Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B14A. Слезы превращаются в воду. (.11.-.13.18.-.26. 28.-.33.37.39.-.41.43.46.47.-.52.55.59.63.65.67.73.74.)

Реки, источники, море, воды потопа, дождь возникают из слез (о реках слез в мире мертвых см. мотив H16).

Коморцы, кера, кисси, экои, мальгаши, вилман, меланезийцы п-ва Финшхафен, мориори, тибетцы, качари, кхаси, Древняя Индия, сора, тода, малайцы, тетум, панайян, тингиан, ибанг, илокан, корейцы, русская письменная традиция, украинцы (Черниговская), карачаевцы и балкарцы, осетины, даргинцы, лезгины, грузины, узбеки, Лутси, чуваши, коми, удмурты, казахи, киргизы, каракалпаки, чуваши, нанайцы, чукчи, ительмены, азиатские эскимосы, каска, виннебаго, гровантр, тетон, омаха, понка, кэддо, чироки, шаста, карок, юки, северные пайют, западные шошони, пима, папаго, пайпай, уичоль, кекчи, гуахиро, макуши, Риу-Солимонс, Наска, Аякучо, чимане, сирионо, аче, южные теуэльче, яганы.

Бантуязычная Африка. Коморцы [первыми Бог создал небо и землю; они влюбились друг в друга, небо спустился к земле; Бог их раздвинул, но они снова соединились; тогда он создал гору, вулкан и дерево, после чего влюбленные оказались разделены; Бог убедил их не противоречить ему; создал людей, те стали обрабатывать землю; видя это, небо стал плакать, (от дождя) появилась растительность, реки и море наполнились водой; небо предложил: если люди перестанут травмировать землю, они могут отрезать от него куски и питаться ими; тогда люди перестали работать, стали питаться кусочками неба; некоторые отрезали так много, что не могли съесть и куски портились; за это Бог отодвинул небо высоко, чтобы люди не могли до него достать и работали; небо гневается, это ветры и ураганы, земля гневается – происходят землетрясения]: Hatubou 2004, № 18: 85-87.

Западная Африка. Кера [радуга – "теща Пепенга" (Pépêŋ, верховный бог, громовник, дождь – его слезы]: Evert 1976: 206; кисси [дождь – это слезы Sia, маленькой дочери верховного небесного бога Meleka; нередко она плачет из-за того, что люди творят зло; тогда М. кричит и вынимает свой меч – гром и молния; сперва М. с дочкой жили в одном месте, слезы С. тоже проливались на одном месте, наполнив море; М. вручил свою дочь ветрам и те стали приносить дождь на сушу]: Pinney 1973: 61-62; экои [(длинный рассказ; мальчик обижен, его слезы стали дождем, ранее дождя не было]: Talbot 1912: 340-344.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши [от одиночества и страха перед дикими животными люди на земле стали плакать и их слезы наполнили водоемы водой]: Haring 1982, № 1.1.02: 78.

Австралия. Вилман [Эму унесло на небо; она пыталась устроиться между рогов луны, но та стала круглой; жители солнца прогнали ее, т.к. она много болтала; Звезды согласились пустить ее, если она возьмет на себя часть груза земли (Звезды держали землю); постепенно переложили на нее все, ибо Эму боится, что ее прогонят на (пустое?) небо; когда устает, перекладывает с крыла на крыло, земля дрожит; если делает это часто, обитатели солнца сердятся, наводят тьму; плачет, страдая от тяжести, ее слезы – дождь; иногда звезды собираются и берут на себя часть тяжести, чтобы Эму передохнула; но лишь небольшую часть, ибо боятся, что Эму перебросит им все]: Hassell 1934, № 3: 239-240.

Меланезия. Мелпа [Taewamb плачет, жалея животных, убитых охотниками; дождь – его слезы]: Vicedom 1977, № 6: 8; меланезийцы п-ва Финшхафен (пров. Моробе, северное побережье Папуа-Новой Гвинеи) [когда 10 братьев собирались вместе, 9 всегда били младшего 10го; он полез на дерево, оно стало расти, ветер его раскачал, его забросило на небо и он стал Утренней Звездой; его братья полезли следом и превратились в группу звезд {Плеяды?}; роса – слезы 9 братьев, заплакавших, когда их десятый пропал]: Slone 2001, № 56: 4-5.

