Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B115. Вечнозеленые деревья..29.30.32.-.34.37.

Хвойные и некоторые другие деревья и кустарники (кустарнички) стали вечнозелеными после того, как на них случайно пролили эликсир бессмертия. Ср. мотив H6b.

Талыши [самшит], (азербайджанцы?), персы [кипарис, сосна, ель, цитрусовые, пальмы], таджики [можжевельник], узбеки [каракач], казанские татары [сосна, ель], башкиры [сосна, ель], казахи [сосна, можжевельник], киргизы [можжевельник], алтайцы [хвойные деревья, мох], хакасы [сосна, ель, кедр, шиповник], тувинцы [можжевельник, пихта, сосна], тофалары [кедр, ель, сосна], прибайкальские буряты [сосна], халха-монголы [сосна, ель, кедр, можжевельник, эфедра, брусника], монголы Ордоса [карагана], удэгейцы [кедр].

Кавказ – Малая Азия. Талыши : Аракелова 2006 [(Талышские народные предания и сказки, с.20); Хидр владеет живой водой, которой хочет окропить людей, дабы они обрели бессмертие; ворон, которому поручена данная миссия, пытаясь окропить себя самого, проливает воду из клюва на самшитовое дерево, с тех пор оно вечнозеленое]: 122; Багрий 1930(3) [Александр пошел на восток искать вечную воду; стонущий старик сказал, что выпил воды, телом состарился, теперь не может умереть; А. вылил воду, старик пропал, это был архангел Гавриил, посланный богом помешать сделаться человеку бессмертным; капли воды попали на ель и можжевельник, теперь они вечно зелены]: 24-26; Асатрян 2005 [Святой Хизр дал воды из райского источника Земзем вороне, велел окропить ею головы людей, чтобы они обрели вечную жизнь; Ворона взяла воду, полетела, села на дерево самшит, решила налить воду себе на голову, но вода вылилась на самшит, который стал вечнозеленым]: 20; азербайджанцы [сказка полностью совпадает с преданием о живой воде в "Искандер-наме" Низами (Баку, 1940: 369-376)]: комм. к Потанин 1972: 317; (ср. армяне [ель велит Христу отойти, чтобы он не пострадал от ее запаха; Х. благословляет ель, велит быть вечнозеленой]: Ганаланян 1979, № 234: 102).

Иран – Средняя Азия. Персы : Donaldson 1938 [на западе в покрытой вечной тьмой местности Zulmát близ горы Каф есть источник с живой водой; поверхность почвы вокруг горячая; пройти туда можно лишь с разрешения Khawji Khizr; Александр с 40 всадниками отправился туда; ХХ. разрешил пройти, объяснил, как не обжечь ноги; А. наполнил сосуд; выйдя в светлый мир, повесил его на ветку; прилетел Ворон (Crow), напился воды, опрокинул сосуд, жидкость пролилась на дерево; дерево стало вечнозеленым (p.142: поэтому кипарис либо сосна считаются священными), Ворон – бессмертным, А. же не напился живой воды; некоторые спутники А. подобрали в темной стране камни, они оказались золотом; другие решили вернуться и тоже взять, но ХХ. им больше не вышел навстречу и они не нашли дороги]: 92; Османов 1987 [Искандер Зулкарнайн узнал, что на горе Каф в пещере Мрак есть живая вода; идти туда 70 лет; он взял с собой пятнадцатилетних юношей; один, вопреки запрету, взял отца, положив в сундук с сушеной рыбой и соломой; у входа в пещеру отец посоветовал бросить солому, лошади увидели ее во мраке, вошли; выйдя из другого конца пещеры, отец посоветовал бросить в источники рыб; в одном сушеная ожила, там живая вода; И. наградил отца и сына; по пути назад Еж сказал И., что он напился живой воды, стал жить вечно, но превратился в ежа; И. вылил воду на корни цитрусовых, пальм, сосен и елей; теперь они всегда зелены]: 233-234; таджики (северный Таджикистан, повсеместно) [Худованд дал ворону воды из колодца Зумзум/Замзам в районе Мекки, чтобы тот доставил ее человеку и человек стал бы жить тысячу лет; ворон каркнул, выронил изо рта воду, капли упали на можжевельник, с тех пор он вечнозеленый, растет тысячу лет]: Рахимов 2007: 79-80; узбеки [в старости Искандер Двурогий велит принести его к источнику воды бессмертия; старик говорит ему, что 3000 лет назад тоже завоевал мир, напился живой воды, а вскоре был свергнут; теперь его все считают убийцей; И. не стал пить воду, пролил на три карагача; они до сих пор зеленые; {в мягком климате мелколистный вяз вечнозеленый}]: Рогов 1980: 223-224.

