот принесет ее в дом Льда; смола горит, Лед тает, Койот велит ему в будущем морозить лишь некоторых одиноких путников в горах; Форель, стоя на льду, всем предлагает бороться, убивает Койота; Лис оживляет; экскременты превращаются в жир лосося, Койот разбрызгивает его, его ноги примерзают ко льду, Форель не может его повалить, он бросает ее на лед, она уходит в полынью, делается форелью; Койот встречает незнакомца; они спорят, кто кого должен называть старшим или младшим братом; незнакомец предлагает Койоту передвинуть гору, затем назад, передвинуть остров; Койот это делает; передвинуть остров назад, снова передвинуть гору; Койот не может, а незнакомец двигает; говорит, что он Бог, Койот признает его старшинство]: Ray 1933, № 14: 160-162; Thompson, Egesdal 2008 [незнакомец называет Койота младшим братом, тот возражает, что он старший брат; незнакомец предлагает ему передвинуть гору, вернуть ее назад, переместить остров на реке; Койот все это делает, но на этом его сила заканчивается, он больше не может двигать гору и остров; незнакомец двигает, говорит, что он – Бог, Койот признает его старшинство]: 151-153.

Северо-Восток. Мохавки [см. мотив B1; человек говорит Кленовому Побегу, что это он создал землю; оба пытаются двигать горы усилием воли; Побег двигает, человек не может; признает свое поражение, становится помощником Побега]: Hewitt 1903: 333-335; гуроны (виандот) [неудачливый охотник спрятался от бури в дупле; там сидит женщина-карлик с ребенком, охотник хватает ее; они спорят, кто старше; она говорит, что помнит, как во время потопа люди залезли на скалы; он спрашивает, где она жила, когда палки прогнили (rods became rotten); это скалы с отверстиями; она об этом не знает, соглашается, что охотник старше ее; у нее руки не гнутся в локтях; охотник согнул свою, она думает, что рука сломалась; он не хочет отдавать ей ребенка; она говорит, что муж ее убьет; охотник отдает ребенка в обмен на охотничью удачу]: Barbeau 1960, № 15: 17-18.

Равнины. Мандан : Bowers 1950: 347-348 [Одинокий Человек ходит по водам, видит Цветок, в нем кровь; Цветок говорит, что ОЧ – ее сын; ОЧ велит двум Уткам четыре раза нырять, они приносят со дна четыре кусочка земли; он разбрасывает ее, возникает суша с деревьями; ОЧ берет свою трубку, приходит к Первому Человеку (это Койот); они спорят, кто из них старше; ОЧ вонзает в землю свое копье, символизирующее двух доставших землю уток, а ПЧ ложится рядом; ОЧ четырежды приходит к этому месту; в последний раз – через много лет, копье почти упало, от ПЧ лишь кости; но ПЧ возродился, доказывая, что он старше; они идут вместе устраивать землю; т.к. трубка ОЧ была из двух половин, посреди земли – Миссури; ОЧ создал землю к северу от реки, ПЧ – к югу; земля ОЧ ровная, а ПЧ создал неровности, чтобы к бизонам удобно подкрадываться; создал бизонов; скот ОЧ домашний, бизоны ПЧ - дикие], 361-364 [Одинокий Человек ходит по водам, видит цветок, решает, что родился из него; кто-то говорит, Я твой отец ; ОЧ встречает Первого Создателя; оба просят Нырка достать из-под воды ил; ОЧ дает половину принесенной Нырком земли Первому Создателю, сам творит восточную, мужскую, ровную сторону, домашний скот, ПС творит западную, женскую, пересеченную, бизонов; они спорят, кто старше; решают, что тот, кто дольше проледит мертвым; ОЧ ставит за себя палку, ПС ложится койотом; когда через несколько лет ОЧ с жалостью думает о давно погибшем ПС и вынимает палку, Койот воскресает, доказывая свое старшинство]; мандан , хидатса [Одинокий Человек ходит по водам, находит немного земли, ломает тростинку, там кровь; Это моя мать ; а насекомое