Микронезия – Полинезия. Мориори [вначале Range и Rape, т.е. Небо и Земля, тьма; между ними зародился Rangifocona, попросил их разделиться, они отказались, он их сам разделил, поставил 10 столбов, отодвинул ими небо; Небо стало горевать по Земле, его слезы – дождь и роса; Rangofocona сделал из земли человека – Tu; его потомки – Rongo, Take, Tangaroa, Tiki и мн. др.; это "небеснорожденные", дети Неба; из них последний Ro Tauira, взял в жены Rangimaomao, она родила Ветры, первым - Восточного]: Shand 1894(3): 121-122.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (мифология бон) [из головы богини Лумо возникает небо, из правого глаза – луна, из левого – солнце, из верхних зубов – планеты; когда закрывает глаза, наступает ночь, когда открывает их - день; из ее голоса – гром, из слез – дождь, из ноздрей – ветер, из вен – реки, из тела - земля]: Огнева 1982c: 74; качари [шестеро сыновей вдовы замечают непривычный вкус в рисе; мать говорит, что сосед дал приправу; это экскременты огромной змеи; братья находят змею в лесу; та предлагает им сорвать с дерева листья, не порвав их; им это не удается; они не могут попасть в змею стрелами; проглочены; дома колючка вонзается в руку матери, она рожает нового сына; тот срывает листья, не повредив их, убивает змею, извлекает из нее живых братьев; они не верят, что юноша их брат, гонят его; тот превращается в Гром, превращает братьев в различные виды ящериц; видя их, каждый раз посылает молнии; мать пыталась последовать за младшим сыном, зависла между небом и землей; облака – ее слезы]: Soppitt 1885: 52-55; кхаси [мальчик рождается после смерти отца; отчим не любит его; однажды убил, приготовил из его мяса еду, кости спрятал, но оставил пальчики; мать съела, увидела пальчики, бросилась в пропасть; ее слезы дали начало реке, крики – гул водопада]: Bertrand 1958: 133.

Южная Азия. Древняя Индия [мудрец Бхригу женился на Пуломе; ранее ее отец обещал отдать ее демону Пуломану; тот в образе вепря схватил и понес беременную Пулому; она родила, ребенок сверкал, Пуломан превратился в пепел; Пулома с ребенком шла, плакала, из слез возникла река Вадхусара; Пулома ответила Бхригу, что ее выдал Агни; Б. проклял его, велел быть всепожирающим]: Темкин, Эрман 1982, № 17: 43-44; сора (Hill Saora) [Maru, сын Киттунга, женился на небе, позже был убит тестем во время ссоры; Kittung превратил его лук в радугу; когда вдова М. плачет, идет дождь]: Elwin 1954, № 18: 89-90; тода [первоначально люди на земле и обитатели мира мертвых Amu-no-r свободно ходили друг к другу; однажды Kwa-töw и Po-nï-ta-n пошли в нижний мир; там они из-за чего-то поссорились; К. вернулся и солгал сородичам П., что П. решил не возвращаться, но велел принести в жертву 30 телок и буйвола Ïn-mo-n и совершить поминальный обряд над палкой (over a cane); плача и рыдая, сородичи совершили обряд и отправили буйволов к П.; по пути те встретились с П., который возвращался на землю; П. и буйвол Ï. стали плакать, их слезу образовали озеро Marlimund, а из соплей выросла дикая олива; затем П., вместе с принесенным в жертву скотом, навсегда отправился в мир мертвых; с тех пор умершие не возвращаются, а живые не навещают их]: Emeneau 1984: 244f в Walker 2018: 398-399.

Малайзия – Индонезия. Малайцы [Бог велел Гавриилу убить палицей (антропоморфного) змея Sakatimuna (считается, что разорял земли минангкабау на Суматре в 12 в.); тот разбил змея на части, голова взметнулась выше неба, хвост ушел под землю; из отдельных частей тела змей возники все злые и добрые духи и другие объекты, а именно: радуга - из меча, трава – из волос на теле, деревья – из волос на голове, дождь - из слез, роса - из пота]: Skeat, Blagden 1900: 3-4; тетум (западный Тимор) [семеро приплыли в страну белу {самоназвание тетум}; старший подготовил поле, но риса не было; они обратились за помощью к предкам; стало темно, предки заплакали, их слезу выпали в виде дождя, их крик прогремел громом; старший из приплывших стал рисом]: Vroklage в Mabuchi 1969: 62-63.

