Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M95. Отнести подарок домой, ATU 311.

(.13.).14.-.17.22.27.-.29.31.32.

Более слабый персонаж просит более сильного отнести подарок его домашним и сам забирается в корзину, мешок и т.п. Сильный персонаж приносит и оставляет подарок, не зная, что принес того, кто этот подарок послал. Обычно девушка прячет в мешок (сундук) своих сестер, а в следующий раз садится туда сама, а людоед верит, что в мешке подарки для родителей девушек, и относит мешок.

(Нуэры), берберы Бени-Сну (граница Алжира и Марокко), арабы Марокко, Туниса, кабилы, португальцы, испанцы, Арагон (вероятно), итальянцы (Пьемонт, Тичино, Тироль, Венето, Тоскана, Умбрия, Лацио, Рим, Кампания, Абруццо, Молизе, Базиликата), сицилийцы, корсиканцы, сардинцы, ладины, французы (Бургундия, Пуату), шотландцы, ирландцы, англичане, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Гессен, Померания, Австрия), арабы Иордании, Палестины, кхму, словенцы, молдаване, венгры, хорваты, сербы, болгары, греки, чехи, поляки, русские (Терский берег, Карельское Поморье, Архангельская (Пинега), Олонецкая, Вологодская, Рязанская, Брянская, Воронежская), украинцы (Закарпатье, Подолия, Херсонская), белорусы, осетины, турки, норвежцы, исландцы, шведы, литовцы, латыши, Лутси, ливы, финны, карелы, эстонцы, сету, западные и восточные саамы, вожане, мари, мордва, коми, (чуваши), татары, башкиры, коми, манси.

( Ср. Судан – Восточная Африка. Нуэры [лис позвал своего брата Tutluet пойти украсть корову; они пришли в селение людоедов; в хлеву Т. выбрал корову, они повели ее; когда тучи рассеялись, стало ясно, что это людоед, и лис убежал и спрятался в своем доме; людоед не стал есть Т., а пришел к дому лиса; мать лиса спрятала сына в большой тыкве и сказала, что там бобы; людоед забрал тыкву; слышит голос (это лис из тыквы): куда ты несешь тыкву матери лиса? Положи ее тихо на землю; людоед положил; они встали спиной друг к другу; лис: пусть каждый из нас поймает по человеку; лис побежал в свое селение, а людоед в свое; лис: ты, людоед, вздумал мериться со мной хитростью?]: Huffman 1971: 102-104).

Северная Африка. Берберы Бени-Сну (граница СВ Марокко и Алжира) [еж и шакал договорились вместе вырастить ячмень; пока шакал работает, еж спит под скалой, говорит, что поддерживает ее, а то упадет; когда понесли урожай в закром, шакал попросил ежа спуститься, отказался поднять; тот попросил спустить сумку, чтобы наполнить ее ячменем и отнести его голодным ежатам; сам спрятался на дне; шакал принес ежатам ячмень, из-под ячменя вылез еж]: Destaing 1907, № 1: 242-243; арабы Марокко : El Koudia 2003, № 19 [Еж и Шакал договорились красть с поля бобы; Еж наполняет мешки, а когда работа закончена, Шакал собирается их унести, оставив Ежа на расправу крестьянину; Еж просит отнести один мешок его детям, незаметно сам садится в него; по дороге свистит, Шакал думает, что их заметил крестьянин; приносит мешок детям Ежа; в следующий раз Еж и Шакал украли овцу; Еж кричит, что идет пастух, Шакал убегает, Еж забирает мясо себе; Шакал чувствует запах приготавливаемой еды; Еж говорит, что достал жир из своих подмышек; Шакал пытается это сделать, ранит себя, погибает], 20 [Волк и Еж договариваются красть зерно из амбара; Волк спускает Ежа на веревке, тот наполняет ведро, Волк вытаскивает; когда все мешки полны, Волк собирается уходить; Еж просит хотя бы отнести зерна его детям; наполняет последнее ведро, прячется в нем; дома смеется над Волком; Волк и Еж каждый роет свой ход в огород крестьянина; Волк так наелся, что не лезет назад; Еж советует притвориться мертвым, крестьянин его выбрасывает, Волк убегает; Осел обещает хозяину поймать Волка, если получит в награду зерно и отдых; ложится у волчьей норы, якобы, дохлый; Еж советует Волку привязать тушу себе к хвосту, чтобы затащить в нору; Осел убегает, таща за собою Волка, крестьянин его награждает]: 108-109, 110-114; кабилы (Frobenius, Bd 2, no.1: 3-11), арабы Туниса : El-Shamy 2004, № 311: 119.

