|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта СARN99-WEB-II-27 Американского Совета по Международным Исследованиям и Обменам (АЙРЕКС) из средств, предоставленных Корпорацией Карнеги - Нью-Йорк.
|
|
Павленок Мария
Терминология
и обрядность севернорусской народной педагогики.
Первые шаги
и первые слова ребенка
|
Народная педагогика имеет дело с обрядами, сопровождающими ребенка с
первых дней его жизни и призванными обеспечить скорейшие его развитие и
социализацию, вплоть до приобретения статуса «взрослого», полноправного
члена общества.
Появившись на свет, ребенок долго еще остается «недочеловеком», он
является как бы посланником потустороннего мира. Так об этом пишет,
например, А.К. Байбурин: «В течение первых лет жизни ребенок занимает
промежуточное положение между нелюдьми и людьми, постепенно приближаясь
к миру людей».
Интересно здесь замечание Д.А. Баранова, подчеркивающего, что
«народная фразеология и лексика не относят их [детей – М.П.], наряду со
стариками, даже к категории людей...»[2]
(например, «Старый да малый – одно безлюдье»).
Итак, для полной социализации ребенка необходимо обретение им всех
свойств и качеств взрослого человека. И колоссальную роль именно среди
педагогических обрядов приобретает семантика «первого»: это не только
первые шаги, совершаемые ребенком при вступлении в жизнь, первые слова,
обращенные к окружающему миру, но и первые зубы, первая одежда,
постриги…
Пожалуй, одними из самых значимых специфичных свойств, которые
воспринимаются в культуре как определяющие человека, являются его
прямохождение и речь как совершенно особый способ коммуникации.
«Способность к прямохождению – одна из черт, отличающих человека от
большинства животных»,
– заявляет Н.Е. Мазалова в своей монографии и объясняет далее, что
неспособность к нему воспринимается в культуре как атрибуции (в одном
ряду:) смерти, старости, младенчества, роженицы, нечистой силы. Ее
утверждения, (в том числе о том, что «немота также воспринимается как
свидетельство связи с потусторонним миром»[4])
доказываются примерами из представлений о свойствах и качествах нечистой
силы, о ее редуцированных «человеческих» способностях: большей частью
подражательная речь, хромота и т.д.
При этом значимо, что человек начинает ходить и говорить примерно в одно
время, где-то на первом году жизни:
До
году-то уж все ребята начинают говорить дак [НИП].
Да уж с годом - так должен ходить [ребенок]. Ну год - дак и
пойдёт [РАВ].
И
это один из факторов, обусловливающих связанность первых слов и первых
шагов между собой.
Эта связанность довольно отчетливо ощущается уже во время
разговора с нашими информантами: начиная речь о приобретении ребенком
одного из этих ключевых навыков, они зачастую сами переходят и ко
второму, самостоятельно проводя параллели между ними.
Отчетливо существует в их сознании и ориентир на возраст в один год
именно как на норму, и дети, даже довольно незначительно запаздывающие
относительно этого ориентира, сразу получают соответственные прозвища,
«ругательный» характер которых четко ощущается носителями традиции (это
связано, прежде всего, с тем, что те же прозвища будут относиться к
детям или взрослым с соответствующими физическими отклонениями). Однако
подобные ругательства по отношению к ребенку оказываются не просто
допустимыми, но абсолютно нормальными, даже необходимыми с точки зрения
традиции.
На
вопрос, как называют ребенка, который долго не начинает ходить, наши
информанты дают следующие ответы:
Сидун. […] Рахитик [БРП].
Ругают, што безногий [БЗА].
Словообразовательная схема этих прозвищ легко прослеживается, в том
числе и самими носителями:
Сидун - дак это он долго сидит на одном месте [НИП].
Ну, здеся, ползун. [Ползун?] Да. Они же ползают, кто долго ни
ходит [НСЕ].