Тайвань – Филиппины. Панайян [первыми появились Tungkung Langit и его жена Alusina; она бессмысленно ревновала, он прогнал ее неизвестно куда; желая привлечь ее и вернуть назад, он создал море, затем землю; ее ожерелье превратил в звезды, гребень в луну, корону в солнце; когда он плачет по ней, идет дождь]: Eugenio 1994, № 31: 82-83; тингиан [ Апонитолау (А.) посадил сахарный тростник, он вырастает за несколько дней; его жена Апониболинаен посадила золотые бобы; с неба дочь Луны-женщины звезда Гайгайома послала звезды за тростником и бобами, затем сама спускается на поле; А. караулит, пугает звезды, садится на одежду Г.; та велит ему отправиться с ней на небо, иначе звезды его съедят; с неба за ним спускается кресло; через пять месяцев у Г. и А. рождается сын Табьяен ; он выходит между пальцев рук матери после укола в руку; Г. отпускает А. к прежней жене; он хотел остаться, но звезды пришли за ним; в следующий раз Г. отпускает мужа и сына; Т. играет с сыном, рожденным Апониболинаен ; идет дождь, это слезы Г.; позже они поднимались на небо, но в итоге Т. остался на земле, а его мать Г. на небе]: Рыбкин 1975, № 38: 105-111; ибанаг [великан Dakallafu запрещает брать воду из источника; люди пьют грязную морскую воду; те нарушают запрет; Д. заключает их в облаках; когда люди плачут, идет дождь]: Eugenio 1994, № 143: 257-258; илокан [росы не было; другая принцесса влюбила в себя принца, он забыл свою Lin-na-aw; однажды вспомнил о ней, но она пропала; ее слезы стали росой]: Eugenio 1994, № 153: 265-266.

Китай – Корея. Корейцы [дочь короля – Jinknyeo (Ткачиха), отец выдал ее за Kyeonoo – хорошего пастуха; затем рассердился на молодых, отослал зятя на восток, дочь на запад; их слезу вызывают ливни; они могут встретиться раз в год 7 июля, после чего дожди прекращаются; для этого ворона и сорока делают мост из своих тел; их головы облысели, т.к. Пастух (Альтаир) и Ткачиха (Вега) на них наступают]: Choi 1979, № 723: 315.

Средняя Европа. Русские (Голубиная книга, Орловская губ.) [из тучи выпадает Голубиная книга; Володимир-князь просит прочитать ее премудрого царя Давыд Евсеича; далее В. задает вопросы, Д. отвечает на них, не читая, по памяти; белый свет "зачался" от свята духа, самаво Христа; солнце – от его лица, месяц – от грудей, ночь – от волос, утренняя заря - от риз, звезды – от очей, ветер – от дыхания, дождь – от слез; над всеми царями царь – белый царь, мать всем городам – Иерусалим, мать всем церквам – церковь в Иерусалиме, в ней мощи Христа; мать всем горам – Фангор-гора, мать всем рекам – Иордань, мать всем морям – Киён-моря, мать всем рыбам – кит, потому что на ней основался весь белый свет, мать-сыра земля; Страфиль-птица держит весь белый свет под правым крылом, когда вострепещется, на моря буря; Вындрик-зверь ходит по подземелью как солнце по небу; Кипарис – всем древам мать (на нем распят Христос), трава-плакун – всем травам мать (возникла от слезы богородицы)]: Власова 1986, № 5: 10-16; северные украинцы (Черниговская) [после смерти родителей Иван и Ганна ушли жить в лес, устроили землянку; к Г. стал летать змей; предлагает избавиться от И.; пусть Г. притворится больной, попросит лисьего молока; лиса дает молока и лисенка; то же волчица, медведица, львица; тогда змей предлагает послать И. за живой (целящей) водой к Бабе-яге; вокруг колодца приковано 12 змеев; И. попробовал подойти, но змеи изрыгнули дым, И. упал замертво; собаки стали И. толкать, он ожил {речь именно о собаках; обычно в роли собак действуют звери, которых подарили лиса, волчица и пр.}; сорока достала воды, велит возвращаться по пескам да по речкам, иначе не дойдет; змей предлагает послать И. к мельнице на море, которая сама мелет и печет; там 12 дверей; И. выйдет, а собаки останутся за дверями; И. идет к дому, а сорока каждый день сообщает, сколько дверей прогрызли собаки; когда сестра собралась зарезать И., сорока кричит, что собаки вот-вот прибегут; И. просит разрешить забраться на дуб и свиснуть; собаки подбежали и порвали змея; И. заковал сестру, посадил в погреб, оставил ушат (цебер): когда наполнит его слезами, то выйдет; с тех пор сестра плачет под землей, ее слезы выходят на землю – это роса; слезы Г. грешны, дерево их не принимает, они скатываются на землю]: Рудченко 1869, № 50: 130-139.