Южная Европа. Португальцы [разбойник берет в жены старшую из сестер, либо отец вынужден обещать отдать того, кто дома первым выйдет навстречу, это старшая дочь; далее разбойник последовательно берет других дочерей; запрещает жене входить в определенную комнату, дав предмет, который засвидетельствует нарушение; жена открывает дверь, там тела предыдущих жертв, предмет оказывается сломанным или в крови, муж убивает жену и бросает в ту комнату; младшей удается остаться неразоблаченной (она не вносит предмет в комнату); она оживляет или лечит сестер или раненого принца; разоблачена, посылает сигнал своим братьям, они быстро являются; либо жена сажает сестер в мешок, велит отнести его ее родителям, не заглядывая внутрь; она стоит у окна, он видит ее, оглядываясь; затем выставляет у окна куклу, сама садится в мешок, либо убегает с принцем, спрятавшись в телеге под соломой; разбойник прячется в комнате супругов; жена просит, чтобы под кроватью оставили льва (либо солдат у дверей); лев убивает разбойника]: Cardigos 2005, № 312: 67; португальцы [мастер по изготовлению деревянных ложек пошел в лес; заметил дупло в каштане, заглянул внутрь; мавр велит отдать ему то, что человек первым увидит в доме, иначе умрет; вышла старшая дочь; она пошла к мавру; во дворце тот дал ключ от комнаты, запретив ее открывать; она открыла, там обезглавленные тела; мавр заметил на ключе кровь, отрезал девушке голову и бросил в ту же комнату; попросил у человека среднюю дочь для компании с сестрой; то же; младшая тоже вошла в ту комнату, но заметила, что тела сестер теплые; соединила тела с головами, смочила кровью, сестры ожили; младшая отмыла кровь с ключа, мавр доволен; младшая посадила одну из сестер в корзину, сказала мавру, что в ней сахар, попросила отнести в подарок отцу; запретила открывать – она все видит; когда мавр намеревается заглянуть в корзину, сидящая в ней сестра говорит: все вижу; мавр: красивые глаза далеко видят – бегу, бегу; оставил корзину отцу девушек; то же с другой сестрой; затем младшая сделала соломенную куклу, оставила террасе, нарядила в свое платье и сама села в корзину; вернувшись, мавр попытался схватить куклу, упал с террасы и сломал шею; после этого дворец и каштан исчезли]: Coelho 1879, № 26: 63-65; испанцы (повсеместно) [волк уверен, что день будет удачным; не стал подбирать свиную ногу, которую нашел; требует, чтобы кобыла отдала ему жеребенка (точнее mulina); та просит сперва вытащить у нее из задней ноги занозу, лягает копытом; два барашка просят помочь разделить между ними луг: разойдутся в разные стороны и кто добежит до волка первым, получит лучшую часть; бодают его с двух сторон; козы просят разрешить им сперва отслужить мессу, блеют, прибегают пастухи, бьют волка; свинья просит сперва окрестить ее поросят в реке; столкнула волка в воду и увела поросят домой; волк выбрался на берег и сокрушается: кто ты такой, чтобы вытаскивать занозы, делить луга, исполнять церковную службу, крестить поросят? да пусть молния поразит меня с неба; поблизости оказался дровосек с топором, зарубил волка]: Camarena, Chevalier 1997, № 122A: 199-201; Арагон [дровосек последовательно отдает дочерей дворянину (это демон, людоед), тот платит за каждую деньги; в своем замке он запрещает заходить в определенную комнату; девушки нарушают запрет, их выдает ключ или кольцо, которые окрашены кровью; младшая находит тела, оживляет сестер и, обманув людоеда, освобождает их]: González Sanz 1996, № 311: 75); итальянцы (Южный Тироль) [у отца три дочери; он просит старшую принести ему с огорода редку; та тянет ее, слышит голос, и проваливается вниз; там во дворце живет черт, берет девушку в жены; уезжая, дает ключи, но ту комнату, от которой золотой ключик, не велит отпирать; дарит розу, которую она прикрепила к груди; она отперла комнату, там адское пламя, оно опалило розу; вернувшись, черт это увидел, бросил девушку в ту адскую комнату; то же со второй честрой; третья поставила розу в воду и лишь потом отперла дверь; накормила сестер и вернулась; черт доволен; жена посадила старшую сестру в сундук и попросила черта отнести его в подарок ее родителям; как только черт хочет открыть сундук, сестра из сундука говорит, что все видит и не велит открывать; то же со средней сестрой; на третий раз сама села в сундук; черт до сих пор ждет, когда же сестры к нему вернутся]: Schneller 1861, № 32: 88-90; итальянцы (Пьемонт, Тичино, Венето, Тоскана, Умбрия, Лацио, Рим, Кампания, Абруццо, Молизе, Базиликата), сардинцы : Cerise, Serafini 1975, № 311: 60; сардинцы []: Aprile 2000: 204-205; итальянцы : Crane 1885, № 16 (Венето) [дьявол решил жениться, превратился в красавца, создал богатый дом, высватал девушку; разрешает ходить повсюду, но не отпирать одну комнату; жена открыла, там огненная пропасть, огонь опалил цветы у женщины на груди; увидев их, муж сбросил ее в ад; то же со средней сестрой; младшая предварительно убрала цветы, вытащила сестер; видя цветы неопаленными, муж верит, что жена послушна; та просит отнести ее родителям три сундука, не заглядывать в них по дороге; отправляет одну, вторую сестру домой; когда дьявол собирается сесть, сидящая в сундуке говорит, что все видит; когда младшая сестра садится сама, она предварительно ставит на балконе куклу в своей одежде; вернувшись, дьявол находит куклу и пустую шкатулку из-под украшений; бежит к родителям жен; жены смеются над ним, стоя на балконе, дьявол уходит]: 78-81; Gubernatis 1872 (Пьемонт) [у вдовы три дочери; мимо проезжает синьор, берет старшую в жены; это атаман разбойников; он велит во время его отсутствия заботиться о щенке; дает ключи, запретив заходить в две комнаты; девушка не кормит щенка; заходит в комнаты, в одной отрубленные головы, в другой висят уши и языки; атаман возвращается, собачка ему все рассказывает, он отрубает жене голову; то же со средней сестрой; младшая ласкова с собачкой, кормит ее, собачка и ее хозяин довольны; пока собачка в саду, девушка заходит в запретные комнаты, находит во второй из них мазь прирастить члены и оживить мертвых; оживив сестер, прячет каждую в большом кувшине и просит мужа отнести их в подарок ее родителям; запрещает заглядывать внутрь – увидит; атаман собирается заглянуть, но слышит двойной шепот, испуган; в это время жена сварила собачку в кипящем масле; среди оживленных оказался Carlino, сын французского короля, они поженились; атаман приезжает в Париж, подкупает служанку, чтобы та положила на подушки принца и слуг снотворное, прячется в золотом столбе, который велел оставить перед дворцом; атаман собирается сварить жену принца в масле; та схватилась за мужа, его голова больше не на подушке, он очнулся; атамана сожгли живым]: 35-36; Calvino 1980, № 8 (Пьемонт) [у вдовы-прачки три дочери измучены работой; старшая готова наняться хоть к черту; приезжает господин с серебряным носом; мать в сомнении, но старшая дочь готова поехать с ним; в своем доме он дает ключи от всех комнат, запрещает заходить в одну из них; ночью тихонько втыкает розу в волосы девушки; когда она отпирает запретную дверь, за нею ад, пламя опалило розу; вернувшись, Серебряный Нос столкнул девушку в ад; то же со средней сестрой (Серебряный Нос объяснил, что одна служанка не справляется со всей работой; воткнул ей в волосы гвоздику); младшая Lucia заметила жасмин у себя в волосах, поставила в воду, он остался не опаленным; перед приходом Серебряного Носа она снова воткнула его себе в волосы; попросила отнести матери мешок белья для стирки; предупредила, что далеко видит – пусть Серебряный Нос по пути не садится отдыхать; вместо белья Л. посадила в мешок старшую сестру; когда Серебряный Нос намеревается заглянуть в мешок, сестра говорит «Вижу, вижу» вместо Л.; тем же путем Л. переправила среднюю сестру; затем сделала куклу по своему подобию, сказала, что приболела, сама села в мешок, захватив также денег; когда все сестры вернулись, они поставили перед домом крест и дьявол больше не приходил]: 26-30; корсиканцы [у матери три дочери; старшая уходит искать лучшую жизнь, приходит в богатый дом, хозяин берет ее на работу; уезжая, позволяет заходить во все комнаты, кроме одной; дает золотой шарик; она открывает дверь, там крики, она наклоняется, видит, что это ад, а значит, хозяин – дьявол; шарик вываливается и падает; вернувшись, хозяин требует шарик; бросает девушку в бездну в той комнате; то же со средней сестрой; младшая оставляет шарик в шкафу, предъявляет его вернувшемуся хозяину; через два-три года младшая просит дьявола отнести подарок матери; вытаскивает за руку среднюю сестру, сажает в ящик; если дьявол по дороге захочет его открыть, надо сказать: я все вижу! еще через два-три года младшая тем же способом переправила домой старшую сестру; чтобы переправить себя саму, младшая сделала куклу, оставила на виду; поняв обман, дьявол пришел к дому сестер, но те поставили вокруг кресты и все окропили святой водой; однако дьявол дунул, фасад дома рухнул, а починить его так и не удалось]: Massignon 1984, № 19: 40-43; ладины [у крестьянина дочери Greta и Cilgia; весной Г. первая вызывается идти пасти коров; отец предупреждает не сворачивать по тропе налево, там попадешь в руки дикого человека; Г. {очевидно, свернув налево} встречает человечка в остроконечном колпаке; тот заставляет ее пойти с ним, открывает дверь в скале; там работники приветствуют его, называя «Gian Pitschen (ГП) с остроконечным колпаком»; у него много сокровищ; он дает Г. иглу с золотым навершием, запрещает отпирать одну из комнат; Г. должна ежедневно готовить кофе; однажды открыла дверь, там останки женщин, она уронила иглу, не может смыть пятна крови; ГП вталкивает ее в ту же комнату, запирает дверь; Cilgia идет искать сестру; старик велит ей приветствовать человечка теми словами, что и его работники; в обители ГП С. не плачет, а делает вид, что радуется, ГП ею доволен; она сперва прячет иглу, затем открывает дверь, кормит сестру; делает вид, что опасается за родителей – они голодают; ГП велит собрать мешок провизии, обещает отнести; С. сажает в мешок сестру, учит говорит, «Вижу!», как только ГП захочет открыть мешок; тому говорит, что будет смотреть за ним с балкона; если же он бросит мешок, то она бросится в воду; С. повесила свое красное платье на кол, чтобы ГП его видел и думал, что она за ним следит; когда ГП вовсе устал и бросил мешок, то увидел в воде красное платье {его отражение?}, бросился схватить, соскользнул в воду, С. и работники ГП убили его камнями; старик: раз благодаря С. все избавились от ГП, то ей и должны достаться его сокровища; сестры и их родители перебрались жить во дворец ГП {про то, что это жилище внутри скалы, информант, видимо, забыл}]: Uffer 1973, № 40: 179-187 (=Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 3: 31-40).