Один из информантов в процессе своей речи даже образовывает по той же
модели новое, актуальное для себя именование:
…на ноги ни мог... жот фставать дитёныш, вот йиво и называют, што он
сидун. И он больше фсё сидит. А я вот типерь больше фсёго лижу фсё. Как
свободная минута, я лёжун типерь уже стала [ПАТ].
А
вот характеристики ребенка, который долго не
говорит:
Молчит – куимка,
но мама почему-то звала немушком…[ДТВ].
Куимка бизъязыкий [смеется]. Это когда заругаюци, дак куимка
бизъязыкий. Чиловека молчуна дак куимка фсё у нас, куимка. Который мало
разговаривают [ТЮН].
Так, по-просторо... э... простонародному - нимко. Ну вот. Нимко [ДТВ].
Не говорит... значит небаюн. [Смеется] так. [Как?]
Небаюн, ни баит, не говорит [КВА].
Здесь важно понимать, что под все эти прозвища попадают не просто дети,
отказывающиеся произносить четкие слова, но и те, языком которых
является детский невразумительный лепет:
Он… это лепетал по-своиму, што ни поймёшь чиво […] Немко… или
куимко. […] Нуу… разговариват, но не… не поймёшь слова [ОГГ].
Он лепечцет по-своему все. А чцево он говорит
ни знаю [ККП].
Невозможность понять речь ребенка, при ее кажущейся упорядоченности и
развитости, заставляет предполагать за таким лепетом особый язык ребенка
– это уже речь, но речь тем более чужая, подчеркнуто нечеловеческая,
возможно даже, апеллирующая к языку потустороннего мира (надо полагать,
во многом именно особенности такого детского лепета явились предпосылкой
образования представлений о владении ребенком «вещими» знаниями –
«ангельским» языком).
Прозвания ребенка, не владеющего «человеческим» языком, строятся именно
на отрицании: он не бает – значит небаюн, не владеет языком –
значит безъязыкий, он немко – потому что немой, не
владеющий языком. Это многократное на уровне языка отказывание ребенку в
человеческих свойствах очевидным образом сближает его с нечистой силой.
Обращаясь вновь к нашей параллели – первым детским шагам, стоит и здесь
отметить некую лексическую закономерность. Как пишет Д.А. Баранов, «сам
термин «стоять» помимо своего прямого значения обладал еще и
сверхэмпирическим смыслом».
Стоять – значит жить. Скажем, про бездетных людей говорят, что «у
них дети не стоят», а вот одно из определений В.Даля: «Быть,
существовать, длиться, продолжаться, держаться»[9].
Столь важные потому методы стимуляции навыков ребенка ходить и говорить
довольно общеизвестны и широко распространены. Их все можно разделить на
две группы, первую из которых составят специфические магические
действия, свойственные исключительно данным проблемам. Тогда ко второй
группе можно относить обряды, вписывающиеся в традиционный комплекс
действий, родственных всей детской медицине.
О
ребенке, впервые вставшем на ножки, говорят, что он встал на дыбочки,
а увидевшие это в первый раз родители, не задумываясь, прибегают к
магии слова:
Ну вот, например, рибёнок как идёт, дак мы так вот делали, […]
- Дыыбушка-дыыыбушка-дыбушка, ко мне, к мамы ли там, к бабушке ли, и
подзываём ёво [показывает как подзывали, вытягивая руки вперед] И
он и... и пиришагиват, пириступыват [ПАТ].
…это когда ребёнок вот начинает ставить на ножки, поддерживают его: "дыб-дыб-дыб-дыб-дыб-дыб".
[Чтоб он стоял?] Да [ШМА].
Другой информант предлагает и такую формулировку:
"Дыб-дыб-дыбонёк, идёт второй годонёк!" [...] Если-ка второй
год [ребенку] идё, дак "Дыб-дыб-дыбонёк, идёт второй годонёк!"
[БСВ].
Если мы говорим о необходимости заставить ребенка сделать первый
самостоятельный шаг, то вперед выступает магический способ,
непосредственная цель которого – избавить малыша от страха. С помощью
ножа/ ножниц/ топорика или просто рукой крестообразными движениями по
полу перед или после ножек делающего первые шаги ребенка буквально
засекается страх (или, как иногда также преобразовывают информанты, –
страсть).