tobacco blower – мой отец ; встречает Первого Создателя; оба спрашивают Нырка (Mudhen), чем тот питается; Ныряю за тиной на дно ; Нырок четыре раза приносит ил, ОЧ и ПС каждый берет половину; ПС творит сушу к югу от Миссури, ОЧ - к северу; ПС создал горы, реки, а ОЧ равнину; они спорят, чья земля лучше, затем кто из них старше; ОЧ втыкает в землю жезл с перьями; если вынет раньше, чем ПС умрет - значит он моложе; находит истлевшие кости ПС, вынимает жезл, ПС оживает; ОЧ превращается в Койота]: Beckwith 1938: 7-9; хидатса [как у мандан, хидатса; два вар.]: Beckwith 1938: 13, 15-17; тетон (оглала): Beckwith 1930, № 16 [ Ия спит, поднимая тучи пыли дыханием; люди в ужасе посылают к нему Иктоми ; он притворяется, что тоже ест людей; Ия утверждает, что возник вместе с землею и небом; Иктоми отвечает, что он и был его создателем; спрашивает, что Ия боится; Звука свистков, бубнов и пр. ; Иктоми притворяется, что боится того же; Ия нападает на лагерь, падает замертво, услышав шум и свист], 16a [как (16); Двуликий Анук-Итэ замечен у лагеря; труп АИ сжигают, из огня вылетают золотые ложки; но утром на этом месте нет ничего]: 435-437; Walker 1917 [ Иктоми видит в животе Ии проглоченных им людей; Ия заявляет, что возник сразу после создания земли и неба; Иктоми отвечает, что он и был тем создателем; Ия признает его старшинство; отвечает, что боится звуков бубнов, флейт, погремушек; Иктоми ведет его есть людей, предупредив тех, что надо шуметь; Ия парализован, люди разбивают ему череп, сжигают труп]: 190-191; санти [Паук и Камень спорили, кто из них старший, кто младший брат; Паук: Я был в то время, когда существовала только вода, а как ты ходил по воде? Камень признал свое поражение]: Wallis 1923, № 1: 59.

Калифорния. Купеньо [Tumayowit и Mukat создают мир; ссорятся, кто из них старше; Т. хочет, чтоб была смерть; уходит в нижний мир, взяв с собою своих детей; из-за этого люди смертны]: Strong 1929: 268-269; кауилья : Bean 1972 [ Темаявет и Мукат спорят, кто из них старше; М. побеждает]: 171; Curtis 1976(15) [в первичной тьме из красной и белой молний возникли два существа; они стали ощупывать части своего тела, называя их с темени до пальцев ног; Múkat легко дотянулся до курительной трубки, а Témayawut с трудом; каждый сказал, что он старше; достали по два (красный и белый) сверчка, куколки, ящерицы, mudhen, велели им отодвинуть ночь; те несколько отодвинули; братья достали жезл, сделали из него столб, велели всем змеям обвиться вокруг него, всем паукам прикрепить к нему паутину; залезли по столбу наверх; низ, из которого они выбрались, это была менструальная кровь; из своих сердец они создали землю, небо и воду; создали звезды; земля вращалась, они послали в нее муравьев, она застыла; М. создал солнце, а Т. луну; у созданных Т. людей были перепонки на пальцах, слишком много глаз и ушей, носы и рты не на месте; Т. хотел, чтобы была смерть, а М., чтобы мертвые оживали; Т. решил уйти, забрав свои созданья; женщина-Луна осталась с М., научила людей стрелять из луков и танцевать]: 106-110; Strong 1929 [внутри скопления тьмы – мужское и женское; породили Temaīyauit и Mūkat; они выбрались наружу, стали спорить, кто из них старше; M. вынул из своего сердца черную трубку и черный табак, а T. – белую трубку и белый табак; чтобы зажечь трубку, М. вынул из сердца солнце, но оно выпало и укатилось во тьму; М. извлек западный свет, Т. – восточный, они запалили трубки; дым из трубки М. образовал облака; М. сказал, что опустил трубку, а сам поднял ее, Т. ее не увидел; Т. сказал, что поднял трубку, а сам ее опустил, но М. ее нашел; так выяснилось, что он