ПРОИСХОЖДЕНИЕ ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
(№ 224-237)
224. Домашними
стали те животные, кто не испугался огня. Предки бушменов вышли из дыры в
земле среди корней огромного дерева, покрывавших всю страну, и из ветвей этого
дерева. Следом вышли толпы различных животных. Когда люди, нарушив запрет,
разожгли огонь до восхода солнца, животные от страха лишились дара речи и
убежали; с тех пор дикие животные всегда убегают от человека. А те немногие
животные, что остались, стали домашними (южные бушмены [Stow
1905, p.130,131]).
[Mot. A1232. Mankind emerges from under the earth; A1232.3. Mankind emerges
from caves; A1793. Animals emerge from
tree; C751.1. Tabu: lighting fire at
certain time; C900. Punishment for breaking tabu; A210.3.
Formerly animals and man spoke the same
language; A1443. Origin of
domestication of animals; A2433.2.4.
Animals that live with men; KH
130.9].
М о т и в: появление животных (вслед за людьми) из
ямы под корнями дерева.
М о т и в: появление животных (вслед за людьми) из
ветвей дерева.
М о т и в: происхождение домашних животных (это те,
кто не испугался огня, разожженного людьми).
М о т и в: происхождение диких животных (это те, что
испугались огня, разожженного людьми).
225. Домашними
стали те животные, кто не испугался огня. По приказу прапредка люди и
животные вышли из дерева. Была темнота. Когда гереро разжег огонь, дикие звери
отступили, а крупный рогатый скот, овцы и собаки собрались вокруг огня (гереро [Fritch
– цит. по: Baumann 1936,
S.336]). [Mot. A1793.
Animals emerge from tree].
М о т и в появление животных (вместе с людьми) из
дерева.
М о т и в: дикие звери отступили, испугавшись огня, а
домашние собрались вокруг огня.
226.
Происхождение домашних животных с неба. Одна из трех первых пар спустилась с
неба, приведя с собой корову, козу и овцу. Их дети потом переженились с детьми
двух других первых пар, вышедших из термитника. Молодые получили в приданое скот
от первых небесных людей (камба [Lindblom
1935, p.97–99]).
[Mot. A1443. Origin of
domestic animals].
М о т и в: происхождение домашних животных с неба
(пришли вместе с небесными людьми).
М о т и в: происхождение двух первых пар из
термитника.
227.
Происхождение домашних и диких животных. Бог дал четырем людям, пришедшим к
нему на небо, четыре корзины с крышками, приказав открыть их только на земле. Но
двое открыли свои корзины раньше, и оттуда вышли дикие звери. Другие два
человека открыли свои корзины только в деревне, и оттуда вышли козы, овцы и
куры. Те двое, что нарушили запрет, получили от бога стрелы и лук, с которыми
они теперь должны были охотиться. Это были пигмеи батва (сонге [Baumann
1936, S.338]).
[Mot. A1443. Origin of domestic animals;
C900. Punishment for breaking tabu].
М о т и в: происхождение домашних животных.
М о т и в: батва были наказаны за нарушение запрета
бога открывать корзины до срока. и оттуда вышли дикие звери, на которых батва
должны теперь охотиться.
228.
Происхождение домашних животных с неба. Крупный рогатый скот, коз и овец
привел с неба Мриле. Он поднялся на дерево, и оно выросло до неба. Люди неба
тогда не знали огня. Мриле пришел в крааль Луны и пообещал приготовить еду на
огне. Он высек огонь при помощи огнива и поджарил бананы, мясо. Когда он спросил
о вознаграждении, ему привели скот, коз и овец. Так он стал богатым. Позднее
Мриле решил вернуться на землю, и бык вызвался нести его на спине, заручившись
обещанием, что Мриле не будет есть его мясо. Когда бык состарился, отец Мриле
зарезал его, а мать отложила часть мяса для Мриле. Как только Мриле, не зная,
что он ест, отведал мяса быка, он стал погружаться в землю и исчез (джагга [Raum
- цит. по: Tegnaeus 1950,
p.148,149]). [Mot.
F50. Access to upper world; F54.1. Tree
stretches to sky; Type 1960G; A1414. Origin of fire; A1414.5.
Origin of flint and tinder; C220.
Tabu: eating certain things; C221.1.
Tabu: eating
flesh of certain animal; C920. Death for breaking tabu].
М о т и в: Мриле высек огонь для людей неба.
М о т и в: происхождение домашних животных с неба как
вознаграждение Мриле за огонь.
