ПЕРСОНИФИКАЦИЯ СМЕРТИ
[Mot. Z111.
Death personified] (№
489-505)
489. Смерть
(Мпту) забирает людей, так как те стали совершать набеги на ее поля. Прежде
бог Иджу обеспечивал людей пищей, но по вине одной женщины люди лишились этой
возможности и были вынуждены воровать урожай на полях Мпту. И Смерть
договорилась с Иджу, что за это каждый год она будет забирать несколько
человеческих жизней. Иджу согласился, так как знал, что может воскресить людей.
Брат первой жертвы Мпту пошел за ним и увидел, что тот купается в огне;
испугавшись, он убежал. А его младший брат отрезал Смерти ногу, поэтому она
одноногая. У нее два длинных зуба, красных от крови жертв. Иджу был сердит на
людей и сделал так, что их глаза не видят смерти (марги, килба [Meek
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.86,221]). [Mot.
Z111. Death personified; A1335.
Origin of death; A487.
God of death; (ср.) A722.5.1.
Sun bathes in stream of fire at night].
М о т и в: облик Смерти – одноногая, у нее два
длинных зуба, красных от крови жертв.
М о т и в: Смерть ежегодно забирает несколько
человеческих жизней за то, что люди совершали набеги на ее поля.
М о т и в: Смерть купается в огне.
М о т и в: бог согласился, чтобы Смерть ежегодно
забирала несколько человек, так как знал, что может воскресить людей.
М о т и в: вина женщины в происхождении смерти.
490. Варумбе
(Смерть) последовал на землю за Кинту,
вернувшимся на небо за забытым просом для курицы. Кинту, первый человек,
пройдя брачные испытания у Мугулу на небе, женится на его дочери Намби и получил
от Мугулу зерна маиса, арахис, бобы, бананы, курицу и просо. Мугулу предупредил,
что брат Намби, Варумбе (Смерть), – сумасшедший и безжалостный, и если он пойдет
за ними, то они поссорятся. Мугулу также предупредил, чтобы они не возвращались,
если забудут что-нибудь. Но Кинту нарушил запрет и вернулся. А Варумбе
последовал за ними и стал требовать их детей. Они говорили, что отдадут позже, а
Варумбе угрожал, что убьет всех их детей, одного за другим. Дети стали умирать,
и Кинту пожаловался Мугулу. Тот напомнил Кинту, что это следствие его
непослушания. Мугулу попросил своего сына Кайкузи (“Землекоп”) уговорить Варумбе
вернуться, но Варумбе отказался. Они стали бороться, и Варумбе прыгнул в яму в
земле. Кайкузи пытался его выкопать, но тот зарывался еще глубже. Тогда Кайкузи
велел всем молчать два дня, чтобы он мог выманить Варумбе. Но когда Варумбе
вышел в Танда, дети, пасущие коз, закричали, и Варумбе вернулся в землю, где он
и остался (ганда [H.Johnston
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.87,88]). [Mot. H310.
Suitor tests. A suitor is put to severe tests by his prospective bride or
father-in-law ; A487. God of death;
C920. Death for breaking tabu].
М о т и в: брачные испытания.
М о т и в: божество смерти Варумбе.
М о т и в: дублирование мотива о происхождении смерти
(нарушение запретов, влекущее за собой приход смерти: запрета возвращаться на
небо и запрета разговаривать в течение двух дней).
491. По вине
Намби, вернувшейся вопреки запрету за
забытым мешком проса, на землю спустился Варумбе, Смерть. Катонда создал
Кинту и приказал вместе с женой Намби спуститься на землю и заселить ее. Но они
должны уйти в тайне от брата Кинту, Варумбе, иначе он последует за ними и убьет
их детей. Однако Намби нарушила запрет и вернулась, попытавшись вытащить мешок с
просом через крышу. Варумбе последовал за ней. Он стал убивать их детей. Кинту
пожаловался Катонда, но тот прогнал его, напомнив о своем предостережении. Кинту
стал обвинять жену, так как это она причинила столько зла (имя “Намби” означает
”зло”). Впоследствии дети Кинту пытались прогнать Варумбе с земли, но не смогли
(ганда [N.Stam
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.89]). [Mot. A1210.
