ДВОЕ ПОСЫЛЬНЫХ С ПРОТИВОПОЛОЖНЫМИ СООБЩЕНИЯМИ
– О ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ И О СМЕРТИ
(№ 357 – 375)
357. Хамелеон
задержался в пути, чтобы поесть, и
поэтому ящерица пришла первой с сообщением о смерти. Вначале Ункулункулу
появился снизу (из мира духов) и создал людей, животных и все вещи. Затем он
послал хамелеона передать людям, что они не должны умирать. Но тот шел медленно
и задержался в пути, чтобы объесть куст буквебезане.
Через некоторое время Ункулункулу отправил к людям ящерицу, велев ей
поторопиться и сказать людям, что они должны умирать. Та обогнала хамелеона и
пришла первой к людям со своим сообщением (зулу [Bleek
1852, II.2.]).
[Mot. A1335. Origin of death].
М о т и в: посыльный (хамелеон) с сообщением о вечной
жизни задержался в пути из-за еды.
358. Модимо
недоволен поступками людей (своих детей). Поэтому он отправляет к ним
ящерицу с сообщением, что люди должны умереть, но потом снова воскреснут. После
ее ухода недовольство Модимо еще более возросло, и он отправил хамелеона с
вестью о том, что люди должны умереть навсегда. Первым прибыл хамелеон, и с тех
пор существует вражда между человеком и хамелеоном (вероятность заимствования от
сото-тсвана) (бушмены [Dornan 1925,
p.289]). [Mot.
A1335. Origin of
death; (ср.)
KH 197.A].
М о т и в: причина появления смерти – недовольство
бога людьми.
М о т и в: хамелеон с вестью о смерти навсегда
опережает ящерицу с вестью о воскрешении после смерти.
М о т и в (этиологическая концовка): причина вражды
между человеком и хамелеоном (он принес весть о смерти).
359. Ложное
сообщение о смерти было передано людям
из-за забывчивости посыльного. Луна послала черепаху с вестью о том, что
люди, умерев, должны воскреснуть, как сама Луна. Хотя черепаха все время
повторяла про себя слова Луны, чтобы не забыть их, она двигалась так медленно,
что все забыла, и ей пришлось вернуться, чтобы еще раз спросить Луну. Луна
рассердилась и послала зайца с тем же сообщением. Заяц бежал очень быстро, но
остановился, чтобы полакомиться травой, и тоже забыл слова Луны, однако он
побоялся вернуться и передал людям, что они должны умереть навсегда. Сразу после
этого пришла черепаха с сообщением о бессмертии, и оба посыльных стали спорить,
кто из них прав. Люди так рассердились на зайца, что, швырнув в него камень,
разбили ему губу (в вариантах это Луна рассекает зайцу губу), так что теперь у
всех зайцев расщепленная губа. Люди отправили к Луне своих посыльных, чтобы
выяснить, что она им передала, но было поздно. С тех пор все люди умирают
(бушмены Калахари [Dornan 1925,
p.172]). [Mot.
B291.3.2. Hare (rabbit) as messenger;
A1335.1. Origin of
death from falsified message; A2216.3.
Moon splits hare’s lip with hatchet:
hence hare-lip; A2342.1.
Why hare’s lip is split; KH
197,2,5].
М о т и в: ложное сообщение, переданное посыльным
(зайцем) из-за его забывчивости.
М о т и в: посыльный (заяц) с сообщением о вечной
жизни задерживается в пути, чтобы поесть.
М о т и в (этиологическая концовка): расщепленная
губа зайца.
360. Правители
просят духов забирать людей на небо из-за перенаселенности земли. Прежде
смерть случалась только как следствие войны, убийства или нападения диких
животных. В других случаях человеческая жизнь не была ограничена. Дети вырастали
в мужчин и женщин и жили, не старясь и не дряхлея. Следствием этого был такой
быстрый рост населения, что дальновидные люди общества стали беспокоиться о
будущем, когда ресурсов земли станет недостаточно для нужд всех. Поэтому они
собрались и решили, что нужно ограничить продолжительность человеческой жизни. И
они обратились к миру духов с просьбой, чтобы после определенного периода жизни
на земле люди могли получить доступ в небесный круг. Это сообщение отнесла в мир
духов ящерица. Но когда люди узнали о решении правителей, они возмутились и
послали хамелеона сказать, что они хотят жить, как раньше. Однако было уже
поздно, и хамелеону сказали, что ящерице уже была дана власть привести в мир
смерть (регион Замбези [Maugham 1910,
p.357; Maugham
1929, p.284]).
