|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта СARN99-WEB-II-27 Американского Совета по Международным Исследованиям и Обменам (АЙРЕКС) из средств, предоставленных Корпорацией Карнеги - Нью-Йорк.
|
|
Задорожный
Павел
Пережогина Вера
Народноботанические представления
Няндомского р-на Архангельской обл.
Колдовская Травина
|
|
В
2004 году участники фольклорной экспедиции Института филологии и истории
РГГУ, работавшей в с. Моша Няндомского р-на Архангельской обл.,
столкнулись с неизвестным им ранее способом поиска пропавших людей,
скота или вещей – при помощи некоей травины. Материалы из одного
села были уже опубликованы ранее на страницах журнала «Живая старина».
Ничего подобного в обследовавшемся с 1993 по 2003 г. соседнем
Каргопольском р-не не встречалось. За четыре же года работы экспедиции в
Няндомском р-не (2004-2007) о травине записан довольно большой
корпус текстов.
Теряются вещи, люди и скотина по разным причинам, и если с вещами всё
относительно просто (потерялась по рассеянности хозяина или была
украдена), то люди и скотина могут заблудиться сами, а могут быть
прокляты и вследствие этого забраны нечистой силой. Стандартная формула
проклятия, распространенная на данной территории: Понеси тебя леший!
(Чтоб тебя леший унес!). После этого проклятого человека или
животное действительно забирает лесной (хозяин). Кроме
того, встречаются истории о том, как люди мстили за что-либо, и у
обидчика терялась скотина.
Они [коровы] как скрыты были. От… как… ну, грязью так сделано
было. [Что сделано?] Что дальше они… будто дальше не видели и…
куда идти! [Коровы не видели?] Коровы. Коровы. Так сделаны были.
[А кто это сделал?] А надо было одному [пастуху] п… одному
пасти, а другой перебил. [Как это, перебил?] Ну, перебил ─
другого поставили ведь. А надо было тому пасти-то идти! И вот он ─ во
зло. Видишь. Наколдовал. (ПАВ).
Описания поиска пропажи с травиной разнообразны, строго говоря, в
поисках иногда используют не только травину. Например, в с. Мехреньга
кроме травины ещё рассказали о трёх веточках и о трёх ивовых прутиках:
Колдун найдёт вить. [Как?] А вот так. Пойдёт в лес, выломит…
выломит веточки, три веточки выломит и пойдёт в дом…при… эти веточки
принесёт, положит, где скотинина стояла… (БВЛ)
Единообразного описания внешнего вида травины не существует: то
она предстает в виде папоротника, то в виде травки, растущей рядом с
брусникой, то в виде длинной травы, похожей на осоку, то у неё
появляются лапки. В с. Моша один из информантов вместо травины
рассказывал про папоротник: [Папоротник клали, да?] Да. [А это не
был какой-нибудь специальный папоротник?] Был, был, специально на
болотах был и на таких, что… что не болоте, а вот какая-нибудь в лесу
такая низина (АУФ). Конкретных сведений указаний на то, как она
выглядит, записано совсем мало: Ну, травина просто, такая, как высок…
высокая травинина, ну (ДАВ); Зелёненькая трава, зелёненькая,
наверху жёлтое шляпка…жёлтая (Она же). Эти описания были записаны в
с. Лимь, где традиция использования колдовской травины особенно
сильна. Буквально каждый информант рассказывал о ней, чуть речь заходила
о пропавшем человеке или скотине. В Лими её ещё называют дворËвой
травиной, подколодной травой, от ДАВ записан термин
одолéнь-трава. Эти названия часто переходят с других трав, как
одолень-трава. ДворËвой
её называют, по замечаниям самих информантов, потому что пропажу будет
искать дворовой: Дворо́вая трава, дак… Дворов есть… и ведь и
«Дворовой, - скажут, - тебя найдёт дворовой» (ДАВ).