Creation of man by creator; A1270. Primeval human pair; A487.
God of death; C920. Death for breaking
tabu].
М о т и в: бог создал первого человека и послал его
на землю.
М о т и в: бог смерти Варумбе.
М о т и в: нарушение запрета возвращаться влечет за
собой приход на землю Варумбе – Смерти.
М о т и в: смерть появилась по вине женщины
(нарушившей запрет возвращаться на небо за забытыми вещами).
492. Смерть,
Валумбе, спустилась на землю по вине Намби,
вернувшейся на небо вопреки запрету за
зерном для курицы. Кинту – “Отец баганда”, их великий предок. Катонда послал
Кинту на землю, разрешив взять с собой все, что нужно – корову, козу, овцу,
курицу, маис. Однако он предупредил, что брат Кинту, Валумбе, не должен знать об
его уходе. Если Кинту что-нибудь забудет, он не должен возвращаться. Но жена
Кинту, Намби Натутулулу, вопреки предостережению вернулась на небо за зерном для
курицы и у двери дома столкнулась с Валумбе. Он последовал за ней. Когда у Кинту
и Намби появились дети, Валумбе их убил. Кинту пытался убить Валумбе, но тот
убежал в глубокий овраг, где была пещера, и до сих пор остается там (ганда [J.Roscoe
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.88,89]). [Mot. A487.
God of death; C920. Death for breaking
tabu].
М о т и в: божество смерти Валумбе.
М о т и в: нарушение запрета возвращаться на небо
влечет за собой приход на землю Смерти.
М о т и в: смерть появилась в мире по вине женщины
(нарушившей запрет возвращаться на небо за забытыми вещами).
493. Смерть,
Варуфу, спустилась на землю по вине
Муйонде, вернувшейся на небо за семенами. Муйонде отправилась на небо за
семенами. Братья и сестры предупреждали ее, что Варуфу может последовать за ней
и убить людей на земле. Но она вернулась, так как забыла семена, и встретила
Варуфу. Тот последовал за ней, спустившись по лестнице из паутины. С тех пор
Смерть поражает всех людей (ньоро [Gorju
1920, p.193]).
[Mot. A487. God of death; C920. Death
for breaking tabu; F51.1.1. Spider-web
sky-rope. Spider makes web on which ascent or descent is accomplished; F52.
Ladder to upper
world].
М о т и в: божество смерти Варуфу.
М о т и в: нарушение запрета возвращаться на небо
влечет за собой приход на землю Смерти.
М о т и в: спуститься с неба по лестнице из паутины.
М о т и в: смерть появилась по вине женщины
(вернувшейся на небо за забытыми вещами вопреки запрету).
494. Смерть
пришла к людям по вине собаки-сторожа,
которая проспала и пропустила ее. Калумба, создатель всего, знал, что Жизнь
и Смерть пойдут по дороге, чтобы добраться до людей. Он поручил овце и собаке
задержать Смерть. Эти двое стали спорить, кто будет сторожить первым. Должна
была сторожить собака, но она заснула и пропустила Смерть. На другой день
сторожила овца, она бодрствовала и схватила Жизнь. Так из-за оплошности собаки
Смерть смогла дойти до людей, а Жизнь задержала овца, поэтому нас некому спасать
от смерти. Если бы первой сторожила овца, Смерть не прошла бы (луба [Baumann
1936, S.303]).
[Mot. Z111. Death personified; C920.
Death for breaking tabu].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: проспанное бессмертие (сторож-собака
заснула и пропустила, вопреки запрету Калумбу, Смерть в мир людей).
М о т и в: сторож-овца задержала Жизнь, и поэтому нас
некому спасать от смерти.