Волга - Пермь. Казанские татары : Гилязутдинов 2015, № 271 [булгарский правитель отправил одного из своих батыров за водой вечности; батыр нашел источник, набрал воды в кожаный мешок; возвращаясь обратно, лег спать на берегу р. Ашыт; мешок положил в ноги; увидев сон, толкнул мешок ногой и опрокинул его; вода разлилась между елями и соснами; они стали вечнозеленными, а батыр остался жить на берегах той реки], 272 [много людей умирает, джигит идет за живой водой; пленница во дворце царя дивов показывает ему источник воды, дает зеркало и брусок; див гонится следом, джигит бросает зеркало, оно становится морем, брусок – горами; див и джигит сражаются, див саблей разбивает сосуд, живая вода выливается на корни елей, с тех пор хвойные деревья вечно зелены]: 266, 266-267; башкиры [богатырь Урал достигает источника живой воды (Яншишма); дряхлый старик советует У. не пить из источника – иначе смерть не принесет избавления от мук старости; У. не стал пить, пролил воду на сосны и ели, ставшие вечнозелеными]: Сагитов 1981: 136-141.

Туркестан. Казахи (запись Г.Н. Потанина) [«От покойного киргиза Мусы Ч. Чорманова (дяди Чокана Валиханова) я в 1880 г. записал следующую легенду, которую он, вероятно, вычитал в мусульманской книге»; в царстве Гарун-аль-Рашида был обычай убивать людей, достигших 60-летнего возраста; сын повел отца на место, где убивали стариков; отец, присев на камень, рассмеялся; на вопрос сына ответил: «Я этой же дорогой вел своего отца на смерть, у этого самого камня оба мы устали и вот так же, как я, мой отец присел на камень отдохнуть; я не думал тогда, что шестьдесят лет подойдут ко мне так скоро. Вот над чем я улыбнулся. Скоро и тебя твой сын подобным образом поведет на смерть»; сын увел отца назад, спрятал его и содержал двадцать лет в тайне от всех; ГР велел достать живую воду ( мянги су ); старик объяснил сыну, где и как ее найти; шли вместе с другими сорок дней, запасы воды закончилась; старик, которого сын вез в ящике, велел отпустить быков; те обнюхали землю, принялись ее рыть; там нашли воду; старик объяснил сыну: «Не всякая вода “живая”. Бросай в воду мертвую рыбу! Тот только источник с “живой водой”, в котором рыба оживает»; сын так и сделал; люди стали брать оттуда камни; сын по совету отца взял целый мешок; когда возвратились, камни стали золотыми; сын отнес свой мешок ГР; ГР решил проверить принесенную ему воду, стал бросать в нее мертвую рыбу; только у сына старика вода оказалась живой; ее в ведре повесили на сосну; скитающийся Алимбет-хан рассказал, что выпил воды и тысячу лет не может умереть; ГР решил не пить; ее выпил прилетевший ворон, поэтому он живет тысячу лет; с его клюва падали капли; из-за этого сосна не гниет; под ней рос можжевельник, который тоже стал «крепким деревом»; воды выпили еще Казыр и Ильяс; оба не умерли до сих пор; К. является каждому человеку три раза в жизни в невзрачном виде; И. помогает страждущим от крушений на воде; где он проходит, там, по следам его, зеленеет трава]: Гомбоев 1890: 143-144 (рукописный и неполный вариант того же текста опубликован в Потанин 1972, № 8: 99-100); киргизы [хан велит убивать всех, кому более 40 лет; затем велел принести черных червей: пока не принесут, будет взимать налог; один джигит спрятал отца в сундуке; тот велел раскопать могилу бая, там были черви; в следующий раз – хана; хан все время кочует; отец: убей черную собаку, которая заставляет хана двигаться с места на место; остановились, но нет воды; отец: копать там, где коровы остановятся и начнут бить копытами; юноше пришлось признаться, что у него есть отец; хан раскаялся, но велел отцу юноши найти живую воду; тот привел его к скале, откуда капала вода; сказал, что под ногами человек, который выпил живой воды и веками лежал, пока не превратился в зеленую арчу; хан испугался и велел вылить живую воду; старик вылил ее на арчу; с тех пор она вечнозеленая]: Леденев 1987: 128-130.