Страх засекали. Если ребёног вот стоит, качаица, боица идти, дак
пирид ним ножиком вот… так вот, стукали вроде типа, што вот страх
засекали, што… штобы шёл [ПВИ].
Так недельку потюкаеш-потюкаеш, и смотрю – побежал рибёнок-тъ [УДМ].
Магические действия сопровождаются формулами молитвенного типа: "Раб
божий, не бойся ни страсти, ни болезни" [МАП] – или приговорами,
вербализующими магическое действие уничтожения страха, персонифицируя
его:
…ножик возьмут дак: "Страху голову отрубим". Робёночек идёт...
Робёночек идёт вот по полу-ту, а вот тут перед ногами вот там
перекрестить ножиком [по полу:] "Страху голову отрубим". Вот он
идёт, а ты ему говори: "Страху голову отрубим". Быстряй заходит. Раньше
всё говорили. А нонь не знаю, кто их знат [ВВА].
"Страсти голову секу, страсти голову секу". Ножиком... повели
[ребенка], а я перед ним дорожкой: "Страсти голову секу..." Крестом.
"Страсти голову секу". Чтобы не боялся, смелее шёл [КАП].
В
несколько иных формах этого же обряда уничтожается уже не эмпирический
(хоть и зачастую персонифицируемый) страх, но более материальные и
буквальные путы, мешающие ребенку ходить. Воспроизводимые в
обряде, они выступают как воображаемые, так и реальные.
А бабка, как только он начинает делать первые шажки, впереди перед
ним ножом кресты чертит. И говорит: «Разорвитесь, путы!»
Вот какой ребенок не ходит, может, годик или два, или плохо ходит.
Сговоришься загодя. Хозяйка скажет: «Завяжи ему ножки, пута резать».
Пута – это раньше конец путали, веревку к передним ногам крутили, чтобы
они не убегали далеко. И вот она возьмет какую-нибудь ситцевую тряпкуи
ножки ребенку завяжет (…). А я подойду: «Господи, благослови! Дай же,
Господи, чтоб пошел Ваня, встал на ножки. Помоги ему, Господи!» Да и раз
– связанные ноги тут ножом и перерезаю, от пута освобождаю…
Г.И. Кабакова упоминает вариант этого обряда, в котором роль «пут»
играет старый веник, который разбирают стразу после того, как ребенок
переступил через него.
Среди способов ритуального очищения дороги перед ножками ребенка есть и
такой:
А потом это, чтоб он пошёл, ицо [яйцо] кру... ицо сваришь и
это, катанёшь. А он шоб и шёл за этим, за яичком-то. И он подёт. Вот
Ваня пошёл [КАЯ].
Понятно, что эти магические действия сугубо ситуационные и используются
только на этом этапе развития ребенка.
Методом, аналогичным по своей специфичности, но направленным на
стимуляцию навыка говорения, становится способ учить ребенка материться.
Вот несколько рассказов наших информантов:
Мы жили в Архангельске, у нас сосед, мальчишка, не говорил он до пети
лет, вопще не говорил: ни "мама", ни "папа" - ничё. Фсё понимал, фсё
слышал, но не говорил. К каким врачам ево только не водили! Фсё
нормально у ребёнка! Ладно. [...] Отправили к бапке, позвали
бапку, та ево за неделю научила матюгаца, он матюгался так, мужики
пьяные не матюгаюца. И матюгался он два года, он "мама" не мок сказать,
а такие закручивал. Фпослецтвии ребёнок закончил школу з золотой
медалью, медицинскую академию, [...] сечас уже светило
медицинских наук. В Архангельске творит чудеса, кардеолок [НТБ].
Ак учили. Был у нас тут один, дак я иво и… научила, [...] И
вот я иво: «Саша, ты вот так скажи!» «Иди, мама, нахуй» или там ишо
как-нибуть. Он подойдёт к ей: «Ди, мама, к… хуй. Иди, мама, к… хуй.» И
научился, начал разговаривать, а так никак ни говорил [ОГГ].
