Осенняя школа - 2005
Фольклорный текст и обряд
И.В. Пчеловодова
Мотив сиротства в удмуртских
народных песнях
Целый ряд удмуртских лирических
песен, в независимости от их принадлежности к той или иной
тематической группе и жанру, посвящен раздумьям о горестной и
несчастной судьбе, своей беззащитности перед судьбой, ее
предопределенности, безысходности, состоянии одиночества, т. е.
жизнь человека находится в тяжелых, кризисных условиях. Одним из
основных мотивов выражения этого состояния является мотив
сиротства, который в одном случае являясь составной частью
психологического параллелизма, образует бессюжетную структуру, в
другом – становится основой сюжета, передавая события в их
причинно-временной связи.
Сирота лишен главной защиты и
убежища от внешнего, «чужого», мира – родителей и родного дома,
поэтому он воспринимает себя человеком неполноценным,
обездоленным:
Мемие ке луысал,
Дядие ке луысал,
Мон но
калык кадь ик луысал.
|
Была бы у меня мать,
Был бы у меня отец,
Тогда и я был бы человеком [букв.: как
люди]
.
|
[ДЭ
УдГУ, 1978]
Уџылэн кадь,
бурдъёсы ќвќл
Вож арама
шоръёсы лобњыны.
Атае ќвќл,
анае ќвќл,
Калык кадь, вордскем юртам улыны.
|
Нет у
меня крыльев как у соловья,
Чтобы
на середину зеленой рощи улететь.
Отца
нет, матери нет,
Чтобы
как все остальные люди
в родном доме
жить.
|
[УКК, 1938:123]
Выражение «быть как все» содержит в
себе народную оценку счастливого и полноценного человека в
удмуртском социуме. Если у тебя есть родители и ты живешь в
родительском доме, значит, ты – счастливый человек:
Тћ но эрке,
эшъёсы, ми но эрке,
Анаен но
атайёс вань џоже.
|
И вы избалованные, друзья, и мы
избалованные,
Пока родители наши
живы.
|
[Бор. Т.,
1929:59]
Бакчаослэн
шулдырез
Мак сяськаос вань
дыръя;
Коркаослэн
шулдырез
Анаен-атай вань дыръя.
|
Огород красив
Пока мак цветет.
В доме счастье
Пока родители живы.
|
[УК,
1905:5]
Сирота изначально
противопоставляет себя обществу, более того, он осознает свою
ущербность по сравнению с другими членами общества, тем самым
лишая себя чувства укорененности и уверенности в данном социуме.
Отсюда возникает оппозиция «счастье» - «несчастье», «доля» -
«обездоленность», «я» - «они»:
Мон кадь пичи
муртъёсыз
Мумыоссы
утялто.
Монэ утялтћсь
ќвќл,
Котькинлы мурт луисько.
|
Таких,
как я, маленьких детей
Матери
оберегают.
Меня
никто не оберегает,
Для каждого я чужой.
|
[УКК, 1938:112]
Отсутствие счастья и счастливой
судьбы объясняется двумя причинами: изначальная
предопределенность или упущение матери, забывшей при рождении
ребенка испросить для него счастья. В данном случае бессюжетная
структура текста может представлять собой ряд ответов на вопрос
(«Ой, марлы, ой, вордид, мемие?» - «Ой, зачем, ой, родила меня,
матушка?»; «Ой, марлы-о мон дунне вылэ шудтэм вордскиськем?» -
«Ой, зачем я на свет несчастливой родилась?»). Однако вопрос может только
подразумеваться:
Ой, палэзьпу,
палэзьпу,
Вайдэ чиги
будонтэм.
Иньмарэ озьы
гожтэм:
Сиротайын будыны.
|
Ой,
рябина, рябинушка,
Ветку
твою так обломила, что расти не сможешь.
Господь
так начертал:
В сиротстве [мне]
расти.
|
[Сав. В.С., 2005:45]
Анай монэ вордылэм
но,
Тќдьы бќзен
шобыртэм,
Тќдьы бќзен,
ой, шобыртэм.
Шобыртонзэ шобыртэм
но,
Шуд курыны
вунэтэм,
Шуд курыны, ой,
вунэтэм.
|
Матушка меня родила да,
В белую пеленку завернула,
В белую пеленку, ой, завернула.
