СПОР О СМЕРТИ ИЛИ ВЕЧНОЙ
ЖИЗНИ
(№ 376-386)
376. Заяц в
споре с Луной против воскрешения. Луна сказала, что все должны делать, как
она: Луна умирает, но снова возвращается к жизни и движется по небу. Но Заяц
возражает: тот, кто рождается, должен и умереть. Он отказался слушать Луну. Они
оба разгневались и стали бороться. Заяц расцарапал Луне лицо. Тогда Луна взяла
топор и расщепила ему губу, и он стал зайцем с “заячьей губой”, на которого
охотятся люди. До сих пор можно видеть отметины на лице Луны, – когда Заяц
расцарапал Луне лицо, царапины загноились. И они разошлись (бушмены !кунг [Biesele
1975, № 32,34]). [Mot. A2216.3.
Moon splits hare’s lip with hatchet: hence
hare-lip; A2342.1.
Why hare’s lip
is split; A1335. Origin of
death; KH 197 B,13].
М о т и в: Луна предлагает делать, как она: умирать и
вновь возвращаться к жизни.
М о т и в: довод Зайца: тот, кто рождается, должен и
умереть.
М о т и в (этиологический): происхождение “заячьей
губы” Луна топором расщепила Зайцу губу.
М о т и в: происхождение Зайца (человек “древнего
народа” стал зайцем с “заячьей губой”).
М о т и в (этиологический): лунные пятна: от царапин,
нанесенных Зайцем.
377. Заяц
против воскрешения, так как умершие плохо
пахнут. Луна предлагает, чтобы люди,
умерев, снова возвращались к жизни. Но Заяц возражает, так как умершие плохо
пахнут, и даже если он сам умрет, он не вернется. Они стали спорить и бороться,
и Луна ударила Зайца сандалией по верхней губе. Потом они разошлись. Луна
превратилась в луну и висела в небе, а Заяц стал животным. И с тех пор они
разделились (бушмены !кунг [Biesele 1975,
№ 33]). [Mot. A1335.
Origin of death; A2216.3.
Moon splits hare’s lip with hatchet: hence hare-lip; KH 197 C
e.1,2;12,13].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайца против воскрешения (умершие плохо пахнут).
М о т и в: заяц был человеком.
М о т и в: луна была человеком.
М о т и в (этиологическая концовка): происхождение
“заячьей губы” (Луна ударила Зайца сандалией по губе).
М о т и в: Луна предлагает, как она, умерев, снова
возвращаться к жизни.
378. Заяц
против воcкрешения
людей, так как умершие
плохо пахнут. Луна говорит, что человек, подобно Луне, будет умирать, но
возвращаться снова, как возвращается Луна. Но Заяц настаивал на том, что люди
будут умирать навсегда и не возвращаться, так как умершие будут плохо пахнуть,
когда вернутся. Луна же говорит, что, когда умерший вернется, он будет хорошо
пахнуть. Они спорили, а потом Заяц расцарапал Луне лицо своими когтями, а
Луна взяла топор и ударила им Зайца по губе так, что она расщепилась (бушмены
!кунг [Biesele 1975, № 33]).
[Mot. A1335. Origin
of death; A2216.3.
Moon splits hare’s lip with hatchet: hence
hare’s lip; A2342.1. Why hare’s lip is
split; KH 197 C e.1; 13].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайца (довод: умершие плохо пахнут).
М о т и в (этиологическая концовка): лунные пятна –
от того, что Заяц расцарапал ее лицо когтями.
М о т и в (этиологическая концовка): губа Зайца
расщеплена топором.
М о т и в: Луна предлагает делать, как она, – умирать
и возвращаться.
379. Люди стали
умирать по вине Зайца, который не
согласился с Луной, что его мать оживет и вернется. Заяц оплакивал мать,
хотя Луна убеждала его, что та не умерла навсегда. Луна рассердилась, ударила
Зайца кулаком и рассекла ему губу. Она сказала, что теперь у него всегда будет
такой рот, даже когда он станет животным. И люди будут умирать, уходя навсегда,
из-за того, что он не согласился с Луной, что его мать вернется, и продолжал
оплакивать ее. Заяц был человеком, но Луна прокляла его, сказав, что он должен
превратиться в животное. Луна сказала людям, что теперь они, когда умрут,
исчезнут навсегда. Она думала, что даст им радость, ведь она знала, что мать
Зайца не умерла, а спит. И Заяц должен был согласиться с ней, что его мать спит
(бушмены /кам [Bleek –
Lloyd 1911, p.56–65]).