М о т и в: запрет есть мясо быка-помощника и смерть
за нарушение запрета (погружение в землю).
229.
Происхождение скота из муравейника. Бог велел Нголи и Экуллу оставить на
ночь открытыми ворота в свои краали. Нголи послушался, а Экуллу – нет. Ночью они
проснулись от блеянья и звона колокольчиков. Нголи вышел и увидел, как из
муравейника выходят скот, козы и бараны. Все они ринулись в его открытые ворота,
Экуллу же не получил ничего, так как его крааль был закрыт. Так Нголи стал
богатым, а Экуллу остался бедным. Потомки Нголи (“аристократы” среди камба)
владеют скотом, икули (аборигены страны) живут тем, что держат ульи. Они
взбираются на деревья, чтобы приглядывать за ульями; отсюда название “икули”:
так называют бабуинов, этим словом называют также бедных (камба [Lindblom
– цит. по: Tegnaeus 1950,
p.147]). [Mot. A1443.
Origin of
domestic animals; A1650. Origin of different classes – social and
professional; A1656. Origin of
noblemen].
М о т и в: происхождение скота из муравейника.
М о т и в: происхождение социальных различий из-за
невыполнения указаний бога.
230. Происхождение скота как случайная находка.
Тсума-Тсума первым обнаружил скот, но подумал, что это дикие животные, хотя и
удивился, что они не убегают, когда на них охотятся. Один батсвана попросил его
показать ему этих животных. Затем батсвана предложил Тсума-Тсума сделать загон
для скота из ветвей колючего кустарника. Однажды батсвана подоил корову,
вскипятил молоко и предложил Тсума-Тсума отведать. Но тот сказал, что он
согласен только на то, чтобы вылизать горшок после батсвана. Батсвана велел ему
вычистить горшок, потом пасти скот. Так Тсума-Тсума стал слугой батсвана, а тот
стал хозяином скота. Батсвана стал богатым (бушмены !кунг [Biesele
1975, № 36.1]). [Mot. A1443. Origin of domestic
animals; A1650. Origin of different classes – social and professional; KH
178].
М о т и в: происхождение скота как случайное открытие
(находка).
М о т и в: происхождение социальных различий.
231.
Происхождение коров как случайная находка. Тсума-Тсумане и гоба увидели
коров. Гоба заявил, что коровы его, и велел Тсума-Тсумане стеречь их, так как
там не было загона. Другой гоба проходил мимо и предложил отогнать коров в
деревню. Когда корова отелилась, гоба предложил Тсума-Тсумане подоить ее, но тот
боялся коровы и отказался. Гоба сам подоил корову и предложил Тсума-Тсумане
вскипятить молоко, а потом предложил поесть створожившееся молоко. Но
Тсума-Тсумане согласился только на то, чтобы вылизать горшок после гоба. Потом
гоба предложил соревнование в перетягивании: Тсума-Тсумане взялся за веревочный
конец, а гоба схватил кожаный ремень. Веревка разорвалась, и Тсума-Тсумане упал
в заросли, а гоба упал к востоку. Гоба объявил, что коровы отныне принадлежат
ему, а Тсума-Тсумане станет его слугой. С того дня их пути разошлись: гоба ест
мясо и пьет молоко; сажает сорго и другие зерна и ест их; а Тсума-Тсумане ест
только пищу зарослей. Так Тсума-Тсумане стал “низшим” существом (бушмены !кунг [Biesele
1975, № 37]). [Mot. A1443.
Origin of domestic animals; A1650.
Origin of different classes – social and professional; (ср.) K22. (Deceptive)
Tug-of-war; KH 178].
М о т и в: происхождение социальных различий.
М о т и в: происхождение коров как случайная находка.
М о т и в: перетягивание (tug-of-war).
232. Как собаки
разделились на диких и домашних. Брат Ньямье, Анангама, послал двух первых
собак за огнем. Одна задержалась в пути, отыскав еду. Другая же, достав огонь,
пустилась в обратный путь. По дороге они встретились, так что к Анангама явились
вместе. Когда собака, доставшая огонь, рассказала обо всем Анангама, он за
послушание разрешил ей отныне кормиться у людей, а первой собаке запретил есть
вареную пищу. Когда разводят огонь, собака всегда подходит и садится рядом,
напоминая о том, что она когда-то добыла его (бауле [Химмельхебер 1960,
c.61,62]). [Mot. A1414. Origin of fire].