[Mot. A1335.8. Origin of death because
world is overpopulated].
М о т и в: причина появления смерти –
перенаселенность земли.
361.
Перенаселенность земли - причина появления смерти. Первоначально люди не
умирали, и население угрожающе возросло. Люди собрались на совет, но мнения
разошлись: одни считали, что люди должны умирать, а другие не соглашались. Тогда
было решено отправить двух посыльных к богу: те, кто хотел, чтобы люди умирали,
послали ящерицу, а те, кто против, - хамелеона. Хамелеон сначала опередил
ящерицу, но потом задержался, чтобы поесть и поспать, так что ящерица пришла
первой. И, когда явился хамелеон, он услышал голос: “Ящерица пришла первой,
поэтому значение имеет ее голос” (коса [Kropf
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.28]). [Mot. A1335.8.
Origin of death because
world is overpopulated].
М о т и в: посыльный (хамелеон) запаздывает с
сообщением, так как задерживается в пути, чтобы поесть и поспать.
М о т и в: перенаселенность земли – довод против
воскрешения людей.
362. Смерть
появилась, так как Мулунгу передумал даровать людям бессмертие. Мулунгу
отправил к людям хамелеона с сообщением, что он дарует им бессмертие. Но когда
хамелеон начал говорить, явилась птица-ткач, которую Мулунгу послал, когда
передумал. Ей было поручено сказать, что люди должны умирать, как корни алоэ.
Хамелеон, запинаясь, начал передавать свое сообщение, но птица-ткач успела
передать новое сообщение. С того дня человечество стало смертным (камба [Lindblom
1916, p.214]).
[Mot. A1335. Origin of death].
М о т и в: смерть появилась, так как бог передумал и
вместо бессмертия послал людям смерть
М о т и в: умирать, как корни алоэ (т.е. навсегда).
363. Бог
передумал и велел передать людям, что вместо
временной смерти (как луна) они должны
умирать навсегда (как глиняный кувшин).
Бог послал хамелеона к людям с сообщением, что они должны умирать, как луна, и
возвращаться снова. Хамелеон шел медленно, и бог передумал и отправил лягушку с
сообщением, что люди должны умирать, как кувшин, разбившийся на куски. Лягушка
отправилась в путь по воде и догнала хамелеона в тот момент, когда он произнес:
“Люди должны умирать…”. И тут лягушка закричала: “...как кувшин!” И все
случилось так, как сказала лягушка: люди умирают подобно разбитому кувшину. И не
существует ничего, что могло бы соединить осколки (паре [Dannholz
1916, S.98]).
[Mot. A1335. Origin of death].
М о т и в: бог передумал и вместо сообщения о
бессмертии послал весть о смерти.
М о т и в: умирать, как луна (и возвращаться снова).
М о т и в: умирать, как глиняный кувшин (навсегда).
364. Ложный
посыльный с неправильным сообщением. Луна послала насекомое к людям с
сообщением, что, как она умирает и, умирая, оживает, так и они должны умереть,
но, умирая, ожить. Заяц перехватил насекомое в пути и, узнав, в чем дело,
сказал, что посланец – плохой бегун, и сам поспешил к людям, сообщив им, что
послан Луной. Он сказал: “Как я умираю и, умирая, гибну, так и вы должны умереть
навсегда”. Затем заяц пришел к Луне, и та, расспросив его, рассердилась: “Как ты
посмел сказать людям то, чего я не говорила?” Луна схватила кусок дерева и
ударила зайца по носу. С тех пор нос у зайца рассечен (готтентоты [J.G.Kronlein
– цит. по: Bleek 1864,
p.69,70]). Ср. [Mot.
A1335.1. Origin of
death from falsified message; A2342.1.
Why hare’s lip is split; (ср.)
A2216.3. Moon splits hare’s lip with
hatchet: hence hare-lip; KH 197.2].
М о т и в: ложный посыльный (заяц) передает
неправильное сообщение – весть о смерти.
М о т и в (этиологическая концовка): “заячья губа“
(нос зайца рассечен луной).
