|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта СARN99-WEB-II-27 Американского Совета по Международным Исследованиям и Обменам (АЙРЕКС) из средств, предоставленных Корпорацией Карнеги - Нью-Йорк.
|
|
Косова Ольга
ПРИВЕТСТВИЯ-БЛАГОПОЖЕЛАНИЯ В СИСТЕМЕ НАРОДНОЙ ЭТИКИ
|
Благопожелания в народной культуре могут использоваться как особая форма
приветствия. Такие приветственные формулы, как правило, закреплены за
конкретной ситуацией: один человек занимается каким-то делом (работой по
хозяйству, ремеслом или, например, трапезой), а другой, увидев это,
произносит определенный текст, заключающий в себе благопожелание. Мы
постараемся
описать и по возможности систематизировать как типичные, так и
нестандартные примеры приветственных благопожеланий и ответных реакций,
записанные во время экспедиций Лаборатории фольклора РГГУ в
Каргопольский и Няндомский районы Архангельской области с 1993
по 2007 гг. и хранящиеся в архиве Лаборатории.
Начнем с
простейшей ситуации: приветствие едящим. Судя по записям, сделанным
собирателями (а также по жизненному опыту), в ситуации, когда гость –
как заранее приглашенный, так и просто посторонний человек – застает
хозяев за столом, действие может развиваться в двух направлениях:
1)
его приглашают за
стол.
2)
над ним подшучивают
(что не воспринимается как отказ пустить в дом).
Кратчайший
диалог, приводимый информантами наиболее часто, выглядит следующим
образом:
Гость: Хлеб-соль! (Хлеб да соль!)
Хозяин: Хлеба есть!
Это - формула, сведенная до обмена ключевыми словами. В более
развернутом виде то же приветствие может выглядеть так:
Если сидят кушают, дак: "Хлеб да соль". "Проходи, пожалуйста", скажут.
Или вот так ответят: «С нами отведать хлебушка да соли"
(ЛНА).
Вот, например, люди едят, а пришел человек – он говорит: «Хлеб-соль вам».
Вот. А ему отвечают: милости просим, садитесь за стол
(МФН).
Другие вот, которы постарше, дак те крестились, а мы дак-то говорили: «Приятно
кушать!» А нам в ответ – «Приятно слушать!»
(ДЕА).
Последний пример близок к современному «приятного аппетита» и относится,
очевидно, к позднему времени, советской эпохе. Информанты поступают с
такими нововведениями иначе, чем с «исконными» формулами. Их обыгрывают,
сводят к игре слов: тут мы видим шутливую рифму «кушать-слушать», далее
же среди приветствий работающим людям увидим «труд без пользы не бывает»
в ответ на пожелание «труд на пользу». Это позволяет предположить, что в
глазах носителей нововведения имеют существенно меньшую значимость, чем
«исконные» формулы.
В некоторых селах (Лекшма, Лядины, Нокола) информанты подчеркивали, что
формула «хлеб-соль» подходит только в случае, если хозяева обедают; если
же они пьют чай, диалог выглядит так:
Гость: Чай да сахар!
Хозяин: Чаю пить!
[Если чай пьют, как поприветствовать надо?] Ак "Чай да сахар!"
[Отвечают:] "Чаю пить!" Вот опять. [...] "Чаю пить!"
(ККБ).
Любопытно, что практически все информанты наряду с приглашением за стол
сразу же вспоминали и шуточный ответ на «хлеб-соль». В большинстве сел
он выглядит одинаково, с незначительными вариациями.
[Когда люди едят, желают:] «Хлеб да соль!» или «Приятно кушать!»
[Отвечать следует:] «Спасибо». А смехом - дак ещё говорят: «А ты в
сторонке стой!»
(ОМС, ОАА).
[Когда кто-то входит в дом, в котором хозяева за столом сидят, надо
сказать:] «Хлеб да соль,» - «Хлеба есть.» А потом шутили: «Ем, да
свой, а ты принеси, да с нами поиси,» - это шутили так (КЕА).
Приходиш - там хтонибуть ест: "Хлеб да соль!" А они говорят: "Спасибо,
едим да свой!" В шутках это говорят
(ЗУА).
[Как приветствуют сидящих за едой?] Хлеп-соль. Ну вот, отвечают:
"Хлеба йись... только некуда сись". А то дак говорят: "Хлеп свой, дак у
попа стой". "А хле... а хлеба принеси, дак и сам поеси... с нами поеси".
