Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B122. Младенцы и птицы. .16.28.29.31.

Птицы (обычно журавли/аисты или гуси) уносят детей в иной мир или приносят их оттуда.

Немцы (Гессен), чехи, ингуши (и чеченцы?), русские (Север, Вологодская, Рязанская, Курская), ливы, эстонцы.

Западная Европа. Немцы (Гессен) [аист приносит детей из источниклв; таких источников, считающихся связанными с появлением детей, много по всему Гессену (№ 117)]: Lyncjer 1854, № 191: 123.

Средняя Европа. Чехи : Громанн 2015, № 436 [аист ворует детей и относит их в другие дома чужим семьем], 455 [славянам, живущим в Чехии, ворона приносит новорожденных детей, и те падают в комнату через печную трубу (повсеместно распространенное поверье)], 747-752 [дети до рождения находятся в горах под камнями; когда приходит время родиться, за ребенком прилетает ворона, уносит и кладет на окно; дети сидят в глубокомс пруду, откуда их приносит аист; или он приносит детей, достав их из-под гранитного валуна; аист или ворона бросают детей через печную трубу, под которой стоит повитуха и ловит их]: 92, 144.

Кавказ - Малая Азия. Ингуши [(сообщ. С.М. Хасиева); в Чечено-Ингушетии весной, с прилетом журавлей, детей выносили наружу; когда журавли улетали на зимовку, от них прятали маленьких детей; во время ритуала обрезанья произносят формулу «журавли летят», показывают на небо]: Шталь 1982: 201.

Средняя Европа. Русские : Карнаухова 1948 (Север – Олонецкая?) [Маша работящая, ее сестра Даша ленива; уходя на ярмарку, родители велят им приглядывать за младшим сыном Иванушкой; гуси-лебеди уносят того на крыльях; Даша бежит следом, отказывается съесть ржаного пирожка у Печки, кислого яблока у Яблони, отведать молока, киселя у Молочной реки с кисельными берегами; Еж указывает, где изба Бабы-Яги, в ней Иванушка играет с золотыми яблоками; Даша хватает его, бежит, Речка, Яблоня, Печка отказываются укрыть, гуси-лебеди отнимают Иванушку; Маша ест пирожок, яблоко, кисель; Речка, Яблоня, Печка прячут ее, гуси-лебеди прекращают преследование]: 78-83; Кузьмина 2008, № 55 (Вологодская) [(рассказчица очень плохо помнит сказку); родители уехали в город, мальчика Ивана оставили со старшей сестренкой; его похитили гуси-лебеди; сестра спрашивала у яблони, речки, попробовала яблоко; вернула братца], 56 (Вологодская) [родители уехали в город, оставив мальчика на старшую сестру; та спохватилась – его гуси унесли; девочка побежала, отказалась съесть пирожок из печки, хлебать киселя у речки, попробовать яблока с яблони; Баба-Ега пошла за ягодами, девочка взяла братца и побежала; на этот раз всего попробовала, поэтому яблоня, речка, печка их укрыли]: 135, 135-137; русские (Рязанская) [родители велели Аленушка следить за братцем Терешечкой (или Иванушкой – информантка путается); пришли подружки, А. забыла, гуси-лебеди унесли Т.; А. следом, отказывается съесть кислое яблоко с яблони, поесть из речки овсяного киселя, вынуть хлеб из печи (у ее родителей все лучше); Баба-Яга пытается засунуть Т. в печь, тот растопырил ручки, попросил показать, сам засунул ее, А. унесла братца; БЯ выбралась, велит гусям догнать; на этот раз А. выполняет просьбы яблони, печки, речки, они ее прячут, гуси ее нге нашли, А. принесла братца родителям]: Самоделова 2013, № 72: 82-84; русские (Курская) [уходя, родители велят дочке беречь братца; та заигралась, гуси-лебеди унесли Ивашечку, сестра бросается догонять; печка просит съесть ее пирожка, яблоня – ее дикое яблоко, молочная река с кисельными берегами – молока с киселем; девочка каждый раз отвечает, что у ее батюшки и пшеничные не едятся, и садовые, и сливочки; они не указывают дорогу; еж указал; сестра схватила братца, гуси-лебеди следом; пришлось отведать того, что предлагали, речка, яблоня, печка спрятали; сестра с братцем прибежала домой, родители вернулись]: Афанасьев 1984, № 113: 185-186.

Балтоскандия. Эстонцы [toonekurg (от Toonela, загробный мир, kurg – журавль) – аист (первоначально, возможно, лишь черный аист)]; см. Holmberg 1927 [финн. Tuonela, “home of Tuoni”; Notewegian Lapps: Duodna, "the dead one", later also “death” and “the life beyond”; probably a Scandinavian loan-word (Swedish dana-arf , “an inheritance falling to the State”]: 54; Шкунаев 1982 [ирл. Tuatha De Danann, основаная группа богов; прибыли с таинственных северных островов, победив демонов-фоморов; Ану, ср.-ирл. anae, "богатство”, «процветание; валлийск. Дон – мать богов; в валлийских генеалогиях Дану – Дон превращается в Анна; в бретонской традиции Анна повелевает народом мертвых, фафон (ср. валлийское название потустороннего мира - аннон]: 317; ливы [аист приносит детей из Египта; однажды бедняк увидел в клюве аиста поросенка, стал просить отдать ему]: Loorits 1926, № 238: 74.