365. Ложный
посыльный с неправильным сообщением. Бог (боги) послали хамелеона с
сообщением, что люди должны воскресать из мертвых. Ящерица услышала об этом и
отправилась сама сказать людям: когда они умирают, это конец для них. Она
обогнала хамелеона, который остановился поесть, и пришла первой. Когда явился
хамелеон, люди сказали ему, что его послание уже не имеет значения, так как
«правильное» они услышали от ящерицы (сото [Abrahamsson
1951, p.24]).
[Mot. (ср.) A1335.1.
Origin of death from falsified message].
М о т и в: ложный посыльный (ящерица) передает
неправильное сообщение – о смерти.
М о т и в: посыльный (хамелеон) с сообщением о вечной
жизни задерживается в пути, чтобы поесть.
366. Смерть
появилась, так как посыльный исказил сообщение
Нзама о бессмертии. Нзама (Нзамби)
послал собаку и козу с известием, что люди должны жить, не умирая. Но коза
остановилась поесть травы, и собака пришла первой и передала неверно: люди
должны умереть навсегда, а Луна вернется. Когда коза явилась с правильным
сообщением, люди уже приняли то, что сказала собака. Нзама пришел на землю и
наказал собаку и козу, которые раньше были людьми. Он бросил в них метательную
палку, и они стали четвероногими (бонго [E.Andersson
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.13]). [Mot. A1335.1.
Origin of death from falsified message;
A1730. Creation of animals as punishment; A1710. Creation of animals through
transformation; A1715. Animals from
transformed man].
М о т и в: посыльный (коза) задерживается в пути,
чтобы поесть.
М о т и в: посыльный (собака) исказил сообщение,
заменив бессмертие на смерть.
М о т и в: дублирование мотива о происхождении смерти
(вина обоих посыльных (один задержался из-за еды, другой передал ложное
сообщение).
М о т и в: собака и коза превращены богом в животных
в наказание, так как по их вине смерть пришла в мир.
367. Смерть
появилась по вине Зайчихи–поcыльного,
которая намеренно исказила послание Луны. Животные, как и Луна, в
давние времена были людьми и жили вместе. Но однажды старик-Луна умер. Вскоре
после этого люди откочевали, так как озерцо, из которого они пили, высохло. Но
они приходили на старую стоянку за ягодами. Женщины обманули Зайчиху, сказав ей,
что следует есть красные ягоды, а собирать белые. Когда она обнаружила обман, то
вынуждена была вернуться, чтобы набрать красных ягод. Женщины обещали подождать
ее, но ушли, предварительно помочившись, чтобы моча отвечала за них, когда
Зайчиха будет их звать. Когда Зайчиха, набрав ягод, вернулась на это место, она
никого не увидела, только моча по-прежнему ей отвечала. Тут Зайчиха услышала
звуки ударов – это старик-Луна сидел у выхода из могилы, где его похоронили, и
бил палкой. Он просит ее передать людям послание: тот, кто умрет, так же, как
он, вернется к жизни. Но она побежала к людям и сказала, будто старик-Луна велел
передать им, что когда они умрут, то умрут навсегда и никогда больше не оживут.
И будто бы он сказал, что останки умерших будут разлагаться и скверно пахнуть.
Потом Зайчиха вернулась к Луне и пересказала, что она передала людям. А
старик-Луна рассек ей губу топором. Зайчиха же сняла с себя каросс из шкуры
сернобыка, развела костер и, подержав каросс над огнем, накрыла испачканным в
саже и копоти кароссом лицо Луны. Вот почему лицо Луны в грязных полосах. Луна
сбросила каросс, но полосы на ее лице остались (бушмены !кунг [Biesele
1975, № 35]). [Mot. D1002.1.
Magic urine; (ср.) D1611.
Magic object gives answer for fugitive.
Left behind to impersonate fugitive and delay pursuit; (ср.) Type(s) 313.III;
Mot. (ср.) A736.1. Sun and moon as man and woman; B291.3.2.
Hare (rabbit) as messenger; A1335.1.
Origin of death from falsified
message; A2216.3. Moon splits hare’s
lip with hatchet: hence hare-lip;
A2342.1. Why hare’ s lip is split; KH 197 B.13; 901 B].
М о т и в: Луна была человеком (старик-Луна).
М о т и в: в мифическое время животные были людьми и
жили вместе.
М о т и в: Зайчиха была человеком.
М о т и в: ложный совет – не собирать красные ягоды.
М о т и в: моча отвечает за женщин-беглянок.
М о т и в (этиологический): старик-Луна рассек
Зайчихе губу топором.