[Mot. A1335.
Origin of death; (cp.) A2216.3. Moon
splits hare’s lip with hatchet: hence hare’s lip; A2342.1.
Why hare’s lip is split; A2234.4.
Hare weeps for mother when forbidden: moon
hits him and cleaves lip; KH 197 D,1].
М о т и в: прежде смерти не было – люди засыпали.
М о т и в (этиологическая концовка): происхождение
“заячьей губы” (Луна рассекла губу Зайца кулаком).
М о т и в: Заяц был человеком, но Луна прокляла его,
так как по его вине смерть пришла в мир.
М о т и в: происхождение зайца.
380. Заяц
возражает Луне, которая говорит, что бушмены
не умирают навсегда, подобно ей. Но
Заяц спорил, говоря, что мертвые бушмены плохо пахнут, а Луна, когда умирает, –
пахнет хорошо. Когда у Зайца умер сын, он опять возражал Луне, которая говорила,
что его сын должен вернуться. Заяц сказал, что его сын плохо пахнет, он положил
его тело в мешок и забросил далеко, в другую страну. Потом он лег и плакал о
своем сыне. А Тсуе смеялся над Зайцем и стал бить его палкой, из-за того, что
Заяц возражал, чтобы, подобно Луне и Тсуе, умирать и возвращаться, а сам
оплакивает одного из тех, кто умирает навсегда. Жена Зайца сказала Тсуе, что ее
муж не похож на Тсуе, он совсем другой, они живут в разных странах, и их мать
совсем другая, их мать – Зайчиха. И жена Зайца стала бить Тсуе, потому что он
бил ее мужа. Потом Заяц встал и убил Тсуе, но тот воскрес. Луна пыталась
прогнать Тсуе в его страну, а когда он отказался уйти, убила его, но Тсуе
воскрес, и Луна сказала, что боится его, ведь он умеет многое. Жена Луны
сказала, что раз ее муж боится Тсуе, она убьет его самого. Но Луна умерла и
снова воскресла, а потом превратилась в Тсуе, который взял себе другую жену.
Потом Луна снова стала Луной и убила Тсуе, но тот воскрес. Луна всегда
воскресает, она не умирает навсегда, а становится Тсуе (бушмены !кунг [Bleek
1935, p.271–281]).
[Mot. A1335. Origin of death; E151.
Repeated resuscitation. A person dies and is resuscitated repeatedly; A1335.
Origin of death; KH 197 D].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайца против воскрешения (так как умершие плохо пахнут).
М о т и в: магические способности героя –
многократное возрождение после смерти (Тсуе не умирает навсегда, он снова
воскресает, как и Луна).
381. Зайчиха в
споре с Луной против воскрешения
умерших. Зайчиха считает, что люди должны умирать, и возражает Луне, которая
утверждает, что люди должны жить вечно. Зайчиха опалила в огне свой каросс,
швырнула его в лицо Луне и обожгла ей лицо. Луна закричала, отбросила каросс и
обтерла лицо, ведь зола горячая. Затем она взяла топор и разбила Зайчихе рот. А
Зайчиха прокляла Луну: «Луна должна умереть!» (готтентоты нарон [Bleek
1928, p.45.
III]). [Mot. A1335. Origin of death;
A2216.3. Moon splits hare’s lip with
hatchet: hence hare-lip; A2342.1.
Why hare’s lip is split; KH 197
C e.1; 6-7].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайчихи против воскрешения.
М о т и в: лунные пятна от горячей золы (Зайчиха
опалила в огне каросс и швырнула его в лицо Луне).
М о т и в (этиологическая концовка): происхождение
заячьей губы (Луна топором разбила Зайчихе рот).
382. Спор
Зайчихи с Луной. Зайчиха считала, что мужчина, который женится на многих
женщинах, должен быть убит. Но Луна возражает: “Мужчина не должен умереть, он
должен дать каждой жене детей, и женщины породят много людей, родится много
мужчин, родится много женщин – много бушменов!” Зайчиха швырнула в лицо Луне
опаленный в огне каросс и обожгла ей лицо, на лице Луны остались темные пятна –
лунные горы (готтентоты нарон [Bleek
1928, p.44,45.