Западная Европа. Французы (Бургундия: Брес) [у бедной женщины три дочери; приезжает богатый господин, это дьявол, он просит служанку, мать посылает старшую дочь; в лесу земля разверзается и они спускаются в ад; то же со средней сестрой; младшая умнее других; она находит труп старшей сестры в чулане, но старушка дает оживляющую мазь; младшая сестра просит хозяина отвести подарок ее матери, прячет в сундуке старшую сестру, а также продукты и деньги, велит дьяволу по дороге не открывать – все увидит; сестру учит кричать «вижу, вижу!», если дьявол попробует открыть сундук; дьявол привозит сундук женщине; то же со средней сестрой; чтобы выбраться самой, делает куклу, надевает на нее ночной колпак и говорит, что больна и ляжет в постель, а сама забирается в сундук; из этой истории видно, что женщины хитрее самого черта]: Bressan 1908, № 4: 405-408; французы (Пуату) [эпизод III сюжета ATU 312A]: Delarue, Tenèze 1964: 193; шотландцы : Харитонов 2008 [(=Campbell 1890.2: 388-389); кто-то ворует капусту с огорода вдовы и ее троих дочерей; старшая стережет, великан уносит ее вместе с капустой; велит наткать сукна; приходят эльфы, просят поесть, она их не кормит; каша пригорела; великан бьет ее, бросает в курятник; то же со средней сестрой; младшая кормит эльфов; эльф ростом больше других приходит, обещает соткать сукно, если девушка отгадает его имя; она кормит старушку, та случайно видит, как под землей эльф ткет, говорит, что он Пириглуп; она сообщает об этом девушке; эльф оставляет все сукно; благодарный великан соглашается отнести корзину травы в подарок матери девушки; та прячет в корзине старшую сестру, великан ее относит; то же среднюю; в третий раз садится сама; когда великан стал уходить, сестры ошпарили его до смерти кипятком]: 410-418; шотландцы [у вдовы три дочери; на их луг приходит какой-то конь; старшая дочь идет прясть, тыкает коня своим веретеном, оно прилипает, а рука прилипает к веретену; конь, ведя девушку, подходит к холму и велит ему открыться для принца; {видимо, далее он в образе человека, хотя прямо не сказано}; дает девушке ключи от всех комнат, но запрещает отпирать одну; уходит; она отперла, там тела женщин и кровь по колено; она не может смыть кровь с ноги; кошка: дай молочка, очищу ногу; но девушка ее прогнала; пришел хозяин, увидел кровь на ноге, отрубил девушке голову топором; тем же путем заманил среднюю сестру, с ней все то же; младшая напоила кошку молоком и та слизала кровь; учит: взять три сундука, оживить сестер волшебным жезлом, посадить каждую в свой сундук и сесть потом самой, взяв золото; велеть не открывать сундуки – якобы, сижу на дереве и все вижу; пусть принесет сундуки твоей матери; когда снова прибежит и вломится в дверь, отрубить голову; монстр превратится в принца; так и случилось; свадьба]: Campbell 1860(2), № 41: 265-270; немцы (от Friederike Mannel и Dorthen Wild, влияние Перро; доработанная версия; условно Гессен) [у человека три дочери; колдун пришел в облике старика, старшая сестра вынесла ему поесть, оказалась в сумке, он ее унес в свой дворец; уезжая, дает ключи и яйцо, запрещает заходить в одну комнату; она заходит, там в корыте порубленные люди, она роняет яйцо, пятно крови с него не смыть, колдун бросает ее останки в то же корыто; то же со средней сестрой; младшая сперва спрятала яйцо, а потом лишь открыла комнату; сложила останки сестер, те ожили; обещала колдуну справить с ним свадьбу, но попросила отнести к ней домой корзину с золотом; сама посадила в нее сестер; когда колдун хочет по пути сесть, одна из них говорит, что все видит; он верит, что это младшая, принес корзину родителям девушек; младшая сестра нарядила и раскрасила череп, оставила в слуховом окне, будто это она смотрит; сама намазалась медом и вывалялась в перьях, пошла домой; идущие на свадьбу колдуны и сам колдун-жених приняли ее за неведомую птицу; братья сестер окружили и подожгли дом, все колдуны сгорели]: Grimm, Grimm 2002, № 46: 155-158 (=Гримм, Гримм 1987: 130-132); (ср. немцы (Швабия) [Hubrich-Messow 1988, № 4; к мельнику приходит незнакомый охотник, берет в жены одну из его дочерей; дает жене ключ и яйцо, велит не открывать дверь в погреб, за ней медведи и волки; она открывает – там черепа и кровь, она роняет яйцо, не может показать мужу, он отрубает ей голову, бросает в погреб; то же со второй сестрой; с третьей – но яйцо не разбилось; она с мужем навещает родителей, оставляет сундук с подарками, в нем же головы старших сестер; возвращается в замок мужа, а потом убегает; просит кучера спрятать ее; лишь третий соглашается; муж и его разбойники обыскивают кучера, но не открыли последний мешок и ушли; девушка вернулась к родителям]: Meier 1852a, № 63: 224-230); ирландцы , англичане , немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Померания, Австрия): Uther 2004(1), № 311: 191-192.

Передняя Азия. Арабы Иордании , палестинцы : El-Shamy 2004, № 311: 119.

Бирма – Индокитай. Кхму [Медведь и Белка друзья; собирают орехи, Белка притворяется, что у нее болит живот, Медведь предлагает понести ее в праще; она отказывается, согласна, если в корзине; по дороге съедает собранные Медведем орехи, убегает; когда оба работают на поле Медведя, Белка подражает цикаде, говорит, что уже поздно, они возвращаются; когда работают на поле Белки, задерживаются допоздна; говорит, что останется на ночь, делает сверток из листьев, просит Медведя отнести подарок ее детям; сама прячется в свертке, Медведь приносит его детям Белки, они находят в свертке отца; Медведь пытается повторить трюк, едва прикрывает себя листьями, Белка собирается прострелить листья из арбалета, Медведь убегает; надо отнести на поле бамбуковые циновки, Белка прячется в них, Медведь приносит ее вместе с циновками; когда обратно, Медведь пытается повторить трюк, Белка бросает в циновки тяжелый пест; Медведь приглашает Белку в амбар есть бананы, ловит в капкан, готовит мясо; зовет детей Белки, говорит, что те съели отца]: Lindell et al. 1978, № 9: 89-93.