Различны локусы, где нужно искать травину. Обязательно условие
близости воды: либо она растёт в реке, либо в озере. Реже – в лесу,
однако и там обязательно это должна быть какая-нибудь низина или болото.
В с. Лепша мы постоянно встречали упоминание о том, что растёт она в
порогах рек, причём обязательно против течения: Такая травина есть
вот в реке, говорят, в пороге растёт, и в пороге не по течению, а вверх
(НЕТ). Это собирают в Ивановскую ночь, эту траву. В воде. Она против
течения растёт». «Вот, где сильное течение или это… она даже не это как
бы… сильно не склоняется (Она же). Мотив роста особой, магической
травы против течения очень распространён в славянском и европейском
фольклоре.
Поиск
пропажи представляет собой сложный обряд. Сначала, конечно, хозяева
потерянного животного или родственники пропавшего человека ищут их
самостоятельно, но, если ничего не получается, они зовут знающего
человека: У нас был такой случай…ищё мы в Заозёрном жили. У одних
выпустили короф, день, два, ли што ли прошло. И корова потерялась,
ходили искали, уш много ходило людей искало, не могли найти. Потом пошли
там… по старухам, вопщем, которы знают эти уже… вот как говорят, там
колдуны-то, он по этом колдунам, и потом нашли, там доро… дорога, а
здесь на…ручёёк бежит, и около ручийка, о… около ивы корова стоит, три
дня простояла. [Около ивы?] Да, вокруг ивы ходила, и фсё
вытоптала, зимля голая. [Её не видели?] Никто ни видел, была
скрыта (БЗМ). Причём идти нужно было только к одному, проверенному:
Но нада было ходить не к десяти старухам, а к одной какой-нибуть.
Раньше их многа было, старушек-то. А теперь …Я тоже старая, ты мне г…
Чево, я вопще ничево не знаю. Так умерли и никому ничево не передали.
[А что значит, не к десяти старухам?] Потому што та сделает, да
эта сделала – скотина в лесу и мечеца. Не знает, в какую сторону подаца.
Нельзя так… Надо к одной. (МАП) – то идут к знающему. Лишь изредка
отмечается, что травину могли класть члены семейства:
Эта делает мать или отец, там уш и… как-то …в основном, этым…
колдофством занимались… женская (БСГ ).
В
момент, когда кладут травину, обычно произносят заговоры.
Уникальный рассказ был записан в с. Моша от информантки (МВД), которая
сама проводила обряд поиска «веточкой»: Ну вот… там хозяин,
што-нибуть украли у ниво, ак вот я хо…ищу…вот это… Иду, беру…што мне на
три дорошки: туда дорошка, сюда дорошка и так. На пирикрёске выламываю
палочку и потом эту палочку нису…запих… запихаю сюда. Вот иду. И потхожу
к дому, надо мне, штоп никово ни фстричать и ни розговаривать. Вот и
потхожу г дому, вот надо штоп наверх, над эти… над двирями положить эту
палочку. [У своего дома?] Неет, кто утирял… где украли, где
украли…вот. Я эту ложу палочку и приговариваю эти слова. И так тожо
нахожу, приносят, поткидывают потом эти вещи. [А почему они
подкидывают?] Дак их беспокоит видно уш так. [А как беспокоит?]
Дак уш ни могут, нада снисти обратно. [Они просто подкидывают?
Сами не появляются?] Нет, они сами нет. Они тайно поткидывают.
[Значит, Вы ищете палочку на перекрёстке?] Ага, на пирикрёске трёх
дорог. Вот дороги идут: одна туда…иё вот так…и бирёшь эту палочку. Ложу
я сюда, вот пот право сюда положу. [Под рукав?] Ага, под рукав,
ага, справа. [Изнутри?] Изнутри, на тило [тело] ложу и
потом потхожу к дому, ни с кем ни фстричаюсь и ништо…и вот э… тут э…
потхожу и говорю: «Дедушка и бабушка, я к вам не с гордостью, с великою
покорностью. Есть хозяива, найдите или вора покажите, а чиловека тово
мучате, канайте, покою не давайте ни днём ни ночью, вот вам кнут».