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы : Анохин 1924 [ Ульген создал человеческие тела, послал Ворона к Кудаю просить для них души; тот дал их, Ворон понес их в клюве; пролетел мимо трупа верблюда, лошади, увидев труп коровы, крикнул, Карр, какие глаза! Души упали на хвойные леса, те стали вечнозелеными; в это время Эрлик дал сторожу-собаке теплую шубу, вдунул в тела людей свою душу, тела ожили]: 18; Дыренкова 1929 [Уль­гень, соз­дав те­ло че­ло­ве­че­ское, по­сы­ла­ет во­ро­на к Ку­даю про­сить ду­ши для сво­его тво­ре­ния]: 123; Никифоров 1915: 241 [Ульген через Ворона взял с неба души для человечества, но увидев, что Ерлик уже успел вдохнуть в тело человека свою душу, рассеял «души бессмертия» по хвойным лесам и мхам], 243 [охотник увидел кедр, с вершины которого в каменный ящик бежала вода; положил в нее сушеную рыбу, она стала плавать]; хакасы : Дыренкова 1929 (сагайцы) [Кудай создал 10 мужчин и 9 женщин; из всех птиц лишь Ворон согласился лететь за моγу су (вечной водой), чтобы дать их оживить; по дороге назад соблазнился на падаль, пролил часть воды; в наказание стал черным, а люди лишились бессмертия]: 123; Катанов 1907, № 397 [Кудай сказал старику, что будет потоп, велел сделать плот, посадить на него всех существ; Дьявол (Айнá) велит жене напоить его, не садиться на плот до тех пор, пока тот в сердцах не скажет, «Садись, черт»; мамонт и орел отказались садиться, решили и так выдюжить; но птицы и орел устали, сели на мамонта, он вместе с орлом погрузился в воду; старик послал ворона за живою водой; тот ее не донес, пролил на сосну, шиповник, ели и кедр; поэтому деревья вечнозеленые]: 417-418; тувинцы [Бурган-бакшы сотворил живую воду, чтобы сделать всех бессмертными; Ара-Хоо ее тайком проглотил; ББ спросил шулбу, в каком направлении пошел АХ, тот указал на небо; ББ спросил у Солнца, оно указало на Луну; спросил Луну, она сказала: вот он идет; ТТ разрубил АХ священным жезлом; нижняя часть упала на землю, верхняя ускользнула; вытекшая из туловища вода упала на кедр, ель, можжевельник туркестанский и сибирский, пихту, сосну; за то, что Солнце и Луна его выдали, АХ их проглотил, но они вышли из его пустого туловища; так происходят затмения]: Алексеев и др. 2010, № 7: 49; тофалары [человек встретил людей с конскими копытами; они закололи свою дочь, чтобы его накормить; он ускакал на лошади; они погнались, вооруженные железными крюками; отстали, когда он перескочил через болото; человек пришел к людям, которые ездят верхом на зайцах; соболь убил одного из них; человек убил соболя; за это те люди обещали ему живой (вечной) воды; человек вернулся домой, велел женщинам готовиться к встрече вечных людей; увидев едущих верхом на зайцах, женщины стали смеяться; вечные люди не дали воды, а выплеснули на кедр, ель, сосну; эти деревья стали вечнозелеными; люди смертны, потому что те женщины рассмеялись]: Катанов 1891: 89-90 (=1907: 654-655; =Рассадин 1996, № 39: 95-96); прибайкальские буряты : Жамцарано 2011 (ольхонские, 1903 г.) [«На юге живет Царь-кукушка величиною с барана. Он послал нам с кукушкой воду вечности (мунхуйн хара уһа), чтобы она брызнула ею всех нас, дабы вся земля и люди жили в счастье и изобилии. Но кукушка бессмертия брызнула в сосну, ель и др. вечнозеленые деревья. Царю же доложила и теперь докладывает: “Там (т.