Балканы. Словенцы [черт явился графом, получил старшую дочь; дал жене золотое яблоко, велел не заходить в 12-ую комнату; та зашла, яблоко укатилось в ад, Черт столкнул жену туда же; получил среднюю дочь (то же); младшая прежде, чем открыть дверь, завязала яблоко в передник; однажды принесла из ада в корзине одну сестру, велела Черту отнести подарок родителям, не открывать, иначе она окажется за спиной, закричит, Вижу! Черт принес корзину к дому родителей девушек; то же со второй сестрой; на третий раз жена Черта сделала свое чучело из соломы, сама села в корзину, по дороге кричит, что видит; вернувшись, Черт нашел чучело]: Архипова 1962: 218-220; сербы [у супругов три дочери; черт высватал старшую; велел не заходить в 12-ую комнату; девушка открыла, там ад, она выронила данное ей золотое яблоко, оно укатилось; черт столкнул ее в ад; пришел за второй сестрой – жена скучает; с ней то же; младшая завязала яблоко в передник, предъявила в целости черту; спрятала в корзину старшую сестру, попросила черта отнести подарок домой; когда черт хочет заглянуть в корзину, сидящая в ней девушка говорит, «Вижу, вижу!»; черт верит, что это его жена смотрит издалека; черт оставил корзину у родителей девушек; то же со второй сестрой; младшая сделала чучело, надела на него свою одежду; черт и ее отнес; когда вернулся, толкнул чучело, понял, что его провели]: Тешич 2017: 22-25; молдаване [Лаур-Балаур превращается в старуху, дает старшей царевне яблоко, оно катится, царевна бежит за ним, пытаясь схватить; отказывается напоить у колодца птицу, приходит в черное царство; ЛБ запрещает входить в одну комнату; она входит, освобождает прикованных узников; ЛБ видит яблоко окунувшимся в кровь, рубит царевну в куски; то же со средней царевной; беря в жены младшую, ЛБ прикидывается молодцем; везет мимо колодца, она велит остановиться, поит птицу; та велит попросить у мужа золотое яблоко; жена находит трупы сестер, не дает яблоку окунуться в кровь; видит, где кувшин с живой водой, когда ЛБ приращивает себе отрубленные пальцы; оживляет сестер; велит ЛБ отнести мешок с подарками родителям, сажает туда старшую, затем среднюю сестру, берет с ЛБ обещание не заглядывать внутрь; когда ЛБ хочет открыть мешок, царевна из сундука говорит голосом жены, что видит, как он держит обещание; в третий раз оставляет вместо себя восковую куклу, ЛБ сам относит жену к ее родителям; ЛБ прибегает, его убивают, бросают в море]: Ботезату 1982: 257-265; греки [у женщины три дочери, они увидели кота, старшая побежала за ним, оказалась в месте, где 6 домов; кот запрещает отпирать шестой; она отпирает, на ее пальце кровь, {хозяин ее убивает}; то же со второй сестрой; младшая отпирает, приставляет головы сестер к телу, сестры оживают; девушка обещает коту выйти за него, но сперва просит отнести ее родителям сундук подарков, сажает в сундук старшую сестру; затем среднюю; каждый раз, когда кот хочет открыть сундук, девушка из сундука не велит; кот верит, что это младшая сестра все видит издалека; на третий раз младшая сама садится в сундук; под видом продавца трав кот пришел к тому дому и пробрался внутрь через дымоход; сестры насыпали горох, пробравшийся упал, одна сестра ударила его топором, но голова вцепилась ей в руку; врачу пришлось отрезать руку]: Dawkins 1916: 391-395; румыны , хорваты , венгры , болгары : Uther 2004(1), № 311: 191-192.