[Смеется.]
(КМА).
Важно при этом, что шутка не понимается как отказ: отказ гостю вообще
практически недопустим в народной этике. На это указывает история
поучительно-развлекательного характера, рассказанная информантом в
с.Лимь Няндомского района:
Одна нищая старуха ходила, пришла – а хозяева едят. Она и говорит: Хлеб
да соль. А они… Хозяин отвечает: Хлеба есь
[есть]. Она: От…от вас не откажешься! и за стол [смеется].
Находчивая была…нищая (ШВИ).
Суть приведенного текста в том, что «находчивая» старуха, произнеся
благопожелание «хлеб-соль», как бы активизировала ситуацию приглашения
гостя и тем самым обязала хозяев ее накормить.
Из приведенных примеров мы видим, что устойчивой формулировкой обладает
именно само благопожелание, исходящее от гостя/путника, фигуры
мифологически окрашенной в контексте народной культуры. Именно в нем
заключается сила слова, активизирующая ритуально-магическую ситуацию;
ответы же второго участника диалога куда более вариативны и менее
устойчивы.
Приветственные благопожелания в ситуации, когда один человек застает
другого за работой, более разнообразны, чем в случае застолья. Как
показал материал архива, существуют и универсальные формулы приветствия
работающего человека, и специальные, в зависимости от рода его занятий.
Простейшие и самые распространенные из универсальных формулировок – «Бог
в помощь/Помогай Бог/Божья помощь» и «Труд на пользу/Труда на пользу» -
реже «Честь труду» (бытование второго варианта относится скорее к
советской эпохе, первый же, связанный с Богом, более ранний). Пожелание
«Труд на пользу» может быть адресовано человеку, занимающемуся любой
работой; оно приводилось практически в каждой деревне абсолютным
большинством информантов. «Бог в помощь» встречалось чуть реже, но и оно
имеет универсальный характер. В употреблении одной или другой формулы,
по сути, разницы никакой нет: по выражению информантов,
стары
люди говорят, что божья тебе помощь
(ТНИ), те же, что выросли в советское время, предпочитают благопожелание
труд на пользу. Как формульный элемент используется также «Дай
Бог…» с последующим называнием того, что должно стать результатом работы
(дай Бог хорошей шерсточки, дай Бог теплой одежды – при
стрижке овец).
В качестве ответа чаще всего фигурирует спасибо, впрочем,
некоторые информанты вспоминали «специальные» ответы: Надо Божья
помощь (БЗН) и Труд без пользы не бывает (ПТА) – причем
второе скорее не всерьез, а как обыгрывание нововведения, о котором мы
упоминали ранее.
«Помогай Бог» на кажном деле говорят. Заходиш, а он делает, дак:
«Помогай Бог»
(КАА).
Если видишь, как работают, раньше всё больше говорили: «Бох помочь,
Божья помочь!» - а сечас «Труд на пользу!» Отвечали: «Спасибо!» А
[когда желали] «Божья помочь!» - [отвечали:] «Надбожья
помочь!» [надо Божья помочь]
(ПВЕ).
[Как приветствуют работающих?] Это сейчас мы идём, так говорим: "Труд
на пользу", - а старые люди вот, как идут, а работают: "Божья помочь", -
говорят [в ответ]: "Поди пожалуй" (АЕС).
[Как приветствовали работающих?] Да, говорили это: "Труд на пользу",
- до сих пор говорили. [...] Говорили: "Божья помочь". [А
отвечали?] "Спасибо"
(АМВ).
[Когда люди работают, что им говорят при встрече?] А вот... вот идёш
мимо людей, но говорят: "Бох помошчь!" А они отвечают: "Божья помочь...
Набожья помочь!" Тибе - ты говориш, вот я тибе, иду и тибе говорю:
"Божья вам помочь". А ты отвичаёш: "На... это... Набожья вам помочь"
(ККБ).
Любопытно, что дважды встретился запрет желать Божьей помощи в
воскресенье, день, не предназначенный для работы:
[Если человек работает,] если как придешь, там «Божья помочь,» ему
«спасибо,» - говорят. [Если в огороде работает -] тожо «труд на
пользу,» там кто, Иван да Никифор… а они «Спасибо,» - говорят.