Завернуть, да, завернула
[А] Счастья испросить забыла,
[А] Счастья испросить, ой, забыла.
|
[ФЭ УИИЯЛ УрО РАН, 2004, МК 183/1,
ст.В]
Ощущения беззащитности и страха
перед «чужим миром» вполне оправданы: сироте приходилось
выслушивать много обидных слов как от посторонних людей, так и от
мачехи:
Дас кык но, ой, кузя
сирота кылиллям –
Нуналлы быдэ ик чурыт кыл кылозы.
|
Двенадцать да, ой, детей сиротами остались-
Каждый день будут слышать
обидные слова.
|
[УКК, 1938:108]
Тќдьы кисьпуын бурлы
коньы
Кинь ыбоз шуса кышка,
дыр;
Анайтэм-атайтэм сирота
нылпи
Кинь
шуккоз шуса кышка, дыр.
|
На
белой березе белка
Боится,
наверно, думая о том, что ее убьют.
Осиротевшие дети
Боятся,
наверно, думая о том, что их стукнут.
|
[УК, 1905:11]
Вордылэм но анайлэн верам кылъёсыз–
Љќк вылэ
пуктэм џыжтэм вќй.
Вордымтэ анайлэн верам кылыз –
Бусые потэм кыйбоды.
|
Родимой матушкой сказанные
слова [мягкие] –
[Словно] На столе
поставленное топленое
масло.
[А] Не родившей матери
сказанные слова –
[Словно] в поле выросший
чертополох.
|
[Бор. Т., 1929:73]
Мотив, в котором сравниваются слова
родной матери и матери, которая не родила (имеется в виду
свекровь), пришел в сиротскую песню из свадебной песни проводов
невесты (ныл келян гур). Такой переход не случаен, так
как невеста, покидая «свой» родной дом, своих родителей,
ассоциировалась с «сиротой».
Необходимость заработать себе на
жизнь кусок хлеба заставляла сироту идти «в люди» с малых лет.
Тяготы скитания по чужим углам всегда обусловлены отсутствием
родителей:
Сизьым арескысен
мон
Калык вылэ
потћ.
Кыти нылпи
лечкатћ,
Кыти искал кыски.
|
С семи
лет я
Начала
работать (букв.: в люди пошла).
Где
детей качала,
Где корову доила.
|
[НА УИИЯЛ
УрО РАН, д. 459:48]
Мемитэк,
дядитэк
Улыны
туж секыт.
Калыкын
ужаса,
Ветлыны туж секыт.
|
Без
матери, без отца
Жить
очень тяжко.
На
чужих работая,
Скитаться очень тяжко.
|
[УНП, 1976:46]
Сиротство способствует
возникновению ситуации, когда ребенок никому не может рассказать
о своих несчастьях, о своем горе, потому что его некому пожалеть.
Что же может служить гарантией выживания в коллективе? Природа,
полное сосуществование, сопереживание с миром природой, так как,
несмотря на все тяготы своей жизни, сирота находится в пределах
«своего», освоенного, пространства. Ночью, когда все спят, сирота
может выплакаться. Это единственное, что облегчает его душу:
Калык азьын уг
бќрдћськы,
Жалясез
уз лу шуса.
|
При
людях я не плачу,
Зная, что некому жалеть
меня.
|
[УНП, 1976:50]
Џуж сяська но, лыз сяська
но,
Му вылэ гырытэк
кылем.
Кин-о уин лушкем
бќрдэ:
Огназ кылем
сирота.
|
И жёлтый
цветок, и синий цветок
Остались
на земле не вспаханными.
Кто
ночью втайне от всех плачет:
Оставшийся один сирота.
|
[Бор. Т., 1929:49]
Наиболее часто встречаемый образ в
сиротских песнях – образ соловья. Соловей так же одинок, как и
сирота:
Тон но уџыпи, мон но
уџыпи,
Кытчы мыныса
чирдылом?
Тон но сирота, мон но
сирота,
Кытчы мыныса
бќрдылом?
|
Ты
соловушка, и я соловушка,
Где
найдем место петь?
Ты
сиротинушка, и я сиротинушка,
Где найдем место
плакать?
|
[УКК, 1938:114]
Однако, несмотря на одиночество,
свободная жизнь соловья в представлении сироты гораздо
счастливее, нежели его жизнь. Поэтому сирота хочет оказаться на
его месте:
Џуж уџыед уз
чирды, кин чирдоз –
Шулдыр солэн улон
интыез.
Љож муртэд уз
бќрды, кин бќрдоз –
Њоскыт солэн
улон интыез.
|
Если
соловей не будет петь, кто будет –
Хорошо
ему живется.