Кавказ – Малая Азия. См. мотив K38. Карачаевцы , балкарцы [Сосрук проваливается в нижний мир; птенцов орлицы ежегодно пожирает дракон; С. убивает дракона стрелой и мечом; птенцы объясняют, что ливень – слезы их отчаявшейся матери; теплый дождик пополам с солнцем – это она надеется на спасение; Орлица приносит С. на землю]: Алиева 1994, № 47: 383-387; Липкин 1973: 68-77; осетины [сын собаки проваливается в нижний мир; убивает змея, который ежегодно пожирает трех птенцов орлицы; хлещет ливень, затем светит солнце, затем дует ветер; птенцы объясняют, что ливень – слезы их матери, лучи солнце – из ее глаз, когда она увидела, что птенцы живы, ветер – от ее крыльев; орлица выносит сына собаки на землю]: Дзагуров 1973, № 45: 162-177; даргинцы [юноша убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; юноша побеждает врагов, женится]: Мазаев, Касумов 1997(1): 401-413; лезгины [Гроза-дэв был влюблен в Солнце-ханум; когда Солнце к нему уходила, на земле было пасмурно; дочь Солнца превратила Грозу-дэва в дикобраза, поселила в лесу; увидев однажды Солнце, Гроза-дэв расплакался, из его слез возникли реки, моря, родники]: Халидова 2012, № 15: 42; рутульцы [Бог задумал разлучить юношу-Тучу и девушку-Гору; стал стегать Тучу огненным кнутом-молнией; тот не сдвинулся с места, но заплакал – это дождь]: Халидова 1912, № 22: 47; грузины : Чиковани 1954 [(=1985, № 3: 19-22); юноша проваливается в нижний мир; птенцов Пашкунджи постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется – его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она выносит его на землю]: 28-33

Иран – Средняя Азия. См. мотив K38. Узбеки [буря – дыхание птицы Семург, молнии – блеск ее глаз, вздохи – гром, град – капли пота, ливень – слезы]: Шерхунаев 1972: 498-509.

Балтоскандия. Лутси (зап. 1933, рассказано по-русски) [царь гулял, играя на кантеле; однажды не вернулся; три дочери пошли искать, нашли отца мертвым; стали плакать, из слез образовалась река; царевич не может переправиться, посылает слуг узнать, откуда река течет; те рассказывают; царевич спрашивает, что каждая из сестер сделала бы, если бы он ее взял; старшая: одной горошиной накормила бы всю страну; средняя: одним овсяным зерном – всех коней; младшая: родила бы 12 сыновей; царевич взял ее в жены; сестры назвали ее колдуньей, но царевич не послушал; царевич отправился в войско; жена родила 12 сыновей, написала письмо; гонец остановился в хижине, чаровница подменила письмо: родила детей со свиными головами и пр. (как смогла сочинить); царевич пишет в ответ: пусть живут; чаровница опять подменила письмо: пусть 11 убьют, а того, кто похож на отца, оставят; царицу с 12-м сыном спустили в бочке в море; когда доплыли до острова, мать разрешила мальчику выбить дно; на острове дворец, плоды и все прочее; юноша пошел стрелять уток, видит лебедь, та просит в нее не стрелять, а пойти к берегу, там нить, надо вытянуть за нее корабль, на котором его отец; с отцом его новая жена – сестра царицы; царь не узнал сына; царь хочет посмотреть на красавицу на острове, жена не разрешает; на следующий день лебедь велит взять 12 камешков, один положить в карман, а 11 бросить в море; из воды выйдут 11 братьев юноши; снова корабль отца, юноша спрашивает, какие новости; отец: на остров к красавице вышли ее 11 пропавших сыновей; жена снова не пустила царя на берег; на третий день лебедь велит забросить крючок, поймать золотую рыбку, за ней приплывет корабль отца; на этот раз царь пошел с сыном; все разъяснилось; он прогнал новую жену и остался во дворце на острове с прежней и сыновьями]: Annom et al. 2018: 157-161.

Волга – Пермь. Коми [сын земли- Пармы Пера спрашивает Радугу, почему она пьет воду из его реки; та обещает за это поднять его на небо; он садится ей на рога, посещает верхний мир, берет в жены Зарань – дочь Солнца, спускается с ней на землю; Солнце велит дочери вернуться, угрожает все сжечь; Парма не пустила с нею ее детей; Пера и его семь сыновей выстрелили в Солнце из луков, отбили кусок; роса – слезы З., плачущей от разлуки с детьми]: Конаков 1999, № 7: 433; удмурты [на земле жили великаны; один нашел человека, долбившего колоду под улей; принес матери, сказал, что нашел дятла; мать объяснила, что это не дятел, что скоро люди станут жить вместо великанов, заплакала, из ее слез образовались речки; великаны ушли на север]: Munkácsi 1887: 54-55 в Владыкин 1994: 320-321; чуваши [великан Ул ă п вернулся с охоты усталый, залез на небо, как на полати, уснул; его четыре брата не добудились его, плечами подперли небо с четырех углов, подняли вверх; спавший проснулся, пошел искать братьев; под его ногами затрясся небесный свод, поднялся грохот, полетели искры (гром и молния); когда понял, что не сможет спуститься на землю, заплакал – дождь; стал всевышним богом Тур ă ]: Егоров 1995: 116.