..он ни говорил дольши год...э...двух годоф. Ничиво. Иво дедушка
учил. А потом, кода дедушку выматирил по-хорошиму, дедушка: "фсё,
хватит." [Смеются.] [И начал говорить?] Начил говорить [ДТВ].
Начил, начил говорить [ННВ].
Во
всех этих примерах матерное слово берет на себя магические функции.
«…Матерная брань в ряде случаев оказывается функционально эквивалентной
молитве»
– утверждает Б.А. Успенский. В статье он ссылается на примеры, когда к
мату прибегают, чтобы спастись от домового, лешего, вылечить лихорадку,
изгнать эпидемическую болезнь, найти клад, охраняемый нечистой силой и
т. п. Более того, исследователь отмечает отдельно и то, как «родители в
процессе воспитания детей более-менее сознательно обучали их матерщине,
то есть это входило как бы в образовательный комплекс». Для автора это
является еще одним указанием на ритуальную функцию матерной брани, а для
нас – на закономерность ее использования в обрядовой педагогике.
Часто информанты добавляют, что с помощью мата ребенок разминает
язык:
…Язык разминает язык, разминает пусь язык, пусь материцы [ШВС].
Из
слов другого информанта, выражавшего уверенность, что ребенок непременно
со временем научится говорить: потом-то сё ръно выпутаици вить уш
[ОАФ] – видно, что молчание ребенка обусловлено будто некими
путами, мешающими ему. И преодолеть их, выпутаться можно, к
примеру, именно с помощью мата, слова более сильного, магически
заряженного. И здесь матюки перенимают на себя функции того же
ножа, которым перерезались те же путы, но сковывавшие ноги ребенка. И
таким образом происходит постепенное освобождение ребенка от черт
иномирности. Подробно о некоторых других обрядах, стоящих в том же
функциональном ряду пишет А.К. Байбурин: «Ритуальные действия,
совершаемые после крещения, направлены главным образом на то, чтобы
постепенно «открывать» те органы ребенка, которые имеют решающее
значение для ориентации человека во внешнем мире».
Другой довольно часто упоминаемый метод стимуляции ходьбы носит скорее
превентивный
характер:
Есть слова, лецат, вот у нас вот соседка девку вылеци, парень чего-то
не мог ходить. А она, женщина, приводила, четыре раза в баянной мыла, да
и вылецила, стала девка ходить. [Как?] Да слова. В баянной
намоет, со словами да, сама моет, да приговариват. Раньше старухи все
знали [ЧМН].
А потом растирают ноги-то в бани, шоб он ходил-то, распари[т]
в бани да. [Не говорят при этом чего?] А. Приговаривают там чё-то,
шоб он ходил-то [смеется] [СОИ].
Когда, наерно, моют в бани дак, ношки руками распримляли, наверно,
распаривали косточки да [ТАН].
Мытье в бане – традиционное средство борьбы с большинством детских
заболеваний. Так лечатся, к примеру, ночная бессонница, грыжа, испуг –
часто вызываемые сглазом. Мытье происходит в маркированное время, часто
совершается специальными бабками – знатухами, владеющими магическими
знаниями и словами. Массаж ножек ребенка в бане имеет множество общих
черт с традиционным лечением посредством мытья, обставляется аналогичным
образом.
К
подобным традиционным обрядам лечения с помощью воды (в ее
взаимодействии с различными предметами, в той или иной мере
осмысляющимися в качестве магических) примыкают способы лечения «немоты»
ребенка, согласно которым следует, к примеру, напоить его из
колокольчика.
Водичцки вольют ф колокольчик, да иму в рот и выльют. […]
[Подсластить надо?] Да, сахарку нимношко там положат, сладинькую
водичку зделают [НЕТ].
В колокольчик нальют водички, они-то встанут и пьют. Попьют. На ночь.
[Это зачем, чтобы говорить начал?] Чтобы говорить, говорить-то
чтобы быстрее начал [КЕФ].