Несчастливый человек не будет плакать
кто будет –
Очень притесненно ему
живется.
|
[УКК, 1936а:52]
Следующий мотив также заимствован
из свадебной песни невесты. В контексте свадебной песни
противопоставляются сын-дочь/мальчик-девочка, то есть невеста
противопоставляет свою женскую участь (уход из родительского
дома) с мужской (парни, как правило, оставались при родителях).
В сиротской песне противопоставляется вольная и беззаботная жизнь
соловья и жизнь сироты – тяжелая и несчастливая:
Џуж уџыпи ке бон мон
лусал,
Вож арама кыръёсын мон
чирдысал.
Атыкай пи ке мон
луысал,
Атай гынэ
юртъёсам мон кырњасал.
|
Если бы
я был соловушкой,
В
зеленой роще бы я пел.
Если бы
у меня был отец
(букв.:
если бы я был отцовским сыном),
В доме отца бы я пел.
|
[Бор. Т., 1929:33]
Пение в приведенных примерах
выступает символом счастливой и беззаботной жизни. Однако по
представлениям удмуртов умение петь предвещает и горестную
судьбу. Так образ соловья в сиротских песнях своеобразно
перекликается с внутренним состоянием человека, его душевным
горем:
Уџы чирдэ нюлэс
дурын,
Чирдэмъяз тэле
пыре.
Анайтэм кылем
нылпиед
Улэмъяз љоже
пыре.
|
Возле
леса поет соловей,
Все
глубже в лес залетает.
Без
матери выросшие дети,
Взрослея, все больше горя
испытывают.
|
[Бор. Т., 1929:69]
Уџы чирдон арамаос
Туж но кыдёкын:
Чирдћз ке но, ќз ке но
–
Нокин уз кыл.
Ќксыз вордэм
нылпиосыд
Љоже кылемын:
Бќрдћз ке но, ќз ке но
–
Нокин уз
кыл.
|
Соловьиные рощи
Очень
далеко:
Даже
если запоет –
Никто не
услышит.
Сиротой
оставшиеся дети
В горе
выросли:
Даже
если будут плакать –
Никто не
услышит.
|
[УКК, 1936:197]
Другим не менее популярным образом
в сиротских песнях является образ жаворонка, так же
представляющий собой символ жизни без горя:
Бурды ке но
луысал,
Турагай кадь
лобњысал:
Ќй кутысал дунне
но,
Ой, кайгуосыз.
|
Были бы
у меня крылья,
Как
жаворонок бы я улетел:
Не
испытывал бы да,
Ой, горя (букв.: тяготы
мира).
|
[УКК, 1938:107]
Образ соловья и жаворонка может
заменяться обобщенным образом птицы (папа, тылобурдо).
Противоположным символом выступает образ кукушки, выражающий всю
тяжесть положения и состояния сироты:
Ой, нюлэскын тылобурдо туж
уно но,
Кикылэсь љожез чик
ќвќл.
Ой, калыкын калык туж уно
но,
Мынэсьтым љожез
чик ќвќл.
|
Ой, в
лесу птиц очень много да,
[Но]
Печальнее кукушки нет.
Ой,
людей на свете очень много да,
[Но] Горемычнее меня
нет.
|
[УКК, 1936:202]
Кикы мискинь, кикы
мискинь,
Кикы мискинь шуисько
вал.
Кикы мискинь вылымтэ
ук,
Ачим мискинь
вылиськем.
|
Кукушка
несчастна, кукушка несчастна,
Кукушка
несчастна, я думал.
Не
кукушка несчастна оказывается,
[А] Я
горемычный.
|
[УКК, 1936а:51]
Эти же мотивы встречаются в
рекрутских песнях, отражая печаль рекрута.
Состояние обездоленности ярко
выражено через образные сравнения с одиноким цветком,
деревом:
Вордћськи дунне
вылэ
Туж шудтэм
нылъёсмурт.
Серотаын
быдэсми
Бусы дур сяська
кадь.
|
Родилась я на свет
Несчастливая.
Сиротой
выросла,
Словно цветок на окраине
поля.
|
[НА УИИЯЛ УрО РАН, д. 447:12]
Бусы
но шоръёсад лабыро пужымед,
Лысэзлы быдэ лысвуэз.
Гучин но гурт шорад сирота нылпиед,
Синлысэзлы быдэ синвуэз.
|
В
широком поле раскидистая сосна,
На
каждой хвоинке росинка.