Туркестан. См. мотив K38. Казахи : Потанин 1916, № 47 [Задá плывет на остров, ложится под деревом, убивает дракона, ползшего съесть птенцов алып-кара-гус (богатырь-птица); их мать прилетает с бурей и ветром; приносит З. к городу, куда он хотел попасть]: 159-162; Сидельников 1971(3) [старуха посылает Хасана к дереву, где гнездо птицы Самрук; Х. убивает ползущего к птенцам удава, те поедают куски тела удава, говорят, что дождь – слезы их матери, ветер – от ее крыльев]: 66-75; киргизы : Брудный, Эшмамбетов 1989: 19-24 (=1981: 19-23) [на вершине тополя, достигающего небес, есть гнездо птицы каракуш; каждый год одноглазый дракон съедает птенцов; Бекджал убил дракона стрелой, залез в гнездо; птенцы сказали, что слезы матери – дождь, буря – хлопанье ее крыльев; птенцы объяснили матери, что дракона убил Б.]; каракалпаки [змей айдарха каждый год пожирает двух птенцов царь-птицы; Мейтин убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев]: Волков, Майоров 1959: 3-13.

Амур - Сахалин. Нанайцы [зимой мачеха вновь и вновь посылает падчерицу за водой, выливает воду; та просит луну взять ее; теперь на луне видна девочка с ведром и коромыслом; если при луне идет дождь или снег, значит девочка плачет]: Чадаева 1990: 34-35.

СВ Азия. Чукчи : Bogoras 1928, № 5 [молодой муж умирает; жена хранит его голову (череп) в сумке у себя в спальне; череп все время смеется; мать женщины находит его; родители откочевывают, оставив дочь и череп одних; череп просит положить его в костер; возрождается прежним мужчиной; жена рожает ему сына, тот быстро вырастает; они едут на оленях на небо; жена оборачивается, последняя нарта с жердями и шкурами от чума падает; на небе муж чинит чум, растягивая шкуры; небесная женщин просит земную взглянуть в озеро; та видит внизу землю; роняет слезу, в это время на земле идет дождь]: 324-325; ительмены [жена хозяина ветра раскрашивает лицо к его возвращению (утренняя и вечерняя заря); если муж долго не возвращается, она плачет, погода пасмурная]: Крашенинников 1994(2): 168-169.

Арктика. Азиатские эскимосы: Бабошина 1958, № 69 [девушка подходит к яранге двух братьев, ест там, уходит; затем шьет штаны; старший остается стеречь, застает девушку, берет в жены; однажды младший начал к ней приставать, та ударила его ножом в горло, тело спрятала; брат его нашел; стал откармливать в яме червей; столкнул жену, но она ухватилась за паутину и исчезла в небе; она сидит у бога в яранге, тот отодвинул с пола шкуру, видна земля; девушка стала плакать, на земле пошел дождь, ее мать начала быстро собирать повешенные сушиться шкуры; девушка спустилась по паутине назад в свою ярангу]: 170-173; Меновщиков 1988, № 4 (=1985, № 79: 178-182) [муж дает младшей жене мясо кита, сам со старшей ест оленину; младшая убивает бездетную старшую, убегает с младенцем; кто-то привозит ее на байдаре в неизвестную землю; местный хозяин говорит, что это он послал за нею касаток; она рожает ему сына, ее первый сын подрос; муж запрещает заглядывать в маленькую землянку; она заглядывает, там сидят ее дети, а женщина-половинка варит, шьет, шкуры скребет; дети заплакали, половинка упала; в следующий раз женщина нарушает запрет трогать мешочки; из них сыплются шкурки пушных зверей, пламя обжигает ей руку; муж стучит в бубен, шкурки возвращается, ожог пропадает; муж приподнимает каменную плиту в землянке; сквозь дыру женщина видит свой дом на земле; плачет, на земле идет дождь; муж спускает ее на оленях со старшим сыном на землю; у нее много пушных и оленьих шкур; земной муж берет ее назад], 24 [у старшей жены китобоя много детей, бездетная младшая ее ненавидит; старшая убила ее ножом, взяла ребенка, ушла, заснула у озера; люди в байдарах пригласили ее плыть с ними; это были бакланы, подняли ее на небо к Киягнык (хозяин жизни); уходя, К. не велит ей трогать мешочек и домик; она заглядывает внутрь, видит старушку, ее пальцы, суставы, глаза в работе; она роняет старушку, пытаясь поправить, ломает; К. ее оживил; женщина родила сына от К.; женщина открывает мешочек, оттуда вываливается одежда, загорается; К. тушит ударом в бубен; отодвигает камень на полу дома, сквозь отверстие видно землю; женщина заплакала, на земле пошел дождь; К. спускает ее на оленях со старшим сыном на землю; у нее много пушных и оленьих шкур; земной муж берет ее назад], 30 [ревнивый муж бьет жену; она хочет умереть, идет к морю, в тундру, спускается в отверстие в земле; хозяин землянки Кийагнык (хозяин жизни) берет ее в жены; раздвигая стену, выплывает в море и возвращается с добычей; женщина рожает сына и дочь; слышит поющих родственников, плачет, на земле идет дождь; муж убирает с пола плиту, спускает жену и дочь на веревке на землю, дает с собой ярангу и много шкур; земной муж прогоняет двух новых жен, берет прежнюю, больше ее не бьет]: 30-33, 113-115, 139-143; Рубцова 1954, № 13 (Чаплино) [девушка не выходит замуж, отец прогоняет ее искать жениха; она встречает пятерых братьев, выходит за старшего; рожает сына и дочь; брат мужа пристает к ней, она замахивается ножом, случайно убивает его; прячет труп на подмостках; капает кровь, муж находит труп; Паук предупреждает, что братья откармливают в яме гусениц мясом оленей; велит хвататься за паутину, когда муж столкнет ее в яму; женщина поднимается на небо; ее берет мужчина, у которого все предметы двигаются по его желанию; уходя, он велит не развязывать мешочек, не заглядывать в маленькую ярангу; из мешочка сыплется шерсть песца (не затолкать назад, муж помещает назад, когда возвращается); открывает ящики, там киты, моржи; в яранге половина (по вертикали) женщины, она тут же падает, огонь опаляет героиню; муж все возвращает на место; женщина рожает сына, дочь; муж отодвигает камень, через дыру слышны разговоры в Чаплино; женщина плачет, на земле идет дождь; муж спускает жену с дочерью на ремне на землю к ее родителям, сына оставляет себе]: 183-191.