Вот…кнут…вот эта вичка зовёца как кнут…штоб она гонила, штоб они шли с
этим. [«Мучайте, канайте»?] Да, мучайте, канайте, покою ни
давайте ни днём ни ночью. [А что значит «канайте»?] «Канайте»…
дак это «беспокойте».
Таким образом, как и во
многих других обрядах-договорах с нечистой силой (например, в пастушьем
отпуске, когда нельзя менять пастуха до окончания сезона) после выбора
знающего человека уже нельзя обращаться к другому. Иногда знающий
непосредственно контактирует с потерянным и может сказать, жива ли
скотина или нет. Подробно это описала информант БЛМ в Мехреньге: и
она [«знающая» бабушка] поставила, положила какую-ту траву, она и
сказала: «Нетиль», - ана нетиль, она нетиль [ещё нетелившаяся
корова], стельная (большая стельница была). «Она, - говорит – Живая,
она в лесу, она к людям када к … как одичала, она людей как увидит, и
сразу убегает, вам её живой не…не поймать, если как она выскочет, так
это…токо…убив…застрелить или чё. [А какую траву она положила?] А
какая трава ни знай кладёца. [А куда?] А они уже знают, куда они
кладут, ни знаю. [Знаете только, что трава?] Да, какая-то трава.
Она говорит: «Я траву положила», она [т.е. корова] живая, токо
она сказала, што живая, а… эта нетиль вышла в Анташке, в Кипрофской
ферме иё и застрелили из ружья.
Прежде чем класть
травину, её нужно найти и заготовить для обряда. Собирают травину обычно
в Иванску ночь (накануне Иванадня - Купалы): В ночь с
Иванова дня рвали каку-то трав… траву и эта трава…пошопчут и на эту
траву как – то и хозяин выгоняэт домой из леса (ПАВ); Оне на
озере, оне её в Иванскую ночь, эту травину рвут…(БВИ). В связи со
сбором возникают некоторые запреты: ничё говорить ни надо и тожо надо
рвать так, штобы тибя никто ни видел. И нисти, што ты…нихто тибе
нафстречу ни попал. <…> стебель толстый, а листьё широкое. <…> Нать
[надо] утром рано, штоп ни видел и ни фстретил тибя. И ни показывать,
в дом ни заносить иё [Почему?] Нильзя в дом заносить, в коридор
куда-нибуть полош. Силу, видимо, теряит, дефствие. (ААА)
В с. Воезеро рассказали
о таких условиях сбора травины: вот эта старушка была… Иванску ночь,
вот с сидьмово июля иванска ночь, вот в эту иванску ночь, вот, Авдотья
Ивана рассказывала, идут тут…она там, рвала у сибя… знает, где. Но… идут
в полночь вот иванская ночь начинаица, с шистово на сидьмоё это… июля.
Идут эту трафку рвать и говот [говорит], идёш задом, распущась
волосы длинны, распущиными волосами идёш…А уш как она, задом или узнаит
какую, дак, наэрно, можит сп… рвёт… эту трафку. <…> Вот она и рвала.
Может, та же, та же травинина, но… нада… она три вот сказала: вот
потиряишь вещь, может, кукую или скотина уйдёт или хорошее
зделать…чиловеку. Вот, три травины рвала… эта старушка (САМ).
В этом тексте вновь
используется три травины, вообще, число три довольно часто встречается в
описании сбора травины. Интересное замечание дала по поводу сбора дала
информант САГ в с.Лимь: Дак пойдёшь, да вырвешь, да эт самое, штобы
она ищё, правда, пролежала три росы. [Где?] Но на… на крыльце
или… куда-нибуть на веренды [веранды] ли где-нибуть, штобы три
росы она, вот на сёдня роса была, например, фто… зафтра роса,
послезафтра роса – штобы три росы. И потом во двор вешаеш или вот на
погребицу, мы погребицей-то тоже, где картофь ложат.
