Елена Котляр

Указатель африканских мифологических сюжетов и мотивов

 

Введение
Библиография
Список мотивов
Словарь

 

 

 

 

 

ПРОИСХОЖДЕНИЕ РЕЛЬЕФА

(№ 297-307)

 

297. Горы и долины возникли из-за падения Фиди-Мукулу на землю (сонге [Frobenius 1928, S.201]). [Mot. A983. Origin of valleys or hollows; A960. Creation of mountains (hills)].

М о т и в: Фиди-Мукулу участвует в создании рельефа (горы и долины образовались от его падения на землю).

298. “Сложивший горы Намбала” (Лукеле) – хвалебное имя Леза (ила [SmithDale 1920, p.203]). [Mot. A962. Mountains (hills) from ancient activities of god (hero); A960. Creation of mountains (hills)].

М о т и в: Лукеле (Леза) участвует в создании ландшафта (сложил горы Намбала).

 

 

299. Хозяин мира бог Могаи сотворил большую гору (гора Кения). Он назвал ее Кере-Ньяга. Это место его отдыха во время странствий и знак чудес, которые он может совершить (кикуйю [Kenyatta 1962, p.5]). [Mot. A962. Mountains (hills) from ancient activities of god (hero); A960. Creation of mountains (hills)].

М о т и в: бог сотворил гору (гора Кения).

 

 

300. Гора Китчина и соседняя гора Мариое – муж и жена, a oкрестные холмики – их дети. В стране луба гору Китчина называют мзиму (“дух умершего”). Однажды Китчина пришла в деревню и схватила людей (луба [De Wevre – цит. по: Baumann 1936, S.200]). [Mot. Z139. Personifications – miscellaneous; (cp.) F460.0.1. Mountain spirits as souls of dead].

М о т и в: “дух умершего” – гора; она приходит в деревню и хватает людей.

М о т и в: горы Китчина и Мариое – муж и жена, холмики – их дети.

М о т и в: персонификация гор.

 

 

301. Горы Ньерикани и Беленьян разделились, так как поссорились, после чего Ньерикани ушла (бари [Kaufmann – цит. по: Baumann 1936, S.200]). [Mot. A960. Creation of mountains (hills); Z139. Personifications – miscellaneous].

М о т и в: горы Ньерикани и Беленьян поссорились и разошлись.

 

 

302. Происхождение горы: земля хотела поговорить с небом и выросла, затем она ушла и уже не вернулась на старое место (джагга [Baumann 1936, S.200]). [Mot. A960. Creation of mountains (hills); (cp.) F55. Mountain reaches to sky; F55.1. Mountain stretches to sky; Z139. Personifications – miscellaneous].

М о т и в: земля вырастает, чтобы подняться до неба.

303. Происхождение гор Гхуру-Tсна и Гце-Гцваи. Ящерица агама была человеком “древнего народа”, она отправилась в путь и собиралась перейти через горы, перепрыгнув через них. Но горы схватили ее и разломили: ее передняя часть превратилась в гору Гхуру-Тсна, а задняя – в гору Гце-Гцваи (бушмены /кам [BleekLloyd 1911, p.214–217]). [Mot. A961.3. Mountain from accident to primeval lizard. Lizard passing through a mountain is broken: its fore and hinder parts become mountains].

М о т и в: ящерица была человеком “древнего народа”.

М о т и в: горы Гхуру-Тсна и Гце-Гцваи – это две половины ящерицы.

 

 

304. Как разделились горы Кибо и Мавензи. Прежде эти горы были близко друг к другу. Однажды бедняк Млаи отправился на дальний склон Кибо, а потом спустился и встретил старуху, которая помогла ему обзавестись скотом. Млаи привел свое стадо к Кибо, но гора не пропускала его, пока он не расколол ее с помощью магического порошка, полученного от старухи (условие: старуха просит Млаи вскопать ее поле). Старуха приказала ему гнать стадо через проход и не оглядываться, иначе Кибо закроется снова. Так Кибо и Мавензи разделились, так и стоят сейчас (джагга [Gutmann 1965, p.53]). [Mot. A960. Creation of mountains; N825.3. Old woman helper; Types 316,400,480,707; Mot. D821. Magic object received from old woman].

М о т и в: старуха-помощница дает герою советы, указывает дорогу, дает магический порошок и т.п., если он вскопает ее поле.

М о т и в: горы Кибо и Мавензи разделились.