[Когда нельзя здороваться?] В воскресенье если полошчут бельё, уж в
воскресенье мы и не говорим «Божья помочь,» поздоровамся и всё. В
воскресенье не моют, не стирают ничево. В воскресенье и в байны нельзя
мыться. Говорят, нельзя в воскресенье. В пятницу бельё стирают, а в
субботу моются в бане (КФФ).
Это же представление переносится и на «труд на пользу»:
[Как отвечали на "труда на пользу"?] Ну, если в воскресенье, так,
например, работает, так кто идет, так говорят: "Труд на пользу", так
отвечает: "В воскресенье труд не в пользы". Потому што воскресенье -
праздник, как называеце (ВВУ).
На
формуле давать Божью помощь стоит остановиться отдельно. В с.Казаково
в 1998 г. и в с. Моша в 2004 г. записаны тексты такие тексты:
Мама, дак всё: "Раньше уходи жать, штобы некому давать Божьей помочи".
Дак я уйду рано-прерано, ещё нигде никово, уж мне давают Божью-то
помочь.
[Почему так говорили?] Шобы я ходила первая жать. (УЗА)
Отец
наказывал, он перед смертью был у не[го]...
два сына ли што ли, один сын хорошо жил, а другой худо, отец умирал и
наказывал сыну, вот: на работу ходи э… Божьей помоци никому не давай,
вот, а хлеб ешь с маслом, - он так и делал. [А что это значит?]
Ходи раньше всех, Божьей помочи давать некому. [Когда идешь раньше –
ни с кем не здороваешься?] Ни с кем, здороваца тебе не с кем. И
Божьей помоци тебе давать некому (МКМ).
Смысл
приведенных историй в том, что человек, никому не дающий Божьей помощи –
то есть, выходящий на работу первым, – раньше начнет и больше будет
работать (это же иллюстрирует известная пословица: «Кто рано встает,
тому Бог дает»). Такой человек сам Божьей помощи никому не дает – зато
ото всех ее получает. Возможно, здесь имеет место и отдаленная
перекличка
с представлениями о «доле», получаемой каждым человеком при рождении, и
ее последующем перераспределении – то есть, «Божья помощь» выступает как
нечто почти материальное, что следует собирать, а не раздавать.
Помимо
общих, универсальных формул приветствия работающего человека, существуют
и частные, специальные. Для каждого из основных родов деятельности в
системе народной этики существуют отдельные устойчивые формулы, строго
маркированные в соответствии с ситуацией. Вот список занятий, для
которых удалось записать такие формулы:
·
стрижка овец:
Овець стригём, когда идут люди, заходят, так тоже говорят: «Спорина на
шорсточку», - штобы больше шерсти было
(КАА).
Говорили мне… то ли: "На хорошую стришку", - я тоже рас… стригла овечек.
Женщина шла, так она сама сказала, подожж'и, не дать штоп соврать… "Дай…
дай Бо[г]
тёплой одежды! - вот она што сказала, - и… хорошей шорсточки". (ЕСИ)
[Что говорят, когда овец стригут?] «Бурак [бурак – большая
корзина] шерсти!» [А ответить как?] «Тебе самой!» (ААА).
·
уборка в доме:
Зайдёт кто, а тут пол моют, говорит: «Белая лебедь в избу,» - «Спасибо.»
Это хорошо
(КЕА).
К Христова дню, как моём избу, стены билят да, тогда генеральна уборка
идёт, говорят, што «Лебедь белая»
(КАА).
Моют потолок ко Святой
[обычно потолок моют 1 раз в год перед Пасхой:] «Белая лебедь в
избу!» - Спаси, Господи тебя! (ОМС, ОАА).
[Если хозяйка дом моет, как ее поприветствовать?] «Чисто Бог на
помочь!» [отвечает]- спасибо! (ААА).
Бело Бох на помочь!
[А почему?] Дак…Бело моешь, дак ти [тебе] ище Бох помогает,
дак штоб ище белее было (РАФ).
·
отел (встретилось только в с.Мехреньга):
[С отелом поздравляют:] «Дай бох на большое стадо!» (ИАП).
[У хозяев корова отелилась,] дак как… на плот… «На большое стадо, на
плотное копыто!» говорили (ГЕВ).
·
приготовление хлеба (хозяйка печет блины, хлеб, пироги, катает тесто):
Придут в избу, старуха каравашки катает… «Спорина тебе стряпать пироги!»