495. Смерть
появилась по вине старухи, нарушившей
запрет бога не выходить, пока он ловит Смерть. Бог создал все. Первоначально
люди не должны были умирать: достигнув зрелости, они омолаживались. Но Смерть,
видя, что люди живут счастливо, хотела попытаться их убить. Чтобы помешать ей,
бог просит людей закрыться в домах, пока он преследует Смерть. И он уже почти
схватил ее, когда одна старуха, нарушив запрет, вышла в поле. Она встретила
Смерть, и та уговорила старуху спрятать ее, разрешив Смерти войти в нее. Бог
спрашивает старуху, не видела ли она Смерть, но та отрицает. Но бог знал, что
случилось, и сказал ей: “Ты проглотила Смерть, и та овладела телами людей, из
которых отныне уже не уйдет”. Так Смерть нашла способ убивать людей, входя в их
тела, и с того времени остается там (руанда [Abrahamsson
1951, p.90]).
[Mot. Z111. Death personified; C920.
Death for breaking tabu].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: прежде смерти не было, и люди, достигнув
зрелости, омолаживались.
М о т и в: Смерть недовольна, что люди живут
счастливо вечной жизнью, и хочет убить их.
М о т и в: смерть появилась по вине старухи,
нарушившей запрет бога не выходить из дома, пока он ловит Смерть, и давшей
Смерти убежище в своем теле.
496. Смерть
появилась по вине людей, помешавших богу
схватить ее, и вошла в тела людей.
Когда бог создал людей, они не должны были умирать, но Смерть пыталась до них
добраться. Бог хотел помешать Смерти. Он запретил людям покидать дома, пока он
не схватит Смерть, но одна старуха нарушила запрет, и Смерть проникла в живот
старухи. Чтобы добраться до Смерти, бог убил старуху, но тут, нарушив запрет, из
хижины вышла молодая женщина, и Смерть перешла в нее. Тогда бог сказал: “Раз
люди помешали мне, пусть умирают, в этом виноваты они сами. Я хотел избавить их
от Смерти, но они не захотели, так пусть остаются с ней навсегда” (руанда [Abrahamsson
1951, p.90]).
[Mot. Z111. Death personified; C920.
Death for breaking tabu].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: дублирование мотива о происхождении смерти
(Смерть стала убивать по вине женщин, давших ей убежище в своем теле, – старухи
и молодой женщины).
497. Смерть,
Руфу, появилась по вине старухи, давшей ей
убежище в своем животе и помешавшей царю
схватить Руфу. Царь охотился и преследовал Руфу со своими собаками. Встретив
старуху, Руфу попросил ее открыть рот и позволить ему спрятаться в ее животе,
пообещав за это позаботиться о ее семье. Собаки царя учуяли Руфу в женщине, но,
когда пришел царь, он прекратил преследование. Так Руфу спасся, и теперь люди
умирают (рунди [Abrahamsson 1951,
p.92]). [Mot. Z111.
Death
personified].
М о т и в: персонификация смерти – Руфу.
М о т и в: смерть стала забирать людей по вине
старухи, давшей ей убежище в своем теле.
498. Смерть
появилась по вине старухи, давшей ей
убежище в своем теле. Смерть встретила вооруженного человека и схватила его,
но он ее прогнал. Потом она обратилась к женщине, работавшей в поле, и попросила
у нее защиты, но та отказалась. Наконец Смерть уговорила старуху предоставить ей
убежище и проскользнула в ее тело. Преследователи тщетно искали Смерть и
вынуждены были отказаться от этой затеи. И Смерть стала наводить ужас на земле.
Это она научила гиен есть трупы (руанда [Abrahamsson
1951, p.91,92]).
[Mot. Z111. Death
personified; A1335. Origin of
death].
Мо т и в: персонификация смерти.
М о т и в: смерть появилась по вине женщины,
предоставившей ей убежище в своем теле.
М о т и в: почему гиены едят трупы.
499. Смерть
появилась по вине женщины, нарушившей
запрет покидать дома, пока бог не поймает Смерть. Прежде люди не умирали.
Однажды Имана повелел им не выходить из домов на следующий день. Утром он
приказал Молнии разыскать Смерть и убить ее. Молния погналась за Смертью и почти
ее схватила, когда дорогу перешла женщина, нарушившая запрет Имана не выходить.
Смерть, чтобы избежать Молнии, вошла в тело женщины, и с тех пор все люди
умирают (руанда [G.Pages
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.90,91]). [Mot. Z111.
Death personified; C920. Death for
breaking tabu].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: смерти прежде не было.