М о т и в (этиологический): лунные пятна – это полосы
от испачканного в саже и копоти каросса, которым Зайчиха накрыла лицо Луны.
М о т и в: Зайчиха (посыльный) передала людям ложное
послание (о смерти), так как была обижена на людей.
368. Смерть
пришла к людям по вине птицы Холавака. Бог послал птицу Холавака сказать
людям, что они не умрут: когда они состарятся и ослабеют, то сбросят кожу и
снова станут молодыми. По дороге птица встретила змею, которая пожирала мертвое
животное. Холавака пообещала ей рассказать, какую весть ей доверили, если та
поделится едой. И Холавака изменила сообщение: люди должны умереть, а змея
должна сменить кожу и помолодеть. Вот почему люди умирают, а змея живет вечно
(галла [Abrahamsson 1951,
p.16]). [Mot. A1335.1.
Origin of death from falsified message].
М о т и в: смерть появилась по вине посыльного
(птицы), изменившей сообщение в пользу змеи в обмен на еду.
369. Посыльный
с сообщением о вечной жизни
задерживается в пути из–за своей медлительности. Вскоре после того, как были
созданы, люди стали умирать. Тогда состоялся совет, и было решено, что после
смерти люди должны возвращаться на землю. Послали черепаху сказать об этом
людям, но она шла очень долго. Тем временем в совете передумали и решили, что
после смерти у людей должно разрушаться тело. С этой вестью была послана
ящерица, которая пришла первой. Люди согласились с этим решением. Когда пришла
черепаха со своей вестью, люди сказали вождю, что хотят после смерти
возвращаться на землю, но тот напомнил им, что они уже приняли решение, а эта
весть запоздала, хотя и была первой. Узнав, что виновата черепаха, люди
пристально посмотрели на нее, а она вытянула голову и втянула ноги, сгорбилась,
тяжело задышала, высохла и покрылась твердым панцирем (сото, тсвана [Сказки
1959, с.43]). [Mot. A1335.
Origin of death; A2312.1.
Origin of tortoise shell].
М о т и в: причина появления смерти – медлительность
посыльного (черепахи).
М о т и в (этиологическая концовка): характерные
приметы черепахи.
370. Собака,
посланная Ньямье с вестью о бессмертии,
задержалась в пути, чтобы поесть. В
первые дни сотворения мира Ньямье послал к брату Анангама собаку передать, чтобы
тот сделал людей и животных бессмертными. С той же вестью он отправил кошку. Но
собака, найдя по дороге кость, занялась ею. Кошка пришла первой, а когда позже
явилась собака, Анангама рассердился, что она опоздала, – ведь их послали
вместе. И Анангама сказал, что раз для них вопрос жизни и смерти так мало
значит, пусть люди и звери будут смертны. Так появилась смерть (бауле
[Химмельхебер 1960, с.57,58]). [Mot. A1335.
Origin of death].
М о т и в: два посыльных (собака и кошка).
М о т и в: посыльный (собака) с сообщением о вечной
жизни задерживается в пути из-за еды.
М о т и в: смерть появилась по вине
животных-посыльных, задержавшихся в пути; бог наказал животных и людей за их
равнодушие к вопросу жизни и смерти.
371. Сообщение
бога о вечной жизни и “дьявола” - о
смерти. Бог посылает хамелеона к людям сказать, что они не должны творить
зло, они должны исправиться, и тогда, умерев, они вернутся снова. Но
баримо, “дьявол”, тоже отправил посыльного – черную ящерицу Катоане
с вестью о том, чтобы люди жили, как хотят, так как бога нет, а смерть конец
всему. Ящерица прибежала быстрее и передала людям это сообщение (тсвана [D.Livingstone
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.24]). [Mot. A1335.
Origin of death].
М о т и в: посыльные от бога и “дьявола” (хамелеон
приносит людям наказ бога не творить зло, и тогда после смерти они снова
вернутся, а “дьявол” призывает их жить, как хотят, так как смерть – конец
всему).
372. Смерть
появилась, так как посыльный колдуна опередил
посыльного бога. Вначале Нзами
(Нзамби) создал человеческие существа и все остальное. А Мулоги, колдун, пришел
со смертью. Они поспорили. Нзами защищал людей и сказал, что его народ не может
умереть. Мулоги возражал – пусть, по крайней мере, некоторые умрут. Они оба
отправили посыльных к людям. Нзами послал козу, а Мулоги отправил собаку. Коза
задержалась, чтобы поесть, и собака пришла первой. Она сказала: “Люди должны
умереть навсегда, и луна умрет, но она вернется”. Потом коза передала сообщение
Нзами: “Люди должны умереть и вернуться, а луна – умереть и исчезнуть навсегда”.