Звонкость колокольчика, имеющего и свой верно подвешенный язычок,
осмысляется как его способность к говорению, к речи, и это свойство
путем контактной магии переносится на объект – ребенка. Далее приводится
текст, по которому можно судить, что свойства колокольчика действительно
крепко связаны в традиции со способностью к речи, даже с болтливостью:
[Ведется разговор о детях, которые очень много говорили.] У нас вот
Витенька такой тоже дак, бабушка потом говорит: "Пиздик ты колокольчик!"
[Почему?] Та-та-та-та-та-та-та-та... Ничё и... а всё такое
разговоры, так и бы говорил, говорил, говорил. Так она уж всё потом:
"Хватит тебе, - говорит, - ты и так пиздик-колокольчик"
[АГЕ].
Возвращаясь к высказывавшейся ранее идее типологической общности первых
шагов и первых слов, следует также отметить относительно часто
упоминаемую уже прямую их взаимосвязь. Невозможным оказывается раннее
приобретение ребенком обоих рассматривавшихся свойств:
Говорили: ну, рано заходил, дак говорить долго не будёт. А то как
заговорит раньше, дак ходить дольше не будёт [БВС].
Он долго не говорит, так скажут: "Он затоптал язык". Раньше пошёл,
дак он затоптал язык [АВВ].
Заступит речь. Вперёд пошол, дак речь заступит, не будет долго
говорить [БСВ].
Начало речевой деятельности человека и его первые шаги ставятся в
отношения дополнительности один к другому.
Методы стимуляции навыков, о которых шла речь, отнюдь не исчерпываются
рассмотренными: это лишь самые частотные и свойственные данной области.
И при этом они не являются знаниями отвлеченного характера. Большинство
из приводившихся здесь текстов содержали в себе отсылки на реальные
ситуации, свидетелями или непосредственными деятелями которых выступали
информанты. Это позволяет судить о практической применяемости и
актуальности традиции.
Основными материалами для данной публикации послужили записи, собранные
фольклорной экспедицией Института филологии и истории РГГУ в
Каргопольском, Няндомском и Плесецом районах Архангельской области с
1997 по 2009 год.
Источники
Каргопольский архив Лаборатории фольклористики РГГУ
Список информантов
АВВ: Веселкова Авдотья Васильевна, 1916 г.р., зап. в селе Рягово,
Каргопольского р-на, 1998 г.
АГЕ: Едакина Антонина Григорьевна, 1955 г.р., зап. в селе Озерко,
Плесецкого р-на, 2001 г.
БВС: Бизюкова Валентина Степановна, 1924 г.р., зап. в селе Казаково,
Каргопольского р-на, 1998 г.
БЗА: Борыгина
Зоя Афанасьевна, 1930 г.р., зап. в селе Лимь, Няндомского р-на, 2007
г.
БРП: Базарева
Раиса Прокопьевна, 1930 г.р., зап в селе Лекшма, Каргопольского
р-на, 1998 г.
БСВ:
Белокопытова Серафима Васильевна, 1932 г.р., зап. В селе Троица,
Каргопольского р-на, 1998 г.
ВВА-1: Власова Валентина Андреевна, 1932 г.р., зап. в селе Слобода,
Каргопольского р-на, 2001 г.
ДТВ: Данилова
Татьяна Владимировна, 1959 г.р., зап. в селе Кена, Плесецкого р-на,
2008 г.
КАП: Королева
Алевтина Петровна, 1928 г.р., зап. в селе Слобода, Каргопольского
р-на, 2001 г.
КАЯ: Конина
Анна Яковлевна, 1931 г.р., зап. в селе Лекшма, Каргопольского р-на,
1998 г.1998 г.
КВА: Карзина
Вера Анатольевна, 1962 г.р., зап. в селе Архангело, Каргопольского
р-на, 2008 г.
КЕФ: Кучиникова Екатерина Федоровна, 1933 г.р., зап. в селе Троица,
Каргопольского р-на, 1998 г.