старше; они извлекли из своих сердец центральный столб мира, но он не стоял; создали всех змей его поддерживать – те не удержали; две горы – то же; тогда пауков; они оплели его паутиной и столб утвердился; они залезли на верхушку стола и увидели внизу облака дыма; это все виды болезней, возникшие оттуда, откуда М. и Т. родились; М. и Т. решили создать шаманов лечить болезни; М. извлек из своего сердца черную, а Т. белую землю, положили ее на вершину столба, но она сваливалась; тогда достали черных и белых пауков, они опутали землю своей паутиной; муравьи ее распространили, а вихри сделали это быстро; но мир раскачивался, ибо муравьи слишком легки; тогда вокруг земли М. и Т. создали океан, поместив в него двух водных демонов и всех водных существ; земля перестала качаться; поместили небо, но оно колыхалось на ветру; они закрепили небо своей слюной – звездами; Т. создал (всегда: достал из сердца) койота, а М. – сову; делая человека, М. работал медленно и прилежно; а у Т. получился человек с животом и лицом спереди и сзади, с глазами повсюду, руки как собачьи лапы; таких уродов Т. успел наделать в три раза больше, чем М. – людей; М. создал луну; Т. и М. спорят; Т. хочет, чтобы люди не умирали, или возвращались назад, очищаясь от смертного запаха; не хватит еды, пусть едят землю, если надо – расширим ее; М. каждый раз возражает: пусть люди умирают навсегда, иначе земля переполнится; обиженный Т. решил опуститься под землю, забрав свои создания; хотел забрать и небо с землей, но М. не позволил; от этого земля содрогалась, образовался пересеченный рельеф; когда появилось солнце, созданные М. люди заговорили на разных языках; когда появилось солнце, собака перестала говорить; Луна (она женщина) разделила людей на фратрии койота и дикого кота; гремучую змею все обижали, но М. дал ей ядовитый зуб; предложил людям стрелять друг в друга, многие убиты; М. проделал дыру в земле, чтобы души умерших в нее уходили; Луна была прекрасной обнаженной женщиной, спала отдельно от других; однажды М. коснулся ее (подробностей нет, но это был «страшный грех Создателя»); Луна заболела и исчезла; но потом появилась вновь; люди решили избавиться от М.; ящерица подсмотрела, где он справляет нужду, лягушка проглотила его экскременты; М. заболел и умер; койот побежал за огнем, но в это время муха получила огонь трением; койот перепрыгнул через окруживших костер, схватил, унес и съел сердце М.; на месте сожжения М. выросли странные растения; шаман догнал духа М. и спросил, что это; М.: из моего сердца вырос табак, из живота – тыквы, из зрачков – дыни, из зубов – кукуруза, из гнид – пшеница, из спермы – фасоль; все другие овощи также из частей его тела; после того, как Койот съел сердце М., он заболел; тогда скатал в комок тростник, проглотил и отрыгнул все болезни; из морского тростника (и чего-то еще, что надо было достать из моря) сделал изображение М.; люди, исполняя скорбные песни, положили его на костер и сожгли (заупокойный ритуал)]: 130-148; луизеньо [вначале в пустоте находится Кивиш Атаквиш ; появляется Уайкут Пиукут («беловато-серый»), создает два существа, которые узнают друг друга; согласно некоторым информантам, это мужчина и женщина, рожденные из двух яиц; Уайкут Пиукут уходит; существа спорят, кто из них старше; мужчина вздохом усыпляет женщину, делает ее матерью; устыдившись содеянного, превращается в небо, а она создает землю из маленького кусочка; рождает людей, каменные сосуды, вампум, медведя, орла, шест для погребальной церемонии, сосну, дуб и пр. (всего 15 наименований); ложится, раскинув руки и ноги; она и есть земля]: DuBois 1908: 128-132.