Средняя Европа. Чехи [Бетушка пасла коз у пруда, ее унес водяной; она выросла и попросила водяного отнести в подарок ее родителям золота и серебра; в следующий раз сделала куклу, поставила у печки, а сама села в сундук; когда водяной собрался сесть отдохнуть, Б. крикнула, что видит его, велела спешить; Б. вернулась домой, а водяной нашел у печи лишь куклу]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 146-148; поляки [две сестры последовательно попадают к монстру, который запрещает им заходить в определенную комнату; дарит яблоко, яйцо, украшение и т.п., и когда девушки нарушают запрет, по внешнему виду этих предметов монстр узнает правду и убивает нарушительниц; третья младшая сестра тоже заходит в запретную комнату, но не берет предмета с собой; монстр берет ее в жены; она находит и оживляет сестер; просит мужа отнести ее родителям сундук с подарками, сажает в него сестер; в следующий раз садится сама, а за себя оставляет куклу]: Krzyżanowski 1962, № 311: 93-94; русские : Балашов 1970, № 76 (Терский берег) [старшая дочь просит старика высечь ей прялочку; он высек, да забыл в лесу; она пошла за ней; птичка кричит вправо , вправо , а медведь – влево, влево ; попала к медведю, стала его женой; то же с двумя другими дочерями (швейка и веретено); медведь запрещает младшей   заходить в комнату, что лыком завязана и говном запечатана; она входит, там сестры; просит медведя отнести ее родителям на именины подарок, сажает в сундук старшую сестру; медведь хочет съесть пирожок; девушка из сундука: не садись на пенек, не ешь пирожок; медведь оставил сундук родителям девушек; то же со второй сестрой; младшая затащила на хоромы пень, надела на него свое платье, медведь и ее принес]: 250-253; Карнаухова 1948 {Карелия?} [у бабушки внучки Даша и Маша; Д. в лесу унес Медведь; велел хозяйничать, та все сделала плохо, он бросил ее в погреб; то же с М., но она хорошо хозяйничает, Медведь ее хвалит; она находит Д.; просит Медведя отнести бабушке гостинец; прячется в мешок вместе с Д., сверху кладет пироги; когда Медведь хочет остановиться, М. каждый раз говорит, будто из далека, "Высоко сижу, далеко вижу, не садись на пенек, не ешь пирожок"; Медведь приносит мешок бабушке, сам уходит; девочки выбираются из мешка]: 84-88; русские (Карельское Поморье) [старик рубил дрова, медведь велит отдать дочь, иначе съест; старик сказал старшей дочери, что сделал для нее пряслице и оставил в лесу у костра; дочь пошла за ним, медведь ее унес; затем унес вторую дочь; затем младшую (сказал ей, что оставил в лесу кережку(?); старшая сплела корзину, попросила медведя отнести родителям пирогов, посадила в корзину младшую сестру; если медведь попробует сесть, пусть кричит «вижу»; затем отправила среднюю; затем сама села, оставив вместо себя куклу на крыше; медведь пришел ломать дом, мужик его застрелил]: Разумова, Сенькина 1874, № 18: 128-129; русские (Архангельская, Карельское Поморье, Сумский посад) [Отец, отправляясь в лес забывает забрать последовательно прялку, палицу и пяльца ("прелицу, паличу, пялы"), вырезанные для трех дочерей. Они по очереди уходят за этими предметами в лес, их забирает медведь. Сестры живут у медведя, не могут убежать. Старшая сажает младшую в мешок, говорит медведю, чтобы тот отнес гостинец для отца. Медведь по пути думает съесть гостинец, девушка из мешка кричит, чтобы отнес гостинец целым. Медведь относит младшую дочь отцу. Старшая отправляет среднюю сестру домой таким же способом. Сама садится в мешок, Медведь принес ее к родителям, там оставил]: Ончуков 1906, № 55: 145-146; русские (Карельское Поморье, Сумский посад) [старшая дочь просит привезти отца из лесу пряслице; тот забыл на пне, она пошла сама, медведь ее унес; то же со средней (палица), младшей (пяльцы); старшая просит медведя отнести родителям в подарок пирог, сажает младшую, та по дороге говорит «Не садись на клочек, не ешь пирожка»; медведь верит, что старшая «Сука-блядь, высоко сидит, далеко глядит»; то же со средней сестрой; на третий раз сама села]: Ончуков 2008, № 55: 180-181; русские (Архангельская: Пинега) [мужик пошел в бор; пусть дочери обед принесут; никидал на дорогу стружек – идти по ним; медведь стружки перекидал; старшая дочь пришла к медведю; он велит ткать; «выткешь – замуж возьму, не выткешь – голову отсеку; она все порвала, медведь оторвал ей голову; то же со средней сестрой; младшая – выткала; однажды она просит медведя отнести ее отцу хлебы; в колоду не заглядывать; «Не садись на пенек – все вижу!» Потом еще раз {видимо, медведь относит старших сестер, но не сказано}; на третий раз медведь отнес девушку; отец-мать увидели колоду – там девка жива]: Симина 1975, № 16: ; русские (Олонецкая) [Маша пошла по ягоды, заблужилась, пришла в теремок, накормила кашей мышку; пришел медведь; мышка тут же спрятала Машу в щель; так каждый раз; тогда Медведь обещает не есть девушку, а сделать хозяйкой, раз она вкусно готовит; Маша просит отнести гостинцы дедушке и бабушке; сама садится в кузов; высоко сижу, далеко вижу, не ешь пирога; медведь сбросил кузов у дома Маши и убежал в лес]: Онегина 1986, № 42: 124-125; русские (Вологодская) [девочки упросили дедушку с бабушкой отпустить с ними Машу в лес; Маша заблудилась, попала в избу, где жили три медведя; лишь каша из маленькй миски оказалась вкусной, лишь на маленькой кроватке удобно спать, на маленьком стуле сидеть; это миска, стул, кровать медвежонка; медведи велели Маше печь пирожки, оставили у себя прислугой; Маша попросила отнести пирожки ее дедушке с бабушкой, сама села в кузов; запрещает, когда медведь собирается сесть на пенек, съесть пирожок; медведь верит, что Маша видит издалека; медведь оставил кузов в доме Маши, ушел; бабушка с дедушкой рады]: Кузьмина 2008, № 39: 103-105; русские (Брянская) [отец поехал пахать лесную поляну; дочь Настёна должна принести обед; идти надо по его следу, он будет «шибать камешки»; мужик поехал, не перекрестившись; леший это заметил, перенес камешки на другое место; Н. пришла к лешему: голова на пороге, ноги в дальнем углу; велит шерсть начесать, чулков навязать, сшить порты; однажды Н. просит отнести гостинец домой; села в короб, сверху положила пирогов; когда леший по дороге хочет пироги попробовать, Н. велит не есть, нести матушке и батюшке; родители нашли в коробе Н.]: Глебов 2016, № 97: 153-154; русские (Воронежская, 1968, село Александровка Павловского района) [Старик просит, чтобы дочь принесла ему обед в лес, выкладывает ветками к себе дорогу. Это видит медведь и перекладывает ветки по направлению к своей берлоге. Старшая дочь оказывается у медведя, тот заставляет согласиться стать его женой (в противном случае, он грозит съесть ее). Медведь уходит на охоту, дает ключи, но в одну кладовую запрещает жене заходить. Она видит в комнатах много добра, в запретной кладовой – котел с золотом, она опускает туда палец и он становится золотым. Завязывает его, но медведь видит и съедает жену. На другой день старик просит среднюю дочь принести ему обед, помечает к себе дорогу ниточками, медведь перевешивает их. Все повторяется со средней дочерью старика. Младшая дочь Маша приходит к берлоге по просыпанному медведем пеплу, тоже становится его женой. В запретной кладовой она опускает в золотой котел ветку, она становится золотой. Она сажает ветку в землю. Печет пироги и просит медведя отнести их своим родителям, сама прячется в мешок под пирогами. Пока медведь идет, запрещает ему останавливаться и есть пироги. У дома родителей на медведя бросаются собаки и разрывают]: Кретов 1977, № 13: 27-28; русские (Воронежская, 1940, Аннинский район) [Таня теряется в лесу, встречает медведя, тот делает ее в своем доме хозяйкой. Таня печет пироги и просит медведя отнести их ее бабушке и дедушке, садится в мешок сама. Всякий раз, когда медведь хочет остановиться и съесть пирожок, кричит, что видит его. Медведь оставляет мешок у крыльца таниного дома и уходит. Старики находят внучку и радуются]: Тонков 1949, №25: 233-233; русские (Архангельская, Олонецкая, Рязанская, Воронежская), украинцы (Закарпатье, Подолия), белорусы [ Медведь (леший, чародей, разбойник) и три сестры : старшие нарушают запрет входить в особое помещение т гибнут; младшая оживляет их, скрывает, что побывала в этом помещении, заставляет убийцу отнести сестер, а затем и себя в родной дом в мешке (корзине), запретив ему смотреть "подарки для родителей" (убегает, оставив на постели куклу)]: СУС 1979, № 311: 111-112; украинцы (Херсонская) [у стариков три дочки; дед просит принести ему в поле обед, обещает по дороге стругать палку и бросать стружки; змей узнал, переложил стружки на тропу к своему дому; змей велит ужинать, мясо соленое – человечина; утром змей дал ключи, в одну комнату заходить запретил; она вошла, там мертвецы и сосуды с кровью; она уронила данное змеем яблоко, кровь с него не смыть; змей отрубил ей голову, бросил в ту комнату; в следующий раз младшая дочь, отец сыплет золу – то же; средняя дочь, отец сыплет картошку; она не уронила яблоко, змей поверил, что в запретные комнаты не заглядывала; она поймала ворону, заставила принести живой и мертвой воды, оживила сестер, посадила в сундук, велела змею отнести подарок домой; через несколько лет родила полузмея-получеловека; велела змею отнести домой золото; разрубила ребенка, бросила в запретную комнату, сама села в сундук; змей вернулся – жены нет]: Ястребов 1894, № 15: 145-148; (ср. словаки [нищий просит переночевать; когда уходит, за ним катится золотое яблоко; старшая дочь идет следом, попадает в его замок, нищий становится мужчиной; велит сварить человеческую голову, подметать 12 комнат, не заходить в 13-ую; она не поит трех голубей, заходит в комнату, там трупы на стенах и две бочки, она сует в одну палец, он отваливается; вернувшийся муж вешает ее в той же комнате; то же со средней сестрой; младшая поит голубей, они объясняют, что делать; девушка оживляет сестер живой водой, запирает в ларцы, те улетают к матери девушек; сама испекла куклу по своему подобию; муж пришел, съел ее; девушка взяла травку, улетела домой; черт снова пришел, она дотронулась до него той травкой, он растекся смолой]: Богатырев 1955: 153-159).

Кавказ – Малая Азия. Осетины [Медведь (волк, колдун) и три сестры: старшие сестры погибают; младшая заставляет медведя отнести сестер, а затем и себя в родной дом в мешке, запрещая ему заглядывать в мешок]: Сокаева 2004, № 311: 20-21; турки : Eberhard, Boratav 1953, № 157 (Анкара, Стамбул, Карс, Малатья; разнообразные варианты) [старик – продавец веретен (вертелов, бус, изготовитель метел, еврей – продавец булавок) запирает у себя одну из трех сестер; либо бедняки, нуждаясь в деньгах, продают дочь колдуну; либо падишах отдает дочь великану; либо отец уезжает и обещает трем дочерям подарки; подарок для старшей удается приобрести лишь с помощью дервиша, которому он обещает дочь; либо бездетные супруги желают рождения дочери; они должны бросить в море все горошины, но одну забывают и колдун находит девушку; либо трое сестер ищут курицу или кошку и попадают к великану; старик предлагает девушке человечину; она не ест, говорит, что съест его палец (уши, грудь, руки, ослиный язык); старик его отрезал, но девушка палец выбросила; палец подает голос не из живота девушки, старик ее убивает; то же со второй девушкой; третья скармливает палец кошке; палец говорит, что находится в теплом желудке; либо девушки должны заботиться о детях колдуна (это змеи) и лишь младшая не плачет, а делает то, что нужно; после этого старик доверяет девушке, но запрещает заходить в 21-ю комнату; она заходит туда, там висящий юноша; он советует отрезать людоеду волосы, тогда тот на 14 дней заснет; девушка слышит голос: удалить флакончик с головы юноши; после этого тот приходит в себя, убивает старика; либо, зайдя в комнату, девушка видит там трупы (пожирающего их старика); на ключе появляется несмываемая капля крови; или палец девушки становится золотым; девушка видит трупы сестер, оживляет их ударом плети; посадив сестер в мешок или сундук, просит старика отнести подарок домой; после этого сама садится в мешок, старик относит и ее ; либо девушку освобождают брат, муж, принц; либо она сама убивает старика, когда тот заснул; либо колдун (der Böse) приходит в дом сбежавшей от него девушки в образе коня или барана, в образе повитухи; всех усыпляет, но все же брошен в печь и сгорает; иногда колдун убивает двух детей девушки]: 170-173; Дмитриев 1967, № 33 []: 206-212.