М о т и в: запрет бога выходить из домов, пока Молния
гонится за Смертью.
М о т и в: смерть появилась по вине женщины,
нарушившей запрет не выходить из домов и ставшей убежищем для Смерти.
500. Смерть
появилась по вине женщины, нарушившей
запрет покидать дома, пока бог ловит Смерть. Имана велел людям запастись
водой и пищей и не выходить из дома на следующий день, так как он будет
преследовать Смерть. Обнаружив Смерть в пещере, Имана отправился за ней, схватил
и ударил ее по ушам так сильно, что кусок оторвался и упал на землю. Но Смерть
ухитрилась освободиться и убежала. К источнику пришла женщина, которая
подавилась едой, так как ела слишком жадно, а водой не запаслась. Оторвавшийся
кусок, увидев женщину, вполз в червяка, и она проглотила его с водой. Узнав об
этом, Имана сказал: “Я хотел уничтожить Смерть, но люди мне помешали”. И Смерть
осталась в мире (руанда [G.Pages
– цит. по: Abrahamsson 1951,
p.90,91]). [Mot. Z111.
Death personified; C920. Death for
breaking tabu].
М о т и в: персонификация cмерти.
М о т и в: запрет выходить из дома, пока бог ловит
Смерть.
М о т и в: смерть появилась по вине женщины,
нарушившей запрет бога выходить из дома, пока он преследует Смерть, и та, чтобы
спастись, вошла в нее.
501. Смерть,
спасаясь от Грома, вошла в старуху, которая
пришла домой и умерла. Гром жил со
своей матерью и братьями – Слоном, Львом, Гиеной, Леопардом и Собакой. Когда
братья были на охоте, пришла Смерть и стала заставлять мать есть землю, угрожая
убить ее. Мать рассказала детям о чудовище, с приходом которого наступает полная
темнота, но сыновья ей не поверили. Когда это случилось во второй раз, Гром
сказал братьям, что кто-то должен оставаться с матерью. Выбрали Слона, так как
он большой и сильный, но он, увидев Смерть, испугался. Все повторилось, когда
дома оставались другие братья. Тогда остался Гром. Явилась Смерть, и мать вышла
на ее третий зов, но опять отказалась есть землю. Смерть хотела схватить ее, но
тут Гром, заготовивший топливо для костра, стал бросать в Смерть молнии: одна
ударила Смерть в плечо, еще две разбили ей руки, затем Гром разбил ей молниями
ноги и тело, и из живота Смерти вывалились кишки. Гром хотел ее добить, но тут
соринка попала ему в глаз, и, пока он ее вытаскивал, Смерть убежала и нашла
убежище в одной старухе, которая затем пришла домой и умерла. Гром предложил
братьям убежать с земли, так как Смерть уже пришла в мир, а на небо она не может
последовать за ними. Но братья отказались, и Гром ушел вместе с матерью. Смерть
не может их там достать, и они не умирают (руанда [E.Johanssen
– цит. по: Abrahamsson 1951, р.91]).
[Mot. Z111.
Death personified; A1335. Origin of
death].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: Смерть заставляет женщину есть землю
(чтобы убить).
М о т и в: смерть появилась в мире после того, как,
спасаясь от молний, вошла в одну старуху, и та умерла.
М о т и в: Гром поднялся в небо, спасаясь от смерти,
и поэтому он не умирает.
502. Жена Мвиди
родила Луффуа, Смерть. Вначале
были только Мвиди и его жена. У его народа были дети, а в его семье – нет. Жена
Мвиди горевала, но Мвиди велел ей подождать один день, и на следующий день она
забеременела. Через месяц, в грозу, родился Фиди-Мукуллу, который стал взрослым
за один день. Через два дня жена Мвиди снова забеременела и опять через месяц, в
грозу, родила Луффуа. Когда люди хотели вымыть землю, камни и обмыть ребенка,
как это положено, человек, который дотронулся до ноги Луффуа, упал мертвым. Люди
испугались и убежали. А Мвиди сказал: “Таковы люди, они не могут выносить, когда
кто-нибудь умирает” (сонге [Abrahamsson
1951, p.92,93]).