 

 

305. Как Мавензи стал зазубренным. Мавензи пошел к Кибо за огнем, так как его очаг погас. Кибо в это время толок сушеные бананы. Он дал Мавензи огонь и бананы. Но с полпути Мавензи, погасив огонь, вернулся, сказав, что его огонь погас. Кибо снова дал ему огонь и бананы. Однако Мавензи опять вернулся. На этот раз Кибо не ответил на приветствие, а стал пестиком бить Мавензи. В драке их разнял один человек, который дунул в лицо Кибо волшебную сажу, полученную от старика. И это было первое извержение вулкана, а Мавензи так получил свои зазубрины (джагга [Gutmann 1965, p.50,53]). [Mot. Z139. Personifications – miscellaneous: Mountains personified (Kibo-Mawensi – Kilimandsharo); N825.2. Old man helper; Types 307,329,480,512; Mot. D822. Magic object received from old man].

М о т и в: первое извержение вулкана.

М о т и в: персонификация гор Мавензи и Кибо.

М о т и в: старик-помощник дает герою магический порошок, советы и т.п.

М о т и в (этиологический): зазубренность горы Мавензи (следы от ударов пестика Кибо в наказание за жадность и обман).

 

 

306. Хейсеб создал холмы из своих мозгов. Как-то Хейсеб навестил медовых пчел, и они его вдоволь накормили. Уходя, он сказал, что завтра придет другой. Назавтра Хейсеб вернулся, и пчелы, думая, что это другой, о котором он говорил, снова накормили его. Он опять сказал пчелам, что завтра придет другой, и ушел. Хейсеб шел по вельду и пел песню: “Это все один и тот же человек – тот, что был здесь сегодня, он же был здесь вчера, и он будет здесь завтра, – все тот же самый!” Его услышали пчелы, которые облетали цветы в вельде, и, вернувшись в улей, все рассказали царю пчел. Когда на следующий день Хейсеб явился снова, ему отказали в еде, но голодный Хейсеб решил сам достать мед. Тут пчелы набросились на него и так искусали, что с его головы сошла вся кожа вместе с волосами, и мозги оказались снаружи. Страдая от боли, Хейсеб убежал. По дороге он встретил зайца, который посмеялся над ним и порадовался, что Хейсеб умрет, так как он – сущее бедствие для страны. Притворившись, что оглох от боли, Хейсеб попросил зайца подойти поближе, чтобы он мог его услышать, а когда тот приблизился, Хейсеб схватил его и задушил, а из его шкурки сделал себе шапку, чтобы прикрыть свои бедные мозги, причинявшие ему сильную боль. Это была первая шапка, и люди так ею восхитились, что впоследствии все стали носить шапки из заячьих шкурок. Вернувшись домой, Хейсеб, чтобы успокоить свою боль, спал с новой женой, и она родила ему сына. Однажды они втроем откочевали в поисках нового места для жилья. Хейсеб нес сына на плече, а когда они добрались до стоянки, сын, слезая, задел его шапку, она упала на землю, и вместе с ней мозги Хейсеба выпали к его ногам. Хейсеб поднял их, засунул в рот, а потом выдул их далеко вперед и сказал: “Пусть в стране будут холмы!” Таким же образом он создал деревья. Вот почему теперь люди видят холмы и деревья, прежде их не было (бушмены, говорящие на нама [Thomas 1950, № 2–4]). [Mot. Q260. Deception punished; A902. Topographical features of the earth arranged by creator; A962. Mountains (hills) from ancient activities of God (hero); A960. Creation of mountains (hills); A268. Origin of trees; (cp.) A618.2. Universe created by spitting; KH 318.2].

М о т и в: песня-саморазоблачение.

М о т и в: обман наказан (Хейсеб искусан пчелами так, что лишился скальпа, и его мозги оказались снаружи.).

М о т и в: (обманное предложение) подойди поближе, чтобы я мог тебя услышать.

М о т и в: происхождение первой шапки.

М о т и в: создание как выхаркивание.

М о т и в: происхождение холмов (из мозгов Хейсеба).

М о т и в: происхождение деревьев (из мозгов Хейсеба).

 

 

307. Как появился проход между холмами. Однажды отправившись в путь, Хейсеб пришел туда, где неподалеку друг от друга стояли два холма. Это были сердитые холмы, и, когда он подошел к ним, холмы потихоньку стали сближаться. Как только Хейсеб попробовал пройти между ними, холмы бросились вперед со страшным шумом, так что Хейсеб, испугавшись, отбежал подальше от этого места. Потом, обернувшись, он метнул в холмы копье. Он упрекнул холмы за то, что они хотели его раздавить, и сказал, что больше они не смогут так поступать, и люди смогут спокойно путешествовать. Хейсеб приказал: “Ты, холм что справа, будешь стоять вон там, а ты, холм что слева, стой тут, так, чтобы можно было свободно пройти между вами”. И теперь эти холмы, безгласные и недвижимые, стоят далеко друг от друга, и люди могут, не опасаясь, проходить между ними (бушмены, говорящие на нама [Thomas 1950, № 5]). [Mot. A960. Creation of mountains (hills); A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; KH 210].

М о т и в: разделение холмов (гор).