Субарктика. Каска [т.к. небо было низко, на земле холодно; великан мог передвигаться только ползком; он поднимает небо, чтобы встать во весь рост; делается теплее; он уходит в верхний мир; дождь - его слезы]: Teit 1917a, № 6: 445.

Средний Запад. Виннебаго : Radin 1909, № 4 [создатель Ma-ona плачет в пустом пространстве; его слезы образуют первичный океан; мыслью создал землю, она качается; создал четыре Ветра, поставив по четырем сторонам света как четырех могучих людей; бросил четырех змей головами на восток, они пронзили землю, она перестала качаться; создал четырех Громовых Птиц, они ударили по земле палицами, создав холмы и долины; создал четырех братьев, дал им табак, послал на землю]: 307-310; 1932: 56; Smith 1997: 18-22 [Создатель очнулся, заплакал, его слезы образовали море; силой мысли создал свет, землю, она качалась на волнах; вырастил траву, создал камни, поместил четыре Ветра по сторонам света, но качание продолжалось; тогда пронзил землю четырьмя змеями головами на восток, земля замерла; создал из глины четырех Громовых Птиц по своему подобию; создал четырех братьев, дав им табак, Громы спустили их на землю; ударами палиц создали холмы и долины], 149 [создатель Ma-ona увидел, что созданная им земля гладкая, люди с нее соскальзывают; стал плакать, его слезы образовали моря, реки, промыли долины, возникли горы; под их тяжестью земля сдвинулась, люди перестали скользить].