Балтоскандия. Норвежцы [у бедной женщины курица и три дочери; курица пропадает; старшая дочь идет искать, слышит голос из расщелины в горе, падает вниз, там хоромы, уродливый человек спрашивает, станет ли она его любовницей; она говорит, что нет, он отрывает ей голову, останки бросает в погреб; то же со средней сестрой; младшая находит останки сестер, говорит, что рада стать любовницей того человека; говорит, что скучает по дому; просит отнести гостинцы матери; кладет сверху еду, вниз – золото; людоед хочет посмотреть, что там такое тяжелое, она кричит, что все видит; он больше не останавливается, приносит мешок матери; однажды в расщелину падает козел, людоед отрывает ему голову, бросает в погреб; жена жалеет, что не может поиграть с козликом; людоед оживляет козла, смазав мазью из фляжки; девушка отживляет тем же способом старшую сестру, отправляет в мешке матери, положив сверху еду; людоед снова хочет остановиться и посмотреть, девушка кричит, что все видит; то же со средней сестрой; оставляет за себя чучело, убегает к матери; людоед приходит, чучело молчит, он его бьет, бросается в погоню; восходит солнце, людоед лопается]: Dasent 1970: 14-22; исландцы [старики любят старших дочерей Сигни и Асу, а младшую Хельгу тиранят работой; к С. посватался красавец; когда повел к себе, стал великаном о трех головах; принес в пещеру и запер в погребе, связав руки и привязав за волосы; то же с Асой; и с Х., но ее сделал служанкой; великан брал ключ с собой, но Х. увидел сестер через замочную скважину; постаралась льстить великану; тот доверил ей ключи, но запретил отпирать одну дверь; она отперла и договорилась сестрами отправить их домой под видом подарка; положила в мешок, сверху насыпала разной еды; запретила в мешок заглядывать: увидит издалека; остановился посмотреть, одна из сидевших в мешке сестер стала петь: вижу сквозь лес, холмы и мою пещеру; сама Х. вымазала лицо углем, а за столом оставила чучело в свадебном платье; великан не узнал ее, стал расспрашивать; она сказала, что невеста его ждет; Х. дошла до дому, а великан пригласил на свою свадьбу гостей; увидев обман, великан и его гости стали драться и убили друг друга; люди сожгли их тела; Х. хорошо вышла замуж, у нее много детей, а ее сестры по своей глупости остались старыми девами]: Poestion 1994, № 2: 10-21; шведы [одна курица куда-то уходит класть яйца; старшая дочь идет искать, привязав к курице нитку; приходит к пещере, великан забирает девушку, курицу отпускает; то же со средней дочерью; с младшей, но на ней великан собрался жениться; она попросила отнести подарок родителям, посадила в мешок старшую сестру, велела ей говорить, что все видит, если великан попробует заглянуть в мешок; великан верит, что это его невеста такая зоркая; то же со средней сестрой; на третий раз младшая садится в мешок сама, оставив дома чучело, предупредила великана день не разговаривать с ней; вернувшийся великан нашел чучело и лопнул от злости]: Stier 1971, № 11: 59-64; норвежцы [тролль последовательно приходит взять в жены трех сестер; запрещает входить в одну из комнат; две сестры ослушались и убиты; третья послушна; находит волшебную мазь, оживляет сестер; отправляет их в сундуке – якобы подарки домой; тролль верит, что жена видит издалека и не заглядывает в сундук; затем оставляет вместо себя чучело, а сама добирается до дому тем же способом, что и сестры; тролль лопается]: Hodne 1984, № 311: 68-72; шведы [девушка попадает в дом демонического существа; там ей либо велено есть человечину (человеческую ногу), либо запрещено входить в определенную комнату; человечина отвечает из живота кошки; кровь с оброненного ключа невозможно смыть; хозяин убивает девушку; то же со средней сестрой; младшей помогает кошка; она находит мазь оживить сестер; отправляет их в сундуке как подарок домой и спасается сама тем же способом; иногда она улетает в платье из перьев, оставив в постели куклу]: Liungman 1961, № 311: 56-57; литовцы [35 вариантов; старик пришел в лес, волк хочет его убить, тот обещает дочь; волк дает ей золотое яблочко и шелковый платок, запрещает заходить в одну из комнат; она входит, яблоко и платок падают, запачканы кровью; волк повел ее в каморку и зарезал; получил у старика вторую дочь (то же); третью; она не уронила яблоко и платок, сестры ожили; третья сестра просит волка отнести подарок отцу, сажает в сундук первую сестру, волк ее отнес; в следующий раз – вторую; затем отпросилась на крестины, сделала чучело, надела на нее свою одежду и повесила; сама села в сундук, вновь попросив отнести его отцу; волк решил, что жена повесилась, стал бить; набитое песком чучело упало и убило волка]: Кербелите 2014, № 104: 254-257; латыши [черт в облике зайца (кота), (колдун, медведь) уносит (берет в жены, заманивает к себе) трех сестер. Они должны хранить яйцо (яблоко, ключ) и не входить в запретную комнату. Две дочери нарушают запрет, черт отрубает им головы. Третья хорошо прячет яйцо, находит убитых сестер, оживляет их, кладет в ящик и велит черту отнести родителям. Затем залезает в ящик сама, а вместо себя на кровать (крышу) сажает куклу. Лишь только черт остановится и хочет посмотреть, что в ящике, дочь якобы из дому кричит ему, чтобы он поторопился. Так черт относит всех дочерей домой]: Арийс, Медне 1977, № 311: 273-274; Лутси (зап. 1936) [у вдовы три дочери; черт взял ее в жены; велит отнести ему на поле обед; наделали пирогов из травы, старшая дочь принесла; сказала, что пойдет за ягодами; черт привязал ей к ноге веревку, она перевязала к березу; он потянул, проглотил березу: невкусно; жена спрятала дочь в сундуке, велела отнести ее сестре; черт понес, хочет заглянуть, девушка в сундуке не велит, черт верит, что за ним следят издалека; отнес; далее то же со средней сестрой (черт проглотил сосну), с младшей (проглотил ель); теперь жена понесла пирожки и травы; привязала веревку к такой большой ели, что черт задохнулся; стала жить с дочерьми у своей сестры]: Annom et al. 2018: 192-195; эстонцы : Mälk et al. 1967, № 49 (Сангасте; в основном распростр. в восточной Эстонии) [уходя в церковь, помещица велит трем дочерям приготовить еду; старшая копает картошку, видит золотого кота, бежит за ним, тот превращается в немца (saks), ведет к себе; велит не открывать последнюю комнату; жена открывает, там плаха, топор, отрубленные головы, обезглавленные тела; она роняет ключ, с него не смыть кровь, муж обезглавливает ее; то же во второй сестрой; третья прячет ключ в карман, не роняет; муж верит, что она не заходила в комнату; отвечает, что убить легко топором, а оживить - приложив голову к туловищу и капнув кровь из мизинца; жена оживляет сестер, прячется в мешке с деньгами, который муж несет ее отцу в уплату за невесту, оставляет за себя соломенное чучело; к возвращению мужа еда не готова, он отрубает чучелу голову]: 111-113 (=Põder, Tanner 2000: 31-35); Järv et al. 2009, № 26 (Otepää) [старшая дочь идет отнести отцу в лес обед, теряет дорогу, приходит к старику, тот берет ее в жены, велит не заглядывать в большую бочку; она заглядывает, там кровь, она сует в нее палец, не может очистить, старик ее убивает; то же со средней сестрой; младшая сует щепку; находит тела сестер; отправляет домой под видом подарков, сама смотрит с крыши, велит не заглядывать в мешок; затем оставляет на крыше вместо себя ступку, сама залезает в мешок; старик зовет жену, она не отвечает, он в бешенстве тащит ее, ступка падает ему на голову, убивает; убитые сестры сразу же оживают]: 116-118; сету : Järv et al. 2009, № 25 [у старухи трое дочерей; старшая идет взять дров, там красный заяц, на самом деле черт, унес ее, сделал женой, запретил открывать дверь в одну комнату; она открыла, там разрубленные тела; муж велит искать у него в голове, замечает окровавленный палец, рубит жену на части, бросает в ту комнату; то же со средней сестрой; младшая {не ясно, почему муж не заметил ее окровавленный палец} посылает мужа отнести матери гостинец; мертвой водой сращивает, живой оживляет тело старшей сестры, велит мешок не развязывать, сама смотрит с крыши; то же со средней сестрой; затем садится сама, оставив на крыше ступу, нарядив ее в свою одежду; муж возвращается, зовет жену, та не двигается, он проглотил ступу]: 113-115; Normann, Tampere 1989 [три сестры напряли пряжи, мать посылает их за рамой для наматывания пряжи; старшую, затем среднюю сестру медведь запирает в своей избе; младшую тоже ловит, берет в жены; дает ключи от всех помещений, не велит заходить в комнату с красной дверью; та находит в этой комнате своих сестер; просит медведя отнести ее родителям кадушку в подарок, не велит заглядывать, сажает внутрь старшую сестру; на медведя бросились собаки, он бросил кадушку у дома родителей девушки, убежал; то же со средней сестрой; в третий раз младшая садится в кадушку сама, оставляет ступу, наряженную в ее одежду; медведя чуть не убили, он вернулся, разбил дубиной ступу, не понял, что это не девушка]: 37-43; Järv 2020 []: 145-151; карелы (Калевальский р-н) [отец пошел в лес, велит жене послать дочь принести обед; старуха забыла сказать, что идти надо по правой дороге, где повешена рукавица; девушка пошла по левой, пришла к медведю, он ее убил; то же со второй сестрой; с третьей, но ее медведь взял в невесты; велел заходить в два амбара (там еда, добро) а в третий не заходить; она зашла, там висят тела ее сестер, кровь капает в бочку, в бочке крутится колечко, никак не схватить; палец запачкался в крови, не отмыть; она его завязала, сказала медведю, что порезалась; просит отнести гостинец отцу; оживила старшую сестру, положила в берестяной кошель; когда медведь подошел, собаки залаяли, он бросил кошель, убежал; то же со средней сестрой; на третий раз девушка поставила ступу на крышу избы, нарядила в женскую одежду, рядом прялка; набила сундук одеждой и драгоценностями, села в него сама; по пути медведь думает открыть сундук и съесть половину; девушка, как бы с крыши избы, кричит «Вижу, вижу!»; медведь прибежал домой, ударил ступку, она покатилась, он следом, разбился и умер]: Онегина 2010, № 15: 168-171; западные саамы (Люнген, побережье северной Норвегии) [в доме три дочери; черт взял в жены старшую; показал все комнаты, кроме одного чулана; вопреки запрету, она заглянула туда; подняла крышку сундука, в нем яйцо, она его взяла, уронила; черт вернулся, увидел разбитое яйцо, убил жену и бросил в одну из комнат; то же со средней сестрой; младшая тоже уронила яйцо, но нашла мазь, которая сделала яйцо снова целым; оживила мазью сестер; попросила черта отнести ее родителям мешок с подарками, посадила туда старшую сестру; если черт начнет по дороге открывать мешок, надо говорить: чур, в мешок не смотреть! черт: моя жена хорошо видит издалека! черт оставил мешок у порога родителей девушек и вернулся; то же со средней сестрой; младшая нарисовала свое изображение, сказала, что будет сидеть у стола, а черт пусть отнесет третий мешок; сама в него села; (так все три сестры спаслись)]: Lagercrantz 1958, № 359: 75-81; восточные саамы : Керт 1961, № 27 (кильдинский диалект) [медведь засватал старшую дочь; принес ей мышей, она готовить не стала, он ее придушил, зарыл, только пятки видны; то же со средней; младшая считает, что муж работящий (много мышей натаскал), окропила старшую живой водой, попросила медведя отнести подарок матери; по пути тот хотел открыть мешок, жена кричит, чтобы не открывал; то же со средней сестрой; затем нарядила пень в свою одежду; сказала, что если медведь вернется с охоты, а ее нет, пусть отнесет мешок ее матери; когда медведь вернулся, заговорил с женой: «Евгения, Евгения!»; та молчит; он в одну щеку ударил – лапа пополам, в другую – лапа пополам; он уселся и стал реветь]: 89-90; Ермолов 1959 [у старухи три дочери; Талло (медведь) высватал старшую; на следующий день среднюю; затем младшую; та спрашивает, где сестры; Т.: ушли в гости; она нашла их мертвыми под амбаром, омочила в колодце три прутика, оживила ими сестер; сшила мешок, посадила в него старшую сестру, велит Т. отнести родителям гостинцы; если попытается открыть мешок, она увидит; когда Т. попробовал развязать мешок, из мешка голос: далеко вижу, далеко слышу; Т. отнес мешок родителям жены; то же со средней сестрой; на третий раз жена Т. надела свое платье на камень в амбаре, сама залезла в мешок; когда Т. вернулся, стал звать жену; та молчит; он ее ударил, от удара по камню отскочила лапа; так последовательно отскочили руки, ноги и голова]: 51-53; вожане : Ariste в Kecskeméti, Paunonen 1974, № 311: 224.