Посреди
деревни Гучин сирота,
На
каждой ресничке слезинка.
|
[НА УИИЯЛ УрО РАН, д. 335]
Сюжетные песни на сиротскую тему
повествуют о причинах сложившихся обстоятельств и условиях жизни
сироты. Эти песни, как правило, начинаются с повествовательного
зачина, настраивающего на определенное состояние:
Одћг ныл
вылэм, сирота кылем,
Солэн айыз
выль кышно басьтэм.
|
Одна девушка жила, сиротой она
была,
Отец ее женился на другой
женщине.
|
[ДЭ УдГУ,
1978]
Вань сяськаос сяськаяськизы,
Нылъёс тэле кошкизы.
Одћг шудтэм
нылъёсмурт
Ветлэ шайгу
котыртћ.
|
Все цветы расцвели,
Девушки в лес пошли.
Одна несчастная девушка
Ходит вокруг могилы.
|
[УНП,
1976:48]
По своему эмоциональному состоянию
сиротским песням близки батрацкие и песни отходников. В некоторых
ранних сборниках удмуртских народных песен батрацкие и сиротские
песни объединены в один раздел. Это не случайно, так как
батраками часто становились сироты. Поэтому в батрацкие песни
переходят образы и мотивы сиротских песен:
Дас вить ар џоже
пастухын улћ,
Сюрсэн лыдъямон
пудо утялтћ,
Нуналмись секыт
кылъёс кылылћ,
«Парсь», «пуны»
нимо луылћ.
|
Пятнадцать лет работал пастухом,
Много
скота пас.
В день
много обидных (букв.: тяжелых) слов слышал,
«Свиньей», «собакой» меня
называли.
|
[УКК, 1936:207]
Уџы чирдэ
арамаын,
Уг кылћськы
чирдэм куараез.
Воргоронэд кошке
кыдёке ужаны,
Уг кылћськы
тэльмырыса бќрдэм куараез.
|
Соловей поет в роще,
[Поэтому] Не слышится его пение.
Мужчина уходит на заработки,
[Поэтому] Не слышно его горестного плача.
|
[УКК, 1936а:49]
Чидантэм секыт ужез
Мурт
калыклы ужакум,
Быриз чебер мугоры,
Ой, куасьмыса.
|
Невыносимо тяжелую работу
Для
чужих выполняя,
Красивое мое тело,
Ой, иссушилось.
|
[УКК, 1936:208]
В батрацких песнях территория за
пределами «своей» земли воспринимается как «иное», «чужое»
пространство, находящееся за темным лесом:
Сьќд нюлэслэн
сьќръёсаз
Лымылэсь кезьыт
пужмер вань.
Сизьым ятэ потэме
вань,
Бодылэсь чурыт кылъёс
вань.
|
За
темным лесом
Холоднее снега заморозки есть.
У
семерых чужих мне пришлось быть,
Крепче палки слова
услышать.
|
[УКК, 1936а:45]
К числу
социально обездоленных в народной традиции относятся каторжные и
беглые люди – изгои общества, отторгнутые от него в силу
определенных обстоятельств (попытки избежать рекрутчины,
наказания за неуплату налогов и т.д.). Необходимость скрываться
от «властей» вынуждала человека противопоставлять себя обществу,
что изначально воспринималось как несчастье. Одна из песен
беглого, зафиксированная в Завьяловском районе Удмуртии, так и
называется – “Сирота кырњан”
(Сиротская песня). В этой песне развернута сюжетная сторона,
раскрывающая причину сложившихся обстоятельств. Общность
состояния батрака и каторжника – тоска по родной земле и родным
людям, - послужила основой для использования в этих песнях мотива
одиночества:
Ой, кыдёкын,
кыдёкын
Вордћськем но
шаере.
Ой, кыдёкын,
кыдёкын
Мынам мусо
мемие.
Бурды ке но
луысал,
Ас гуртам
лобњысал.
Татын быремлэсь
азьло
Ас шаерме
адњысал.
|
Ой, далеко, далеко
Моя родная земля.
Ой, далеко, далеко
Моя родная матушка.
Были бы у меня крылья,
В свою деревню бы улетел.