Равнины. Гровантр [Создатель уничтожает землю потопом; Черепаха ныряет, приносит глину со дна; Создатель бросает глину на воду, земля вырастает; теперь нет воды; Создатель плачет, из его слез возникают ручьи и реки]: Clark 1966: 222; Kroeber 1907b: 60; тетон (Brule) [Создатель раскалывает землю, вода льется сверху и снизу, все потонуло; сам плавает на своей священной трубке; Ворона летает, говорит, что ей негде сесть; из мешка для хранения трубки Создатель достает всех животных и птиц; посылает Гагару, затем Выдру, Бобра, они не доныривают; Черепаха приносит со дна землю под панцирем и на лапах; Создатель кладет ее на воду, творит сушу; Ворона садится отдохнуть; теперь нет воды; Создатель плачет о земле и ее обитателях, его слезы превращаются в моря и прочие водоемы; Создатель лепит из глины людей; рассказывает, что первый мир он уничтожил огнем, второй потопом; этот называет Материком Черепахи; после будет четвертый мир]: Erdoes, Ortiz 1984: 496-499; омаха , понка : Dorsey 1888b: 204-205 [Haxige предупредил младшего брата не охотиться на льду реки; тот погнался за выдрами, оказался в логове водяных монстров, его расчленили, кожу повесили в дверях; Х. пошел искать брата, плакал, из его слез возникли нынешние реки; став листом, подобрался к двум Уткам, обсуждавшим убийство его брата, схватил их за горло, разорвал злую, пощадил добрую; попытался проникнуть в логово монстров в облике орла, листа, черноголового коршуна, каждый раз разоблачен; в облике травяной змейки подобрался близко; став человеком, выстрелил в обоих монстров, убежал; видит, охотясь, что кто-то пересек его след; так четыре дня, это Ictinike в образе Стервятника, идет излечить монстров; Х. попросил его рассказать, как тот станет шаманить, убил, взял его погремушку и прочее; входя, узнал кожу брата, шепнул ей, слуги что-то подозревают, другие уверяют, что это настоящий шаман; Х. убивает монстров (Стервятник велел быстро ставлять в раны и вынимать раскаленные железные палочки, видимо, Х. вонзил их глубоко), режет на кусочки, варит; травяная змейка заглянула, Х. набил ей рот мясом монстров; убегжал, унеся кожу брата, в кипящем источнике превратился в камень на дне; вынув мясо изо рта змейки, монстры бросились в погоню, не смогли вытащить камень со дна, вернулись; Х. четырежды оживляет брата в парильне, но тот опять становится духом; Х. говорит, что значит люди станут умирать; старуха-Бобриха делает лодку, предупреждает о потопе, ибо водные монстры хотят отомстить; если не смогут утопить Х., то напустят на землю змей; Х. говорит, что не боится, убивает Бобриху; еще раз попытавшись оживить брата, превращает его в волка, себя в оленя], 205-206 [два водных монстра убили младшего брата Haxige, кожу повесили в дверях; пригласили всех животных на праздник, рав каждому мясо убитого; ища брата, Х. подобрался в облике листа к двум Уткам; одна говорит, что ей дали только мизинец, поэтому она все расскажет Х.; говорит ему о шамане-Стервятнике, лечащем монстров; Х. награждает эту Утку, дав (ударив ее по голове) хохолок, сделав белыми перья у глаз; слезы Х. образовали реки; Х. попросил Стервятника спеть его шаманскую песню, убил, взял его погремушку, железный стержень, мешок; двое из четырех слуг, неся Х. на бизоньей шкуре, подозревают обман; далее как на с. 204-205; Бобриха, не узнавая Х., объясняет, что боги (т.е. водные монстры) взяли ее помогать им в борьбе с Х.; они пошлют потоп, а она прогрызет дно его лодки; затем пошлют тьму и змей; Х. говорит, кто он, разбивает ей череп; на четвертый день в парильне убеждается, что брата не оживить; велит ему стать молодым оленем, сам становится волком]; 1890 [=1888b]: 238-253.

Юго-Восток США. Кэддо [люди живут под землей в Старом-Обиталище-среди-Тьмы; выбирают Месяц вождем, идут на запад к выходу на землю; Койот решает, что людей будет слишком много; нарушает запрет оглядываться; часть людей возвращается в подземный мир; Месяц плачет, из-за того, что причинил людям страдания, из его слез образуется озеро; он возносится к небу; новый вождь Сова ведет людей на запад; они видят это озеро слез]: Dorsey 1905, № 1: 7-13; чироки [Солнце жила по другую сторону небосвода, а ее дочь посредине неба над землей; каждый день Солнце останавливалась у нее пообедать; Солнце не любила людей за то, что те глядя на нее морщатся; брат Солнца Месяц любил, ибо они ему улыбались; Солнце посылала лихорадку своими лучами, почти все умерли; Крохотные Люди посоветовали убить Солнце; превратили двух людей в змей Spreading-adder и в Copperhead, поместили их у дверей дома дочери Солнца, но те не сумели укусить; тогда Крохотные Люди превратили двух других людей в рогатого змея Uktena и в Гремучую Змею; Гремучая Змея насмерть укусил дочь Солнца и уполз, U. последовал за ним; с тех пор люди не убивают гремучих змей; U. стал столь опасным, что его отослали в верхний мир; Солнце скрылась от горя, люди больше не умирали, но стало темно; Крохотные Люди велели принести в ящике душу дочери Солнца; на обратном пути та попросила открыть ящик, улетела птичкой Redbird; Солнце от горя залила землю потопом своих слез; тогда юноши и девушки стали петь и плясать, Солнце приоткрыло лицо, улыбнулась, бедствия кончились]: Mooney 1900, № 4: 252-254.

Калифорния. Шаста [Старый Крот роет, выброшенная им земля образует наш мир; Великий Муж создал людей; им было холодно; Койот пошел на восток, принес огниво, отдал людям; у Солнца было девять братьев, таких же горячих как он, у Месяца – девять таких эе холодных, ледяных; днем было страшно жарко, ночью - холодно; Койот убил братьев Солцна и Месяца своим кремневым ножом; дождь – слезы человека, плачущего на небе; однажды умер молодой индеец, все так плакали по нему, что землю залил потоп; спаслась лишь одна пара людей]: Judson 1994: 27-28; карок : Kroeber, Gifford 1980, № E1 [маленький Денталиум (раковина) плачет; из его слез образуются реки, а также мифическое море на востоке в верховьях рек и раковины dentalia], V6 [юноша не верит, что девушка любит его; его слезы превращаются в ручей]: 48-49, 275; юки [дождь – слезы Грома]: Foster 1944: 233.