[Mot. A511.1.4. Magic
origin of culture hero; A511.4.1.
Miraculous growth of culture hero; T615.
Supernatural growth; Z111.
Death
personified].
М о т и в: персонификация cмерти – Луффуа (сын Мвиди
и его жены, родившийся чудесным образом).
М о т и в: чудесное рождение (ребенок родится через
месяц после того, как мать забеременела).
М о т и в: чудесный рост (стать взрослым за один
день).
М о т и в: культурный герой и Смерть – братья.
503.
Происхождение смерти: Намуханга забрал ребенка
и нарек его именем “Смерть”. Намуханга
проходил мимо жилища женщины, у которой было двадцать детей. Он удивился, что
люди не умирают, и сказал, что заберет последнего из ее детей; тот будет жить на
вершине высокой горы, в одиночестве. Еще он сказал, что из оставшихся
девятнадцати детей в этой семье умрут десять. Родители состарятся, поседеют, а
когда придет их срок, тоже умрут. Если бы они продолжали рождать детей без того,
чтобы кто-нибудь умирал, мир стал бы тесен. Едва Намуханга закончил говорить,
как последний из детей заболел и умер. И Намуханга сказал выбранному им ребенку:
“Теперь твое имя Смерть, и ты наделен властью над жизнью и смертью”. Вот что
делает Смерть, там, где она проходит, кто-нибудь умирает (кереве [Abrahamsson
1951, p.92]).
[Mot. Z111. Death personified; (cp.)
A1335.8. Origin of death because world is
overpopulated].
М о т и в: персонификация cмерти.
М о т и в: Смерть живет в одиночестве на вершине
высокой горы.
М о т и в: Намуханга назначает сына из многодетной
семьи стать Смертью.
М о т и в: причина появления смерти: если бы не было
смерти, мир стал бы тесен.
504. Бог
главнее смерти, но смерть все равно придет. Юноша вместе со своим слугой
отправился покупать быка. В пути он встретил Руфу, Смерть, который вел быка на
продажу. Юноша купил у Руфу быка, но тот предупредил, что если он съест мясо
этого быка, то Руфу, в свою очередь, съест юношу и его семью. Родители юноши
пытались помешать сыну убить быка, но тот их не послушал. Когда на шестой день
Руфу вернулся, юноша убежал. Он встретил бога Имана, вскоре туда пришел и Руфу,
который рассказал Имана о том, что произошло. Имана объявил: “Так тому и быть.
Ты должен съесть юношу и его семью, но только когда я позволю им умереть. Имана
главнее смерти, но Смерть все равно придет” (рунди [Abrahamsson
1951, p.92]).
[Mot. Z111. Death
personified; C920. Death for breaking tabu].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в: запрет есть мясо быка, проданного Смертью
(иначе можно умереть).
М о т и в: бог главнее Cмерти, но Cмерть все равно
придет (когда бог позволит человеку умереть).
505. Смерть
заходит в дом и окликает тех, кто там
находится; ответивший умирает. Заяц построил хижину у пустынной дороги, но
он не знал, что там обычно проходила Смерть. Как-то рано утром, когда Заяц спал,
она вошла, и на ее оклик ответил сын Зайца. Смерть сказала: “Тот, кто мне
ответил, должен умереть”. И сын Зайца умер. На следующее утро Заяц не спал и
слышал, как ответил его второй сын. Мудрый Заяц стал зазывать к себе гостей,
чтобы они провели ночь в его хижине и ответили на зов Смерти. Но Черепаха не
стала отвечать. Заяц вынужден был ответить сам и умер. Жена Зайца бросила
Черепаху на камень – вот почему у нее такой панцирь (тив [Abrahamsson
1951, p.41]).
[Mot. Z111. Death personified; K520.
Death escaped through disguise, shamming,
or substitution; D1855.2.
Death postponed (if substitute can be
found; A2312.1. Origin of tortoise
shell].
М о т и в: персонификация смерти.
М о т и в (этиологическая концовка): характерные
приметы черепахи.
М о т и в: Черепаха перехитрила Зайца (не стала
отвечать на оклик Смерти).