II]). [Mot. A1335. Origin of death;
KH 197 C b.2.1; 5-7].
М о т и в (этиологическая концовка): лунные пятна (от
опаленного в огне каросса, которым Зайчиха обожгла Луне лицо).
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайчихи (довод: мужчина, который женится на многих женщинах, должен быть убит).
383.
Происхождение смерти из–за возражения Зайца. Солнце, Луна и Заяц были
вместе. Солнце сказало, что люди не должны умирать. Луна согласилась. А Заяц
сказал, что люди должны умирать, так как он тоже должен умереть (ногау [Abrahamsson
1951, p.32]).
[Mot. A1335. Origin of death].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Зайца против вечной жизни (довод: люди должны умирать, так как он тоже умрет).
384. Спор зайца
с Луной: Заяц против бессмертия. Луна сказала: “Люди должны умирать, как я”
(т.е. снова оживать). Но Заяц возразил: “Они должны умирать, и умирать
навсегда”. Тогда Луна ударила Зайца по рту и расщепила его. А Заяц сказал: “Ты
станешь лопаткой дикой свиньи, поднимешься в небо и сядешь там. Ты должна сидеть
на небе и освещать мир” (бушмены [Maingard
1879, Text A, p.47,48]).
[Mot. A1335.
Origin of death; A2342.1. Why hare’s
lip is split; KH 197 C4].
М о т и в: спор Зайца с Луной: Заяц против
бессмертия.
М о т и в: происхождение “заячьей губы” (Луна ударила
его по рту и расщепила его).
М о т и в: происхождение Луны: Заяц сказал, что Луна
должна стать свиной лопаткой, подняться на небо и освещать мир.
385. Спор Маву
с Пауком о смерти. Когда Маву сотворил людей, он хотел, чтобы они жили
вечно. Он положил пустую калебасу на воду и сказал: “Как эта калебаса всегда
останется на воде, так и люди вечно будут жить на земле”. А Паук схватил камень
и бросил его в воду: “Как этот камень канул на дно и никогда не появится на
поверхности, так и люди будут умирать и исчезать с лица земли”. Маву рассердился
на Паука. Но когда умерла мать Паука, тот стал просить Маву оживить ее и сделать
так, чтобы люди были бессмертны. Маву отказался. Если бы Паук не рассердил его
тогда, люди смогли бы оживать после смерти и вновь возвращаться на землю, как
месяц, который умирает каждое утро и вновь возвращается каждый вечер (фон [Feldmann
1963, № 35]). [Mot. A1335.
Origin of death].
М о т и в: происхождение смерти из-за возражения
Паука против бессмертия.
М о т и в: спор о бессмертии и смерти – оппонент бога
возражает против бессмертия, но когда умирает его родственник, просит о
бессмертии.
М о т и в: “как калебаса плавает на поверхности воды
и не тонет, так и люди вечно будут жить на земле” (бессмертие).
М о т и в: “как брошенный в воду камень канул на дно
и не появится на поверхности, так и люди будут исчезать с лица земли” (смерть).
386. Спор Маву
сЧерепахой о бессмертии или смерти для
человека. Маву бросил в воду разбитую калебасу и велел Черепахе передать
людям: “Как эта разбитая калебаса не тонет и возвращается, так и люди, умерев,
снова вернутся к жизни”. Но Черепаха, бросив камень в воду, возразила: “Как
камень больше не возвращается, так и люди, умерев, не вернутся к жизни”. Отец
Черепахи умер, она его похоронила в соответствии с указаниями Маву. Но потом
Черепаха спросила Маву, когда же ее отец вернется. И Маву ей ответил: “Никогда,
потому что ты сказала, что люди не вернутся” (Дагомея [Abrahamsson
1951, p.6]).
[Mot. A1335. Origin of death].
М о т и в: спор о бессмертии или смерти – оппонент
бога настаивает на смерти, но когда умирает его родственник, просит о его
возвращении (бессмертии).
М о т и в: ”как калебаса не тонет и возвращается, так
и люди, умерев, снова вернутся к жизни” (бессмертие).
М о т и в: ”как брошенный в воду камень не
возвращается, так и люди, умерев, не вернутся к жизни” (смерть).