Волга - Пермь. Башкиры : Бараг 1989, № 7 [Фатима и невестка пошли полоскать белье, невестка столкнула ее в воду; отец спрашивает у речки, на земле ли дочь; слышит голос из-под воды – не на небесах, на дне, волосы опутаны корнями ивы, пусть отец принесет багор; отец принес багор, но не смог вытащить Ф.; те же эпизоды со старшим братом; Медведь послушал, стал звать, Ф. не откликнулась; он подковал язык у кузнеца, снова стал звать, Ф. решила, что зовет отец, сказала про багор; Медведь вытащил ее, унес к себе; Ф. просит Медведя отнести гостинцы в аул, она сама залезет на крышу; залезла в мешок с гостинцами, поставив на крышу ступку, завернутую в ее платье; в ауле Медведь бросил ношу, убежал от собак; Ф. вышла, но ей не открыли, она пошла к овцам в хлев, ее съели волки, остались черные волосы; брат натянул их на скрипку, скрипка запела – пусть брат ее не давит, а то болит голова, брат, мол, не открыл двери; брат разбил скрипку, Ф. выскочила здоровой]: 63-65; Илимбетова, Илимбетов 2009 (зап. авторов, 1969 г.) [черная корова старика вечером не вернулась; старшая дочь идет искать, попадает к Медведю, тот запрещает открывать сундуки, она открывает, там золото и серебро, Медведь ее съел; то же со средней дочерью; младшую не съел, взял в жены; велит испечь гостинцев, он отнесет подарок родителям жены; та сама садится в мешок, медведь оставляет его у дома ее родителей; рождает сын Айыукθбəк ("медвежонок"); силен, калечит сверстников, дед отправляет его странствовать; в подземном царстве А. убивает карлика ростом с вершок, борода в тысячу вершков; женится на его трех дочерях; выбирается при помощи Самригуша на белый свет; потомство от жен - родовое подразделение Айыу араhы]: 110-111; казанский татары [белый {белого цвета, а не полярный} медведь унес старшую, затем среднюю, младшую сестру; старшая просит его отнести подарок ей домой; сажает в мешок младшую сестру, велит по дороге не открывать; медведь хочет открыть, девушка из мешка не велит, медведь думает, что это старшая все видит издалека; медведь оставил мешок матери девушек; то же со средней сестрой; на третий раз старшая сестра сама забралась в мешок; сестры вырыли яму, в нее положили дров, медведь провалился, его сожгли]: Замалетдинов 2008а, № 24: 67-70; мари [девочка, заблудившись в лесу, попадает к медведю; заставляет медведя отнести себя в родной дом, запретив оглядываться назад]: Сабитов 1989, № 311: 22; мордва (эрзя): Евсевьев 1964, № 18 [старик три года в лесу, нагнулся попить, Ведява схватила за бороду; отказывается от жеребца, амбара, мельницы, требует отдать то, что он дома не знает; старик приходит домой, навстречу трехлетняя дочь; она выросла, у нее один зуб серебряный; она залепила его воском, пошла к Ведяве; навстречу старики, зубы как лучины, глаза как ковши, не узнали девочку; дальше безобразные старухи, девочка рассмеялась, глядя на них, воск отвалился, старики и старухи побежали за девочкой; та бросила кленовый гребешок (кленовый лес), брусок (гора), щетку; из щетки выросло дерево, девочка на него забралась, старики и старухи стали грызть; девочка просит сестру на небе спустить нитку; та отвечает, что сперва вспашет поле, посеет коноплю; уберет коноплю; намочит коноплю; сомнет; спрядет; спустила нитку, сестра забралась, дерево рухнуло; старики и старухи стали грызть друг друга; муж сестры на небе – медведь, она спрятала девочку под кучей мусора; медведь стал есть мусор, не доел, не нашел девочки; сестра превратила девочку в жар, спрятала в углях; медведь стал есть угли, не доел; спрятала в сундуке, медведь хочет съесть сундук, сестра велит отнести сундук к ее родителям; по дороге медведь хочет открыть, девочка из сундука: вижу, вижу; медведь оставил сундук во дворе, дочка вернулась к родителям]: 150-154; Самородов 1972 [(=Померанцева 1973: 69-75); старик наклоняется пить, Ведява хватает его за бороду; он обещает отдать то, что дома не знает; возвращается через три года, его встречает дочь; вырастает, идет к В.; у нее передний зуб серебряный, его заливают воском; мать дает гребень и щетку, отец – оселок; старики и старухи спрашивают, не видела ли она девочки Серебряный зубок; она смеется, воск отваливается, они гонятся за ней, она бросает предметы; гребень превращается в лес, оселок в гору, преследователи прогрызают препятствия; щетка превращается в дерево, девочка забирается на него, просит живущую на небе сестру спустить нитку; та последовательно отвечает, что вспашет поле, посеет коноплю, замочит кудель, спрядет; спускает нить, когда старики и старухи перегрызают ствол; на небе прячет сестру от мужа-Медведя; тот ест угли, не находит спрятанной; сестра сажает ее в сундук, велит отнести родителям; Серебряный зубок из сундука говорит, Вижу каждый раз, как Медведь хочет открыть сундук; отец находит в сундуке дочь]: 262-268; Paasonen 1941 [по пути с чужбины старик наклонился попить, черт хватает его за бороду, велит обещать отдать то, что дома не знает; дома встречает дочь, у нее передний зуб серебряный, его заливают воском; родители решают послать ее к ее старшей сестре; в она встречает молодых чертей, затем чертей средних лет, отвечает, что не видела девочки с серебряным зубом; смеется над старыми, воск отваливается, черти гонятся, девочка последователь бросает назад части прялки; вырастает липовый, кленовый, березовый лес, черти их прогрызают; когда бросает пряслице, вырастает оловянная гора, девочка забирается на нее, зовет старшую сестру, которая на небе; та последователь отвечает, что уже пашет поле, сеет, собирает, треплет коноплю, вьет веревку и т.п.; черти почти перегрызли гору, девочка забирается по веревке к сестре, та последователь прячет ее от своего мужа-Медведя, сделав иглой во мху, угольком среди углей, мусоринкой в куче мусора; Медведь это ест, но не находит девочки; сестра превращает девочку в горошину, прячет в пироге, велит Медведю отнести гостинец ее отцу; Серебряный зубок из короба говорит, Вижу каждый раз, как Медведь хочет съесть пирог; у дома на Медведя напали собаки, он убежал, отец нашел дочь; дома Медведь ищет жену, чтобы съесть; она на крыше велит ему открыть рот, бросает туда жернов, Медведь умирает]: 282-291; коми (зыряне) [три сестры гонятся за шелковым клубком, который их приводит к медведю; медведь берет их в жены; пользуясь несообразительностью своего мужа, сестры заставляют его делать сундуки в виде подарков их родителям, садятся в них, и, таким образом, возвращаются домой; последняя сестра при этом заставляет говорить вместо себя свои слюни]: Грен 1924: 31; (ср. чуваши [три дочери старика дважды спрашивают у Солнца, чье лицо чище и белее, Солнце отвечает, что младшей; сестры сталкивают младшую в реку, говорят отцу, будто Солнце назвало младшую самой грязной, она осталась мыться; мать идет к реке, дочь отвечает, что ее душит змея, давит жернов; после этого девушку зовет Медведь, она не откликается; Медведь отточил язык у кузнеца, зовет тонким голосом, девушка повторяет слова про жернов и пр.; Медведь вытаскивает ее из реки, приводит женой; она рожает сына, Медведь несет жену и ребенка навестить родителей, уходит до среды; родители ставят под полом колья; жена предупреждает Медведя, что его ждет смерть, но он все же входит, падает на колья; жена остается с родителями]: Эйзин 1993: 33-35); коми [медведице нужны няньки для медвежат; лиса советует взять дочерей охотника; Ёма дает лукошко, веретено, шелковый клубок; младшая сестра видит лукошко, оно катится, она за ним, попадает к медведям; то же средняя – бежит за веретеном; баран предлагает довезти младшую до дома; медведи догоняют, бьют, возвращают девушку; то же со средней сестрой – пыталась убежать верхом на бычке; старшая идет к медведям сама; просит отнести подарки отцу; пока медведицы с медвежатами нет дома, наряжает три ступы, сажает младшую сестру в сундук; по дороге медведь хочет в него заглянуть, девушка говорит, что далеко видит, не велит открывать; то же со средней сестрой; затем садится сама; медведи возвращаются, принимают ступы за девушек; затем толкают их, ступы на них падают]: Плесовский 1975: 38-44.