Она же (САГ) отмечает,
что травина многоразового использования: [А когда найдёшь, травину надо
убрать обратно?] А травинину опять вешаеш да снова. [А если не уберёшь,
забудешь?] Ак и… Нет, это уш ни забудица никогда. Мало ли што она опять
пригодица, може быть там иё несколько рас можно делать-то вить.
Нельзя рвать травину
голой рукой, нужно либо в перчатках, либо через рубаху: В двинацать
часоф ночи и в пирчатках, в пирчатках надо иё рвать, эту траву. <…> А
голой рукой нильзя. Оно не… действовать ни буэт, иё рвать на [надо]
с корнем и в пирчатках, а голой рукой, эт само, это ж дворовая травинина
называют, это дворовой ни п… нивзлюбит. [Дворовой невзлюбит чего?]
Ни…этой травинины. [И что сделает?] Ни… она ни действовать ни
буэт.(САГ)
Отдельного внимания
заслуживает запрет хранить травину во мшоном доме: скорее всего,
это говорит о том, что нельзя хранить её в помещении, где живут люди,
потому что в этом регионе жилые дома и иногда хлевы конопатят мхом, а в
хозяйственных постройках такого не делают. Если травина будет храниться
во мшоном доме, то она потеряет свою силу: и иё надо ложить,
где это вот, например, двор ни мшоный, моху нету. Или вот погребица
где-то ни мшоная, а так она уйдёт, если мшоной вот… в дому, где повесили
эту травину, она уйдёт. [Не мшоный, значит, между брёвнами нет мха?]
Да, о… ну, где вот так што между брёвнами не было моху этово, ну вот.
Моху не было, и это она буэт год-два, хоть ну там скока пока ни
используют иё (САГ). [А почему нельзя травину в дом заносить?] А
не знаю, не… не заносят… чтобы дей… дес… наверно… чтоб было
действ…действительно. А если в дом с… занесут, так надо, чтобы немшоное,
мхом который дом, в деревне-те дома, дак мох ложат ведь. А чтобы дом
немшоной был. Вот, на крыльцо там наверх положат ли вот в какую сараюку
[сарай] ли (МЗЯ).
Интересное замечание
сделал информант (САГ) о том, что хорошей травины уже не осталось,
потому что её нужно рвать с корнем и старики её вырвали. Осталась лишь
плохая, которая не действует: [Где рвут
травину?] Где, дак вот раньше в биригу, в лужах, в ль… ну, ляги мы
называем, вот там, с самой, а типерь чё она ни… щас ни растут. Потому
что фсё раньши вить старики фсё колдовали, дак они фсю траву-то эту у…
уда… вырвали с корнями, а больши ни стала, а эта-та дурная расьтёт, дак
чё, от ниё никакой пользы нет.
Фактически, весь обряд закладывания является договором с нечистой силой,
и, если все условия будут соблюдены, то можно получить положительный
результат: пошепчут на эту траву как-то… и выгоняэт хозяин из леса
(ПАВ).
Вследствие удачного обряда на потерявшуюся скотину (или человека) могут
случайно набрести в лесу односельчане или она сама придет – чаще всего в
истории о пропаже заканчиваются благополучно, но иногда скотина (или
человек) могут быть найдены мертвыми. В Лими был записан рассказ о
неправильном поиске человека:
[КАВ:] Травинку ложат, и вот потом такой ветер и как впереди
колобочек такой, говорит, катится.
[ЗНМ:] Да у них собака бежала впереди.
[КАВ:] Да она говорит, колобочек.
[ЗНМ:] Собака говорит бежала, потом заяц выскочил.
[КАВ:] И нашли вот это, бабушку в лесу.
[ЗНМ:] Бабушка сидела под… неделю не могли найти. И в фь… около этого
места ходили гуля.. э.. искали и нигде не… ни видели, а тут нашли, сидит
с корзинкой, мёртвая уш.