Но люди уже поверили словам собаки (бонго [Abrahamsson
1951, p.13,14]).
[Mot. A1335. Origin of
death].
М о т и в: смерть появилась, так как посыльного бога
(козу) с сообщением о бессмертии опередил посыльный колдуна (собака) с
противоположным сообщением.
М о т и в: посыльный (коза) задерживается в пути,
чтобы поесть.
373. Сообщения
от Тиксо и сатаны. Тиксо создал черных Адама и Еву и поселил их в саду, где
они могли есть все, кроме плодов большого дерева. Затем он послал к ним
хамелеона сказать, что они могут жить, не работая. А сатана послал к ним ящерицу
с сообщением, чтобы они ели плоды этого дерева. Люди послушались его, и Ева
сделала это первой. Узнав обо всем, Тиксо сказал, что за грехи Евы белые станут
ее хозяевами, а она должна работать, чтобы жить; она будет в муках рожать детей,
так как Тиксо больше не будет создавать детей сам (мпондо [Hunter
1936, p.352]).
[Mot. C621. Forbidden tree. Fruit of
all trees may be eaten, except one; A1331.1.
Paradise lost because of forbidden fruit
(drink); A1346.2.2. First people have everything they
wish (life without work); J702.
Necessity of work].
М о т и в: запретный плод.
М о т и в: взаимоисключающие сообщения от бога и
сатаны.
М о т и в: белые люди стали хозяевами Евы, так как
она нарушила запрет бога.
М о т и в: женщина будет в муках рожать детей в
наказание за нарушение табу (запретный плод).
374.
Опечаленные тем, что их жизнь так коротка, люди
отправили к богу двух посыльных с просьбой
о вечной жизни. Хамелеон был очень медлителен, и многоножка дошла первой, но
ничего не могла сказать, так как стала размножаться: она разрывалась на
сегменты, из которых выходили новые многоножки. Тогда бог подумал, что это и
есть известие от земных людей – они хотят умирать, и их желание должно быть
исполнено; они должны жить короткими жизнями, и смерть будет у них частой
гостьей. Когда наконец пришел хамелеон, бог сказал, что не изменит своего
решения (тонга [E.Gibson
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.25]). [Mot. A1335.
Origin of death].
М о т и в: медлительность посыльного (хамелеон) –
причина появления смерти.
М о т и в: происхождение смерти по вине посыльного
(многоножки), который ввел бога в заблуждение.
М о т и в: происхождение смерти по вине обоих
посыльных, один из которых был медлителен, а другой ввел бога в заблуждение.
М о т и в (по подобию): многоножка размножалась,
разрываясь на сегменты, что бог интерпретировал как желание жить короткими
жизнями.
375.
Сексуальные отношения как причина появления
смерти на земле. Мебегья предлагает
первому человеку выбрать самому, кого ему слушать – его, Мебегья, или женщину;
соответственно тот будет или навеки счастлив или навеки несчастлив. Женщину
подстрекала змея, которая сказала, что Мебегья велел им жить в лесу, а не с ним,
потому что он не хочет, чтобы люди знали все, что известно ему. Женщина
предложила мужчине спать с ней на одной циновке, тот советуется с Мебегья, но
Мебегья предлагает ему самому решить, как быть. Наутро люди обнаружили, что все
животные ушли. Мужчина вновь обратился к Мебегья, но тот ответил, что
случившееся – последствие того, что мужчина послушал женщину. К первым людям
явилась ящерица с сообщением о приходе в мир смерти: все люди должны умереть,
стать несчастными и больными. Через два дня явился хамелеон с противоположным
сообщением, но человек уже умер (пангве [Abrahamsson
1951, p.70,71]).
[Mot. B176.1.1. Serpent
as deceiver in paradise; A1331.
Paradise lost. Original happy state forfeited because of one sin; C937.
God’s favor lost for breaking tabu;
A1335. Origin of death].
М о т и в: сексуальные отношения как причина
появления смерти на земле.
М о т и в: змея искушает первую женщину, а та –
первого мужчину, что приводит к появлению смерти.