Западная Сибирь. Манси [у старика и старухи 4 дочери; старик послал одну проверить вершу; верша пуста, девушка увидела дом из прутьев («из виц дом стоит»), зашла погреться, там старик с дочерью; велит не идти домой, а остаться на ночь; девушка ложится с краю, старикова дочь у стены; старик спускается в подполье, надевает сапоги из шкурки гагары, они скрипят; из шкуры росомахи; волка – то же; из лыка – не скрипят; тихо подходит, вонзает в ухо девушке железный штырь, говорит дочке, что бог послал мясо; то же со второй, третьей сестрами; четвертая ночью поменялась местами с дочерью старика, тот убила дочь; девушка спустилась в подполье, нашла тела сестер, оживила; просит старика отнести ее родителям пироги в подарок; сажает в мешок сестер, пироги сверху; собаки бросились, старик оставил мешок, убежал; спрашивает жену (употреблено слово, которым называют друг друга муж и жена, но также девушки или женщины), что там было такое тяжелое; девушка говорит, что утром снова пошлет подарок; посадила тело дочери старика на пол, забралась в мешок, пироги сверху; старик отнес мешок; когда вернулся, позвал дочь есть, та молчит; он ее толкнул, она упала; он заплакал; девушка привела отца к тому дому, отец окликнул старика, тот выглянул, отец убил его молотком]: Kannisto 1956: 148-152.