[Хозяйка отвечает:] Спаси Господи, садись с нами за стол (ЯСА).
Да, слыхала такое: «Спорина стряпать!»
[А что отвечают?] «Надо спорина!» (ГАК).
Так и говорили вить… «Спорина до крынку»… Каравашки катает дак она ей
скажет: «Спорина до крынку!»
(ДЕА).
[Хозяйка блины печет:] «Печеюшки, гът [говорит], сарафан
красной»…[В ответ:] Садись, гът [говорит], ешь блины с
маслом! (РАФ).
А, блины пекёт, дак…ой, как… «У хозяюшки фартук красный!»
[Отвечает] «Ешь-ко блины с маслом», - скажот, - «Ешь блины с маслом»
[смеется] (БВЛ).
Вот заходишь в избу,
[хозяйка] как у печи ходит, пекёт пироги, ан «У печеюшки ручки белы!»
- это раньше говорили (ГЕВ).
·
ткачество/прядение:
Вот прядет-то дак «Сто локот на пришвицу», кажеца што…нет, это когда
ткут! А прядет-то дак че же… «Сто пас[м]
на мотовило»,- вот (НЕТ).
[Если хозяйка прядет, говорят:] «Сто локтей на пришвицу!» (ЯСА).
·
взбивание масла/сметаны (встретилось только в с. Моша):
А вот как говорица-то, я все забыла... Масло, например, мешают, дак:
«Кобылья голова в крынку!»
(ЗИЗ, НВБ).
…Или там сметану мешали, дак раньше все говорили: «Бычья голова в
крынку!»
(НВМ).
·
разделка мяса (встретилось единожды в с.Нокола):
Вот скотину режешь, приходит
[человек и, если видит, как режут скотину,] говорит, што
«сахар-мясо!». [Отвечают:] Спасибо (ЗИК).
·
строительство (встретилось единожды в д. Большая Орьма):
Строят дак: «Доброго строения, долгого стоения на[до]!»
(ПА).
·
работа гробовщика (встретилось только в с.Нокола):
Гроб делают, так говорят: «Трудничкам, работничкам долгий век,» - «Спасибо»
(ААК).
«Труженикам, роботникам долгий век», - как они гроб делают, мужики-то.
[Что они отвечают?] А ничево не отвечают: делают да и делают» (КАА).
Как мы видим, такие благопожелания различаются в первую очередь по
характеру формулировок. В некоторых случаях пожелание направлено на
изобилие, увеличение результата работы: таковы сто локот на пришвицу,
сто пасм на мотовило.
В некоторых формулах речь идет и о количественном изобилии, и об удаче,
о том, чтобы дело спорилось; тогда используется формульный элемент
спорина: спорина на шерсточку, спорина стряпать,
спорина в крынку (возможно, здесь еще и буквальное значение:
спориной на Русском Севере называют двойной колос, который считается
приносящим удачу и урожай и активно используется в хозяйстве). Может в
качестве благопожелания просто называться удачный исход дела:
сахар-мясо (тут имеется в виду качество продукта), бурак шерсти
(тут скорее количество: бурак – огромная корзина). Другой вид пожеланий
– метафорический, когда желается нечто, не имеющее прямого отношения к
предмету работы, но ассоциативно близкое: такова белая лебедь в дом
(перенос по признаку белизны, чистоты), бычья голова в крынку (не
совсем понятно зачем – может быть, в связи опять же с изобилием,
величиной крынки), красный сарафан у хозяюшки, связанный с огнем,
на котором она готовит. В д. Большая Орьма информант пояснил: «У
стряпухи как не красный сарафан…» У горячей сковороды дак (ЯСА).
Любопытно, что формула у стряпухи сарафан красный имеет
практически ту же функцию, что хлеб-соль: в качестве ответа
обязательно следует приглашение за стол, тоже формульное и рифмованное:
садись ешь блины с маслом или простое: садись с нами за стол.
В остальных случаях либо ответы строятся по схеме надо + то, чего
желают (Надо спорина, Надо бело, Надо Божья помощь),
либо просто отвечают спасибо, спаси Господи.
В некоторых случаях важна ритмическая организация формулы: так, говорят
белó Бог нá помочь со сдвигом ударения (в то время как Божья
пóмочь и Бог в пóмочь произносятся с нормальным ударением).