Травина в этом регионе практически вытесняет другие способы поиска,
а иногда и смешивается с ними, как, например, совмещены в приводимом
ниже тексте обряд поиска при помощи крика в трубу, и положение травины
(в данном случае – прутиков): Мы с этой, Онисьей-то с Захаровой,
ходили в пригородок, она говорит, пойдём в пригородок, это где, говорит,
ближе кустики, я грю [говорю], пойдём за наш сток [стог]
туда, мы пришли, она три… ивовых прутка выломила и положила в кормушку
[кормушка в хлеву для скотины], в кормушку положила, а потом
ночью как в трубу вопила, ой, как страшно, а потом утром и говорит:
«Пошолте, сёдня найдите, или сами увидите, или кто-нибуть увидит
[корову]» (ГМФ).
Функция травины не ограничиваются поиском: редко, но она
используется в обрядах любовной магии. При помощи неё можно вернуть мужа
в семью: после обряда он всё время будет мучиться, бегать и думать:
«Зачем я ушёл… дурака свалял» (ПВГ).Также рассказывали о порче,
наводимой при помощи травины: А если друк на друшку нидоволен, дак
может и подрыть под дом, штобы тибя ни… дома, в доми мучало. [В доме
что?] Ну, в доме тожо вот, тожо заболел ли што-нибудь зделал.
[Подложить трвину можно, чтобы человеку лучше было?] Нет, ни то што у
его лучши… если это…ниприятен он ему, разругались ли там чиво-либо, то
вот. Или он так вот муж от жены ушол, а та нидовольна, вот она можот там
под дом ли куда-то положить, под угол ли.
Зона
распространения представлений о травине и ее обрядового
использования, по имеющимся у нас сейчас сведениям, охватывает
территорию Няндомского р-на и, возможно, простирается в соседний
Вельский (это предстоит еще проверить). Вместе с тем на этой весьма
узкой территории верования, связанные с травиной, столь активно бытуют,
что распространились на все мыслимые ситуации поиска пропажи,
практически вытеснив все остальные способы.
Список информантов:
ААА –
Амосова Александра Андреевна, 1935 г. р., с. Канакша.
ААН –
Антонов Александр Никифорович, 1951 г. р., с.Лимь.
АУФ –
Амахина Ульяна Фёдоровна, 1915 г. р., с. Моша.
БВИ –
Боровских Валентина Ивановна. 1926 г. р., с. Моша.
БВЛ –
Бардинова Валентина Лазаревна, 1926 г. р., с. Канакша.
БЗМ –
Богданова Зоя Михайловна, 1934 г. р., с. Моша.
БЛМ –
Бардинова Лидия Максимовна, 1936 г. р., с. Мехреньга.
БСГ –
Бачинская Светлана Григорьевна. 1936 г.р., с. Лимь.
ДАВ –
Дергаева Анфиса Васильевна, 1923 г. р., знахарка, с. Лимь.
ЗНМ –
Зубова Нина Михайловна, 1941 г. р., с. Лимь.
КАВ –
Кравченко Алевтина Васильевна, 1945 г. р., с. Лимь.
МВД –
Мохова Валентина Дмитриевна, 1926 г. р., с. Моша.
МЗЯ –
Моисеева Зоя Яковлевна, 1932 г. р., с. Лимь.
НЕТ –
Трапезникова Нина Ефимовна, 1928 г. р., с. Лепша (Ступинская).
ПАВ –
Попов Александр Васильевич, 1939 г. р., с. Моша.
ПВГ –
Прокопьев Вячеслав Григорьевич, 1937 г. р., с. Лимь.
САГ –
Степанова Антонина Глебовна, 1936 г. р., с. Лимь.
САМ –
Сибирцева Анастасия Михайловна, 1930 г. р., с. Воезеро.
ГМФ –
Губинская Марина Фёдоровна, 1927 г. р., с. Мехреньга.
|