Перед своей смертью
Родину бы повидал.
|
[УКК, 1938:140]
Мотив сиротства
позволяет нам внести в круг рассматриваемых песен обрядовые
рекрутские напевы (рекрут гур), напевы проводов солдата
(солдат келян гур) и необрядовые песни на солдатскую
тему. Выраженная в мотиве сиротства социальная беззащитность в
рекрутских песнях высвечивается еще ярче, поскольку уходящий в
солдаты парень вынужден был покидать пределы не только родного
дома, деревни как родного пространства, но родной
земли, что приравнивается к смерти. Сирота скитался, но
в пределах родного пространства:
Тћ ке гинэ
но бон кошкиды ук, кидёке вуоды,
Зор
пќськылэн вуылымтэ но бон, ой, интыяз.
|
Вас если заберут, далеко очутитесь,
В местах, где не бывали [еще], ой,
ласточки.
|
[Бк.,Вл.,
1992:159]
Луд њазегед
кошкылэ, кыдёке но кошке.
Кылемез но
бќрдэ али, но бон, ой, вир пуксе.
Ой, гажано
пиналъёс кыдёке но кошко,
Кылемез но
бќрдэ али, но бон, ой, вир пуксе.
|
Дикие гуси улетают, далеко, да,
улетают.
Оставшиеся, да, плачут, да ведь,
ой,
[их слезы] в кровь
превращаются.
Ой, любимые дети далеко, да,
уезжают,
Оставшиеся, да, плачут, да ведь,
ой,
[их слезы] в кровь
превращаются.
|
[Бк., Вл.,
1992:151]
Мотив
разлуки с домом и родной землей объединяет солдатские песни с
батрацкими и с песнями беглого, в которых образ дома связывается
не только с достатком, но и осознанием защищенности от всех
житейских невзгод:
Кыдёкын но
кыдёкын,
Мурт гинэ но
шаерын,
Мон ветлћ
курадњыса,
Весь тћледыз
малпаса.
|
Далеко, далеко,
На чужой стороне,
Я ходил, страдая,
Всё о вас думая.
|
[НА УИИЯЛ
УрО РАН, д.
447]
Как и в батрацких
песнях, «чужая» территория ассоциируется с потусторонним миром,
находящимся за темным лесом, а река является дорогой к
нему:
Монэ пароходэ пуктозы,
Монэ Кам
кузя васькытозы.
Монэ Кам кузя
васькытозы,
Монэ
дунне пыдсы вуттозы.
|
Меня на пароход
посадят,
По Каме
отправят.
По Каме отправят,
На самый
край мира доставят (букв.: на дно
мира)
|
[УКК,
1936:224]
Общность положения сироты, батрака, беглеца, рекрута, единство их
эмоционального мировосприятия объясняют наличие в соответствующих
тематических блоках песен одинаковых мотивов и образов.
Таким
образом, мотив сиротства и связанный с ним образ сироты
подразумевает социальный контекст и употребляется в значении
“беззащитность”, “одиночество”, “обездоленность”. Такая семантика
мотива позволяет объединить несколько различных песен,
относящихся к сфере не только необрядовой лирики (как у других
народов), но
и обрядовой, сохранившейся до сих пор.
Условные
сокращения:
УК – Удмурт кырњанъёс. Сборник
бытовых и нравственных песен. Казань, 1905.
Бор. Т., 1929 – Борисов Т.
Песни южных вотяков. Ижевск, 1929.
УКК, 1936 –
Удмурт калык
кырњанъёс (Удмуртские народные песни)
/ Сост. М. Петров. Ижевск, 1936.
УКК, 1936а
–Удмурт
калык
кырњанъёс (ньыльчуръёс)
(Удмуртские
народные песни (четверостишия) / Сост. М. Петров. Ижевск,
1936.
УКК, 1938
–Удмурт
калык
кырњанъёс (Удмуртские народные песни) /
Сост. Ф.А. Ложкин, М.П. Петров, Ив. Дядюков. Ижевск,
1938.
УНП, 1976 –
Удмуртские народные песни. Из записей последних лет / Сост. А.Н.
Голубкова, П.К. Поздеев. Ижевск, 1976.
НА УИИЯЛ УрО РАН
– Научный архив Удмуртского института истории, языка и литературы
Уральского отделения Российской академии наук.
ФЭ – Фольклорная
экспедиция.
ДЭ УдГУ –
Диалектологическая экспедиция Удмуртского государственного
университета
.
Сав. В.С., 2005 – Савельева
В.С. Песенный фольклор жителей Безменшурского куста
Кизнерского района Удмуртской Республики. Дипл. работа. Ижевск,
2005.
Бк., Вл. – Бойкова Е.Б.,
Владыкина Т.Г. Удмуртский фольклор. Песни южных удмуртов. В. 1.
Ижевск, 1992.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|