Отдельный случай – благопожелания при деле, окрашенном негативно. Здесь
нужно привести историю, рассказанную собирателям в 2006 г. в с.Канакша
Няндомского района, представляющую собой «обратное» благопожелание:
Вот такая это со мной история была. Дядька у меня был, отцу брат, ну вот…
Это, значит, во время войны, ну вот, почту мы носили, с Канакши и в
Ёлгому, ну вот, мы, значит, и… Это, значит, пешком носил, дело было
весной, лошаденки худые такие, знаешь, были, дак ходили пешим, почту
носили. Парень взрослый был, в армии, перед армией, вот мы с ним двоём
идем, на половине, это кресты
[топоним – обозначение покоса] там у нас называются, десять
километров от Ёлгомы, этот дядька мой там, он пас лошадей, лошадей пас,
и вот значит уто…затонула лошадь, лошадь затонула, завязла, и… сдохла. И
вот он, мы идем, а парень-то и взрослый, а я-то еще небольшой был дак
такой. Вот он и говорит, парень-то, а говорит: «Смотри, - говорит, -
дядька твой, - говорит, - кобылу, - говорит, - снимает, шкуру снимает с
лошади, а… ты, - говорит, - ему скажи, - говорит, - «Бох помощь», - он
мене говорит. А что, не понимал я, не знал, что такое, чево - «Вон нам
мяса, - он говорит, - даст». Понимаешь? Ага! Ну вот. А я, значит, и иду
и говорю: «Дядя Петро, Бох помощь!». Он как ножом замашет на меня и
кричит: «Убери эти слова обратно, - кричит, - скажи «шабаш этому делу,
шабаш этому делу»!» Вот это он на пожне на меня и эти по и заорал [смеется].
Я… испугался да ходу бежать, не дай Бох, там, вот так вот было,
понимаешь? [А почему «шабаш» надо было сказать?] Значит, штобы
этово не было больше. [Чтобы лошади больше не дохли?] Лошади
больше да, не дохли, не вязли. Ой [смеется], так вот так вот было
в жизни. «Шабаш этому делу», - он как с ножом это на меня, понимаешь? И
меня там обозвал всяко: дурак, всяко меня обозвал, понимаешь как? Вот.
Вот это было (УЕП).
Это единственный случай, когда экспедицией были записаны слова,
«отменяющие» неблагоприятную ситуацию: если Бог в помощь
предполагает продолжение, развитие дела – то формула шабаш этому делу
должна его немедленно прекратить. Это, опять же, универсальное
«обратное» благопожелание, речь может идти о любом деле. Специальное же
имеет место в случае, когда работающий занимается делом, связанным со
смертью, с чем-то негативным – как в случае с пожеланием гробовщикам:
Трудничкам, работничкам долгий век (ААК). Тем самым их связь с
выполняемой работой как бы отменяется.
Подводя
итог, мы можем отметить многообразие приветственных благопожеланий: они
существуют универсальные и специальные, шуточные и серьезные, с
обязательным рифмованным ответом и без него, наконец, «прямые» и
«обратные». Они могут быть метафорическими, а могут быть направлены на
предмет работы или самого работающего. Для каждой из ключевых в народной
культуре ситуаций существуют строго регламентированные благопожелания, в
которых формульные элементы могут комбинироваться как угодно, но смысл
сохраняется. Ответам уделяется меньше внимания: большинство информантов
просто достраивали их по аналогии с другими ситуациями.
Все это
указывает на значение, придаваемое в народной этике силе слова: без
произнесения соответствующей формулы дело не будет спориться, – а в то
же время, если произнести что-то не так, заменить одни слова другими –
последствия могут быть самыми плачевными, как показывает история про «шабаш».
ИНФОРМАНТЫ
ААА -
Амосова Александра Андреевна, 1935 года рождения, род. в г. Архангельск.
В 1938 г. осиротела и с 1938 г. жила в с Канакша (д. Горка), сейчас
живет там же. Зап. в с. Канакша, Няндомский р-н.
ААК -
Капустин Аполлон Алексеевич, 1931 года рождения, живет в Ноколе (д.
Белая). Зап. в с. Нокола, Каргопольский р-н.