ККП: Кобелева Ксения Павловна, 1928 г.р., зап. в селе Архангело,
Каргопольского р-на, 2008 г.
МАП: Мозолина Александра Павловна, 1928 г.р., зап. в селе Троица,
Каргопольского р-на, 1998
г.
НЕТ: Трапезникова Нина Ефимовна,1928 г.р., зап. в селе Лепша,
Няндомского р-на, 2007 г.
НИП: Петухова
Нина Ивановна, 1921 г.р., зап. в селе Казаково, Каргопольского р-на,
1998 г.
ННВ: Назарова Надежда Валентиновна, 1962 г.р., зап. в селе Кена,
Плесецкого р-на, 2008 г.
НСЕ:
Никитинская Светлана Евгеньевна, 1974 г.р., зап. в селе Ступино,
Няндомского р-на, 2007 г.
НТБ: Назарова Татьяна Борисовна, 1966 г.р., зап. в селе Лукино,
Каргопольского р-на, 2001 г.
ОАФ: Огаёнок Анна Федоровна, 1926 г.р. Кена, Плесецкого р-на, 2008
г.
ОГГ: Орлова Галина Гавриловна, 1964 г.р., зап в селе Судрома,
Вельского р-на, 2009 г.
ПАТ: Миролюбова
(Поташева) Александра Тимофеевна, 1938 г.р., зап.в селе Архангело,
Каргопольского р-на, 2008 г.
ПВИ: Песьякова Валентина Ивановна, 1937 г.р., зап. в селе Судрома,
Вельского р-на, 2009 г.
РАВ: Распутина Анна Васильевна, 1933 г.р., зап. в селе Рягово,
Каргопольского р-на, 1998 г.
СОИ: Соломатова Ольга Ивановна, 1928 г.р., зап. в селе Лепша,
Няндомского р-на, 2007 г.
ТАН: Томилова Анфиса Николаевна, 1926 г.р., зап. в селе Лепша,
Няндомского р-на, 2007 г.
ТЮН: Трапезникова Надежда Юрьевна, 1962 г.р., зап. в селе Лепша,
Няндомского р-на, 2007 г.
УДМ: Угрюмова
Дина Макаровна, 1931 г.р., зап. в селе Судрома, Вельского р-на, 2009
г.
ЧМН: Чекрыгин Михаил Николаевич, 1921 г.р., зап. в селе Рягово,
Каргопольского р-на, 1998 г.
ШВС: Шичёва Валентина Семеновна, 1941 г.р., зап. в селе Судрома,
Вельского р-на, 2009 г.
ШМА: Шумейко Мария Алексеевна, 1939 г.р., зап. в селе Труфаново,
Каргопольского р-на, 1998 г.
Литература
1.Байбурин А.К. Обрядовые формы половой идентификации детей //
Этнические стереотипы мужского и женского поведения. СПб., 1991. С. 257
– 265.
2.Баранов Д.А. Детское знание (Об одном фрагменте народной
эмбриологии) // Канун. Вып. 5. Пограничное сознание. СПб., 1999. С. 147
– 175.
3.Баранов Д.А. «Стоит город не на земле, не на воде». К мифологии
колыбели // Живая старина. №2. 1998. С. 21 – 23.
4.Кабакова Г.И. Антропология женского тела в славянской традиции.
М.: Ладомир, 2001.
5.Мазалова Н.Е. Состав человеческий. Человек в традиционных
соматических представлениях русских. СПб., 2001.
6.Успенский Б.А. Мифологический аспект русской экспрессивной
фразеологии // Анти-мир русской культуры. Язык, фольклор,
литература / Сост. Н. Богомолов. М.: Ладомир, 1996
7.Этнография детства: Сборник фольклорных и этнографических материалов /
Запись, составление, нотации и фотографии Г.М. Науменко. – М.: Беловодье,
1998.
Справочники
Даль В.И.
Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: Рус. яз.,
1978 – 1980.
Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка: В 4 т. – М.: Прогресс, 1986 –
1987.
|