Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

A21A. Выпущенная луна. .19.

Луна есть предмет, случайно выпущенный своими владельцами либо похищенный у них и в результате попавший на небо.

Валман, ятмул, Тумлео, кванга, пондома, богаджим, кире, дельта Пурари, Манус.

Меланезия. Валман (северное побережье Новой Гвинеи) [родители ушли за глиной, оставили двух дочерей и маленького сына; тот плачет, хочет материнского молока; отказывается от кокосового, от сахарного тростника; перестает плакать, когда сестры делают мяч из сердцевины саговой пальмы и начинают им перебрасываться; Небо спускается посмотреть, шар прилипает к небу, превращается в луну; пятна – грязь, бывшая на руках у сестер и прилипшая к шару]: Becker 1971, № 20: 397-398; ятмул [муж Labu и его жена Tuma держали луну в кухонном горшке; их сын Toka и дочь Raika об этом не знали; уходя, родители предупреждали не открывать горшок; однажды дети подняли крышку и луна выплыла наружу и оказалась на вершине пальмы, а затем поднялась на небо; когда родители вернулись, дети спали и родители их убили, а тела сожгли; благодаря этим детям, есть луна]: Slone 2009: 114; Тумлео [родители заготовили саго, положили в горшок, дети (это две сестры) увидели, что кусочки саго стали луной; уходя, родители велят не потерять луну; сестры перебрасывают ее друг другу, подошедший злой дух женщины перехватывает луну, пускает на небо, говорит, что пусть она светит всем]: Schultze 1911, № 1: 39-41; кванга [мужчина и женщина ищут луну, идут от селения к селения, находят у людей, который держали ее в свертке из листьев; пока родители на огороде, пришедшие просят детей принести сверток, выпускают луну; она прыгает на небольшое дерево, затем на высокое, затем на небо]: Obrist van Eeuwijk 1992: 67; пондома [луна была у одного человека и он использовал ее как фонарь; держал в бамбуковом сосуде; благодаря такому фонарю, человек добывал больше свиней, чем другие; однажды пошел на праздник, а у жены месячные, она осталась дома; муж запретил ей с кем-либо разговаривать; приятель мужа пришел и велел встать с бамбука, на котором она сидела; отнял луну и унес; стал убивать свиней, но не позволял луне пить их кровь, как должен был; луна выпрыгнула, забралась по лиане на дерево и затем оказалась на небе; темные пятна на луне – след удара луком, который нанес тот человек, пытаясь задержать луну]: Slone 2009: 44-46; богаджим [женщина владела огнем, никому не давала; мальчики подождали, пока она выйдет, зашли в ее хижину, приподняли крышку горшка; оттуда вышла луна, поднялась сперва на крышу дома, затем на дерево, оттуда на небо; мальчик пытался ее схватить грязными руками, поэтому на луне пятна]: Hagen 1899: 288 (пересказ в Dixon 1916: 112); кире [человек пек саго, положил шарики печеного саго рядом с собой, они поднялись по лиане, превратились в луну]: Höltker 1962: 106; дельта Пурари [во многих ravi к столбам для украшения прибиты выкрашенные белым диски из сердцевины пальмы, их называют "луна"; первым таким владели две женщины, освещая им ночью ravi; герой Iko пришел с запада, унес такой диск, бросил в небо, тот стал Месяцем (мужского пола)]: Williams 1924: 231; Манус [в море плавают мужчина Nimei и женщина Niwong; решают создать сушу; хватают плывущий ствол дерева, он превращается в землю; они создают на земле растительность; создают два гриба, бросают их в небо; брошенный мужчиной стал Месяцем, брошенный женщиной - Солнцем]: Meier 1907, № 2: 646.

Продолжение в 112.doc