АЕС -
Смышляева Антонина Егоровна, 1936 года рождения, род. в Труфаново,
несколько лет в детстве жила в с. Усачево, потом уехала в Мурманск, с
1988 г. живет постоянно в с. Труфаново (д. Казариновская). Зап. в с.
Труфаново, Каргопольский р-н.
АМВ -
Агапитова Марья Васильевна, 1922 года рождения, род. в с. Ухта (д.
Юркино), с 1948 г. живет в Северодвинске, на лето приезжает в с.
Лекшмобор (д. Волосовская). Зап. в с. Лекшма, Каргопольский р-н.
БВЛ -
Бардинова Валентина Лазаревна, 1926 года рождения, род. и до 1939 г.
жила в с. Канакша Няндомского р-на, с 1939 г. в пос. Шалакуша, после
замужества переехала в с. Мехреньга (д. Пал), где и живет по сей день.
Зап. в с. Мехреньга, Няндомский р-н.
БЗН -
Боус Зоя Николаевна, 1940 года рождения, род. в Ноколе, жила в Крыму, с
1981 в Ноколе (д. Меньшаковская). Зап. в с. Нокола, Каргопольский р-н.
ВВУ -
Волочевская Вера Устиновна, 1932 года рождения, из Карелии, в с. Лядины
(д. Рубцово) живет примерно с 1977 г. Зап. в с. Лядины, Каргопольский
р-н.
ГАК -
Косульникова Галина Александровна, 1932 года рождения, род. в д. Орьма,
жила в Мурманске, сейчас живет в с. Моша (д. Филипповская). Зап. в с.
Моша, Няндомский р-н.
ГЕВ -
Губинская Елизавета Васильевна, 1926 года рождения, род. в с. Лимь, с
января 1942 г. по сентябрь 1943 г. работала в пос. Шалакуша, с 1957 г.
живет в с. Мехреньга (д. Холопье). Зап. в с. Мехреньга, Няндомский р-н.
ДЕА -
Дятлева Елена Андреевна, 1924 года рождения, род. и до 1991 г. жила в д.
Малая Орьма, с 1991 г. зимой живет в д. Большая Орьма, на лето
переезжает в д. Малая Орьма. Зап. в д. Большая Орьма, Няндомский р-н.
ЕСИ -
Едакина Софья Ивановна, 1921 года рождения, род. и живет в с. Моша (д.
Будринская). Зап. в с. Моша, Няндомский р-н.
ЗИЗ -
Заболотних Зоя Ивановна, 1926 года рождения, род. в с. Моша (д.
Монастырский Остров), всю жизнь жила в с. Моша. Зап. в с. Моша,
Няндомский р-н.
ЗИК -
Закатов Иван Кириллович, 1930 года рождения, род. в Пестовском р-не
Новгородской обл., примерно с 1966 г. живет в с. Нокола (д.
Меньшаковская). Зап. в с. Нокола, Каргопольский р-н.
ЗУА -
Заварина Ульяна Александровна, 1919 года рождения, род. в с. Волокушка.
Живет в с. Рягово (д. Лазаревская). Зап. в с. Рягово, Каргопольский р-н.
ИАП -
Исупова Александра Павловна, 1938 года рождения, род. в г. Архангельск;
жила в г. Северодвинск, на лето приезжала к бабушке в с. Мехреньга (д.
Гришинская), с 1983 г. живет в с. Мехреньга. Зап. в с. Мехреньга,
Няндомский р-н.
КАА -
Клочева Анна Алексеевна, 1920 года рождения, род. в Тихманьге, в Ноколе
д. Белая, 12 лет жила в с. Хотеново. Зап. в с. Нокола, Каргопольский
р-н.
КЕА -
Крехалева Екатерина Алексеевна, 1933 года рождения, род. в с. Усачево,
живет в с. Саунино. Зап. в с. Саунино, Каргопольский р-н.
ККБ -
Березина Екатерина Титовна, 1930 года рождения, род. в д. Куршаково
(ныне нежил.). С 1948 г. жила в Каргополе, с 1958 г. живет в с. Лукино.
Зап. в с. Лукино, Каргопольский р-н.
КМА -
Колесина Мария Алексеевна, 1919 года рождения, род. в с. Тихманьга,
живет в с. Хотеново (д. Давыдово). Зап. в с. Хотеново, Каргопольский
р-н.