е. у нас) нет ни деревьев, ни людей, и я принуждена куковать на конском помете (тонтогоол). Летом жарко, зимой холодно. Нет дерева, которое выдержало бы тебя, царя”»]: 59; прибайкальские буряты (аларские) [Ворон пьет вечную черную воду и потому долговечен; Бог послал его отнести ее человеку; тот по дороге сел на сосну; Филин напугал его криком, он пролил воду; с тех пор сосна вечнозеленая; из источника надо брать воду утром, прежде чем ворон успеет напиться; он прилетает рано и получает бессмертие]: Потанин 1883, № 43г: 210-211; халха- монголы : Беннингсен 1912 (г. Дзаин Хурэ, Сэдэ) [Ласточка достала несколько капель живой воды, несла во рту окропить людей и дать им бессмертие; Оса укусила ее, Ласточка выронила воду, капли упали на сосну, кедр и бруснику, теперь они всегда зелены; Ласточка откусила Осе язык, теперь та не поет, а жужжит]: 21 (пересказ со ссылкой на еще один монгольский источник в Ëндон 1989: 56; см. ниже Taube 2004); Ëндон 1989 [боги и асуры вспенили молочный океан, оттуда появились солнце, луна, кувшин нектара; асуры унесли нектар, Хормуста и Вишну его украли у них; владыка асуров Раху превратился в одного из богов, занял место среди небожителей; когда ему поднесли нектар, бог луны узнал его, Вишну отсек ему голову; из капель крови появился чеснок, из нектара можжевельник; этиологическая концовка характерна именно для монгольского текста (видимо, отсутствует в индийских и тибетских версиях)]: 54-56; Потанин 1881, № 25в [В древности была одна вода: земли не было. С неба спустился один лама и начал мешать океан своей палкой… От того мешания из середины океана сгустился шар земли: от дальнейшего мешания земля отвердела в виде четырехугольника. После того на ту землю спустилось два лебедя: лама сделал из ногтя самки женщину, из ноги самца мужчину. В древности был лама (рассказчик думал, что тот самый, что мешал палкой океан). Он создал всех животных и птиц, в том числе и ворону. Почерпнув прекрасной воды в чашку, он подал ворону и сказал: «Положи этой воды по капле на голову каждого человека, чтобы они были бессмертны». Ворона полетела и села в одном месте на кедр. Каркнула – драгоценная чашка выпала из рта вода пролилась: на том месте выросли три растения, вечно зеленые, вечно свежие, не умирающие: кош, кедр, дзергене и арца, можжевельник….Ворона возвратилась к ламе. Он спросил ее: «Где вода?». – «Пролила». Тогда лама сказал вороне: Ну, пусть тебе будет за это имя Хара-кире (Черная ворона): не будет тебе другой снеди, кроме глаз умерших людей]: 166-167; 1883, № 43в [ Бурхын-Бакши дал Вороне приготовленный им напиток бессмертия арашан, велел вылить на голову человека; та села на ель, стала ждать человека; Филин напугал ее криком, она пролила арашан; с тех пор ель вечнозеленая]: 210; Taube 2004, № 7 (Сухебаторский аймак, восточная Монголия) [Ласточка решила принести людям воду бессмертия; на пути ее укусил Шмель (Hummel), Ласточка вскрикнула, выронила из клюва капли живой воды, они упали на сосну, кедр и эфедру, поэтому те вечнозеленые; Ласточка вырвала Шмелю язык, шмель теперь только жужжит]: 20; монголы (Ордос) [«Ордос ардын үлгэр». Хух-хото, 1992: 287; Бурхан Багш послал ворона отнести людям нектар бессмертия и здоровья; тот увидел умиравшую мышь, спустил, пролил нектар на куст караганы; за это ББ велел ему даже в холод сидеть на высоком месте и за мышами охотиться; послал зайца сказать людям, чтобы трапезовали раз в день, а умывались три раза; заяц все забыл и вернулся; ББ бросил в него кнут, хвост отвалился, стал маленьким и на хвосте черное пятно; ББ велел ему быть добычей для всех, включая воронов; послал быка; тот перепутал, велел мыться раз в день, а трапезовать три раза; ББ велел ему на людей работать]: Егупова 2012: 25-27.

Амур - Сахалин. Удэгейцы [мальчик быстро растет, надевает одежду старика-отца, идет на лыжах убить его врага; убивает стрелой Железную Птицу, заметив отверстие у нее на шее; вынимая стрелу, случайно ранит себя в колено; последовательно просит животных и птиц принести лекарство от родителей; Мышь, Лиса, Ворона отвечают, что лучше съедят его, когда он умрет; Ворон летит, получает лекарство, рассыпает над кедрами, остальное приносит юноше; тот выздоравливает, женится; дома родителей нет, но выросли две осины; юноша велит жене не рубить и не резать их; она пробует сделать надрез ножом; по возвращении юноша видит, что у его отца перевязана голова; жена объясняет, что порезала ненамеренно]: Nikolaeva 2003, № 4: 28-29.