Большой Юго-Запад. Пима [в начале в пустоте плыл Земляной Шаман (the Doctor of the Earth); соскоблил грязь с тела на груди, положил на ладонь, на четвертый раз она превратилась в наш мир; создал куст (greasewood), велел маленьким муравьям жить на нем, от них не было прока; тогда белые муравьи стали работать, расширили землю, чтобы на нее можно встать; из тени своего глаза создал Стервятника Noo-we; создал воду; замерзший кусок льда поместил на небо, сделав солнце (на север, запад, юг; когда на восток, получилось как надо); то же с луной; снова соскреб с тела грязь, сделал мужчину и женщину; люди размножились, стали убивать и есть друг друга; ЗШ обрушил на них небо, вместе с Н. оказался на верхней стороне, он снова создал людей, те седели еще младенцами; снова обрушил небо; на третий раз люди стали курить еще младенцами; на четвертый оказались такими, как сейчас; сперва земля наклонена к западу; Н. стал летать, крыльями создал долины и горы, вода перестала сразу же стекать, земля стала пригодной для обитания; Солнце-мужчина встретился с Луной-женщиной, та родила сына-Койота, оставила в кустах на земле; тот вырос, пришел к ЗШ; с севера пришел тот, кто назвал себя Старшим братом; ему объяснили, что они старше, но чтобы не ссориться, согласились так его называет]: Bahr et al. 1994: 53-58; Russel 1908 [см. мотив I75; Койот и Земляной Колдун (Earth Doctor) спорят, кто первым появился после потопа; затем признают, что это был Старший Брат, который и становится повелителем мира]: 213; папаго : Olsen Aguilera 2005 [во время потопа Старший Брат спасся с животными в большом сосуде; посоветовал Койоту забраться в ствол бамбука; спаслись оба; стали спорить, кто их них старше; Койот сказал, что когда вышел из бамбука, вода была на четыре вершка, а СБ - что по грудь, значит, он старше; СБ создал души людей; Земляной Колдун сделал то, что другим не понравилось; он ушел в землю, послал болезни; Стервятник (Buitre Moreno) мог заставить кипеть воду в водоеме; четырежды убивал СБ, на четвертый раз тот не ожил после четырех дней; он поднялся к небу, затем к солнцу, встретил ЗК, они стали думать, как убить Стервятника]: 156-159; Underhill 1946 [вначале темно; Создатель Земли (СЗ) и Желтый Стервятник (ЖС) четырежды встречаются в пустоте, каждый понуждает другого создать мир; СЗ вынул что-то из сердца или скатал грязь с кожи, положил на ладонь, из этого выросла зеленая ветвь, greasewood; вошь на растении произвела смолу и из этого СЗ создал землю; он пел, растолок ее, она стала плоской; он поместил на землю горы, на вершины гор птичий пух (облака) и шаманов; когда земля распласталась, шаманы и горы распространились повсюду; Земля расширилась до купола Неба; выпрыгнул I'itoi, сказал, что он сын Неба и Земли; он маленький, бородатый, сед либо блондин; с северо-запада из-под куста вышел Койот; земля раскачивалась, Койот, И. и ЖС безуспешно путались ее закрепить; это сделали два Паука, соединив паутиной небо и землю; все горы были наклонены к западу, туда же текли все реки; ЖС пролетел, махая крыльями, придал горами разнообразную форму, реки потекли в разные стороны; СЗ плеснул воду на север, запад, юг, восток, возникли луна и солнце; выплюнул, как слюну, звезды; создал людей из своего тела, она начали воевать; он и И. послали потоп; для этого И. создал Красавца (Handsome Man), тот забеременел всех девушек, наутро каждая родила; колдун сделал так, что сам Красавец родил; он бросил ребенка, тот стал плакать, его слезы залили землю потопом; СЗ спасся на волшебном жезле, И. в большом сосуде, Койот в тростинке, ЖС – пронзил небосвод; некоторые люди стали птицами, уцепились за небо клювами; другие стали деревьями, пустили корни; еще другие с собакой забрались на вершину горы, превратились там в камни; следы пены на воде видны на них; СЗ и И. договорились, что кто после потопа возникнет (emerge) первым, тот и старше; первым СЗ, затем И., последним Койот; но И. добился, чтобы старшим считали его; все трое стали лепить новых людей; сделанные Койотом бесформенны, выброшены за море; сделанные СЗ тоже бесформенны, а люди И. - настоящие; СЗ и И. стали спорить; СЗ попытался стянуть вниз небо, затем провалился сквозь землю, распространив болезни; люди И. стали пима, папаго, апачи, марикопа; И. сделал папаго своими людьми, научил культуре (лук и стрелы, домостроительство, drinking ceremony); И. удалился в пещеру; люди, особенно марикопа, пинали беззащитную гремучую змею; И. дал ей яд; она укусила марикопа, тот умер; его сожгли (с тех пор марикопа кремируют умерших); Койот украл сердце с погребального костра; открылась дыра в земле, оттуда вода или ветер; закрылась, когда в нее бросили двух мальчиков и двух девочек; так возникли церемонии Santa Rosa; людоедка крала детей, ее задушили дымом в пещере; И. убил орла-людоеда, перья - для колдовства; монстр всех засасывал в себя; И. дал себя засосать, убил монстра, освободил проглоченных; И. состарился, стал нападать на девочек во время церемонии достижения ими зрелости; люди трижды убили его; по совету Солнца, ЖС сумел убить И. из железного лука (ружья); через 4 года И. возродился, ушел на запад; И. создал оленей, злой шаман загнал их в загон; двое братьев заплатили шаману, чтобы охотиться могли все; ЖС скальпирован, поэтому лысый; И. иногда возвращается из подземного мира]: 8-12.