КМГ -
Конюхова Матрена Григорьевна, 1923 года рождения, род. и всю жизнь живет
в с. Мехреньга (д. Холопье); два года жила в Холмогорском р-не. Зап. в
с. Мехреньга, Няндомский р-н.
КТА -
Кононова Татьяна Андреевна, 1920 года рождения, род. и до 1968 г. жила в
с. Малое Матьзеро (д. Халдиево), с 1968 г. живет в с. Моша. Зап. в с.
Моша, Няндомский р-н.
КФФ -
Киричева Фекла Филипповна, 1923 года рождения, род. в с. Приозерное
Плесецкого р-на, живет в д. Сварозеро с 1946 г. Зап. в д. Сварозеро,
Каргопольский р-н.
ЛНА -
Левина Надежда Александровна, 1921 года рождения, живет в с. Ухта (д.
Песок). Зап. в с. Ухта, Каргопольский р-н.
МКМ -
Манушкина Клавдия Максимовна, 1932 года рождения, род. в с. Моша (д.
Климовская), живет в с. Моша (д. Боровская). Зап. в с. Моша, Няндомский
р-н.
ММС -
Манушкина Матрена Сергеевна, 1931 года рождения, род. и всю жизнь жила в
с. Моша (д. Полинская) Зап. в с. Моша, Няндомский р-н.
МФН -
Малыгин Федор Николаевич, 1914 года рождения, род. в с. Тихманьга, с
1959г., постоянно живет в с. Тихманьга (д. Мячево). Учитель. Зап. в с.
Тихманьга, Каргопольский р-н.
НВБ -
Нечаева Валентина Борисовна, 1950 года рождения, род. в с. Моша. Зап. в
с. Моша, Няндомский р-н.
НВМ -
Нестерова Валентина Михайловна, 1930-ых гг. рождения, род. в с. Моша (куст
Погостище, д. Большой Двор). Зап. в с. Моша, Няндомский р-н.
НЕТ -
Трапезникова Нина Ефимовна, 1928 года рождения, род. и всю жизнь живет в
с. Лепша. Зап. в с. Лепша, Няндомский р-н.
ОАА -
Османов Александр Антонович, 1929 года рождения, живет в с. Нокола (д.
Белая). Зап. в с. Нокола, Каргопольский р-н.
ОМС -
Османова Мария Степановна, 1926 года рождения, местная, живет в с.
Нокола (д. Белая). Зап. в с. Нокола, Каргопольский р-н.
ПА -
Панфилова Анна Осиповна, примерно 1933 года рождения, живет в д. Большая
Орьма. Зап. в д. Большая Орьма, Няндомский р-н.
ПВЕ -
Попов Владимир Егорович, 1920 года рождения, род. в д. Замошье (ныне
нежил.), с 1948 г. живет в с. Нокола (д. Меньшаковская). Зап. в с.
Нокола, Каргопольский р-н.
ПТА -
Попова Татьяна Алексеевна, 1927 года рождения, живет в г. Каргополь. Зап.
в с. Лекшмозеро, Каргопольский р-н.
РАФ -
Русина Анастасия Федоровна, 1946 года рождения, род. в с. Мехреньга (д.
Никишиская); живет в с. Мехреньга (д. Холопье). Зап. в с. Мехреньга,
Няндомский р-н.
ТНИ -
Торопова Наталья Ивановна, 1924 года рождения, род. в в с. Полуборье (д.
Новгородово), живет в с. Полуборье (д. Петровская). Зап. в с. Полуборье,
Каргопольский р-н.
УЕП -
Уваров Егор Павлович, 1928 года рождения, родился в с. Ёлгома (д. Горка,
ныне нежил.), с 1985 г., выйдя на пенсию, живет в с Канакша (д.
Фофаново). Зап. в с. Канакша, Няндомский р-н.
УЗА -
Уткина Зоя Александровна, 1917 года рождения, род в с. Рягово, примерно
с 1965 г. живет в с. Казаково. Зап. в с. Казаково, Каргопольский р-н.
ШВИ -
Швецов Василий Иванович, 1928 года рождения, род. и живет в с. Лимь (д.
Наволок). Зап. в с. Лимь, Няндомский р-н.
ЯСА -
Яковлева Серафима Андреевна, 1928 года рождения, род. в с. Мехреньга, с
1956 г., после замужества, живет в д. Большая Орьма, Зап. в д. Большая
Орьма, Няндомский р-н.
|