М о т и в: двое посыльных, один из которых медлит, не
выполнив поручения.
М о т и в: огонь приносит собака.
М о т и в: разделение собак на диких и домашних.
233.
Происхождение диких собак. Прежде все животные и люди жили вместе с Ньямье
на небе. У него было десять жен, и все они спали в одном доме. Однажды вечером
туда пробралась собака. Одна из жен стала ее ругать, а когда явился Ньямье, то
хотел ее убить. Собака забежала в самую чащу, там и осталась. Вот почему в лесу
теперь водятся дикие собаки (бауле [Химмельхебер 1960,
c.62-63]).
М о т и в: происхождение диких собак.
234. Как собака
стала домашней. Собака и шакал были братьями и жили вместе в саванне.
Однажды в холодную ночь собака решилась пойти в деревню, чтобы раздобыть огня у
людей, наказав шакалу, чтобы он пришел ей на помощь, если она не вернется. Когда
она попала во двор, куры всполошились, и на шум явился хозяин с копьем. Собака
попросила разрешить ей погреться у огня, и хозяин бросил ей кость. Ей так
понравилось у человека, что она попросила позволения остаться и пообещала, что
теперь, вместо того чтобы воровать кур, как ее брат шакал, она станет помогать
человеку на охоте и раскроет ему все хитрости и повадки дичи. Человек
согласился. А шакал так и не дождался собаки, и теперь по вечерам возле деревни
слышно, как шакал зовет своего брата (куба [E.Torday
– цит. по: Мокеле 1973, с.169,170]). [Mot. A2433.2.4.
Animals that live with men; (cp.)
A683.3. Tame fox helps dogs against
wild foxes. Is no longer trusted by
latter].
М о т и в (этиологический): как собака стала
помощником человека (отправилась в деревню за огнем и стала помогать людям на
охоте в благодарность за то, что ей разрешили остаться).
235. Как
cобака стала другом человека.
Прежде животные жили вместе с людьми, и люди понимали их язык. Как-то в голод
люди решили переселиться от зверей в другое место. Однажды они устроили
праздник, и к ним явился пес и стал грызть кости. Пес был братом шакала, который
послал его к людям за огнем. Но псу так понравилось жить у людей, что он решил
остаться. Позже пес привел к людям свою жену. Он помог людям устроить облаву на
зверей и стал помогать на охоте (конго [Мокеле 1973, c.45–48]).
[Mot. (ср.) A210.3.
Formerly animals and man spoke the same language; A2433.2.4.
Animals that live with men; (cp.)
A683.3. Tame fox
helps dogs against wild foxes. Is no longer trusted by latter].
М о т и в (этиологический): как собака стала
помощником людей.
М о т и в: собака отправилась к людям за огнем и
осталась, в благодарность помогает им на охоте.
М о т и в: люди понимали язык животных.
М о т и в: животные жили вместе с людьми.
236. Как собака
и курица стали домашними. Прежде звери и птицы жили на небе. Однажды в холод
и дождь они послали собаку на землю за огнем. А собаке так понравилось на земле,
где в реке было много рыбы, что она забыла о поручении. Животные отправили
второго посыльного – курицу. Но и она обнаружила на земле много пищи – орехи,
просо, маис – и не вернулась. Так собака и курица остались жить на земле с
человеком и превратились в домашних животных. Вот почему холодными вечерами
звери бранят собаку, а птицы – курицу (нгала [Мокеле 1973, с.144]).
[Mot. (cp.) B262. War
between domestic and wild animals; A2433.2.4.
Animals that live with men].
М о т и в: звери и птицы прежде жили на небе.
М о т и в (этиологический): как собака и курица стали
домашними оставшись жить на земле, куда они (отправившись с неба за огнем к
людям, они остались, так как на земле много еды).
237. Домашняя
свинья и дикий кабан. Прежде они вместе жили в лесу, пока свинья не
объявила, что будет жить с людьми, хотя кабан ее отговаривал. В деревне ей
построили свинарник, а когда у нее появилось множество поросят, свинью закололи.
Когда свинью закалывают, она визжит, и этот визг означает, что свинья жалеет,
что не послушала в свое время совета кабана (мбунду [Chatelain
– цит. по: Ангола 1975, с.244]). [Mot. A2513.3.
How pig was
domesticated; (ср.) J1733.
Why the pigs shriek].
М о т и в (этиологическая концовка): перед смертью
свинья визжит, сожалея, что не послушала совета кабана.
М о т и в: как свинья стала домашней.