Большой Бассейн. Северные пайют [женщина рожает сына и дочь; они дерутся; отец отсылает их прочь; они - прародители различных племен; расста­ва­ясь с ними, родители плачут; из их слез возникают источники]: Lowie 1924, № 1b [мать], 1c and 1 e [пожилые супруги]: 202, 204, 207; западные шошони [горячие источники - слезы Солн­ца, пролитые им, когда Кролик поразил его стрелой]: Smith 1993: 171.

Большой Юго-Запад. Покинутый младенец плачет: потоп. Пима : Neff 1912: 52; папаго : Kroeber 1912: 98; папаго [вначале темно; Создатель Земли (СЗ) и Желтый Стервятник (ЖС) четырежды встречаются в пустоте, каждый понуждает другого создать мир; СЗ вынул что-то из сердца или скатал грязь с кожи, положил на ладонь, из этого выросла зеленая ветвь, greasewood; вошь на растении произвела смолу и из этого СЗ создал землю; он пел, растолок ее, она стала плоской; он поместил на землю горы, на вершины гор птичий пух (облака) и шаманов; когда земля распласталась, шаманы и горы распространились повсюду; Земля расширилась до купола Неба; выпрыгнул I'itoi, сказал, что он сын Неба и Земли; он маленький, бородатый, сед либо блондин; с северо-запада из-под куста вышел Койот; земля раскачивалась, Койот, И. и ЖС безуспешно путались ее закрепить; это сделали два Паука, соединив паутиной небо и землю; все горы были наклонены к западу, туда же текли все реки; ЖС пролетел, махая крыльями, придал горами разнообразную форму, реки потекли в разные стороны; СЗ плеснул воду на север, запад, юг, восток, возникли луна и солнце; выплюнул, как слюну, звезды; создал людей из своего тела, она начали воевать; он и И. послали потоп; для этого И. создал Красавца (Handsome Man), тот забеременел всех девушек, наутро каждая родила; колдун сделал так, что сам Красавец родил; он бросил ребенка, тот стал плакать, его слезы залили землю потопом; СЗ спасся на волшебном жезле, И. в большом сосуде, Койот в тростинке, ЖС – пронзил небосвод; некоторые люди стали птицами, уцепились за небо клювами; другие стали деревьями, пустили корни; еще другие с собакой забрались на вершину горы, превратились там в камни; следы пены на воде видны на них; СЗ и И. договорились, что кто после потопа возникнет (emerge) первым, тот и старше; первым СЗ, затем И., последним Койот; но И. добился, чтобы старшим считали его; все трое стали лепить новых людей; сделанные Койотом бесформенны, выброшены за море; сделанные СЗ тоже бесформенны, а люди И. - настоящие; СЗ и И. стали спорить; СЗ попытался стянуть вниз небо, затем провалился сквозь землю, распространив болезни; люди И. стали пима, папаго, апачи, марикопа; И. сделал папаго своими людьми, научил культуре (лук и стрелы, домостроительство, drinking ceremony); И. удалился в пещеру; люди, особенно марикопа, пинали беззащитную гремучую змею; И. дал ей яд; она укусила марикопа, тот умер; его сожгли (с тех пор марикопа кремируют умерших); Койот украл сердце с погребального костра; открылась дыра в земле, оттуда вода или ветер; закрылась, когда в нее бросили двух мальчиков и двух девочек; так возникли церемонии Santa Rosa; людоедка крала детей, ее задушили дымом в пещере; И. убил орла-людоеда, перья - для колдовства; монстр всех засасывал в себя; И. дал себя засосать, убил монстра, освободил проглоченных; И. состарился, стал нападать на девочек во время церемонии достижения ими зрелости; люди трижды убили его; по совету Солнца, ЖС сумел убить И. из железного лука (ружья); через 4 года И. возродился, ушел на запад; И. создал оленей, злой шаман загнал их в загон; двое братьев заплатили шаману, чтобы охотиться могли все; ЖС скальпирован, поэтому лысый; И. иногда возвращается из подземного мира]: Underhill 1946: 8-12.

СЗ Мексика. Пайпай [Miabkiak убивал оленей; его отец дробил кости, съедал костный мозг; однажды М. сам съел мозг; отец в бешенстве, ушел, надев обувь, оставляющую обратные следы; М. долго искал, догадался, нашел отца на горе, его слезы промыли овраг; когда М. попытался приблизиться к отцу, тот провалился в землю, в руках М. осталась одна его сандалия; отец вышел потоком света с другой стороны оврага, стал Солнцем; М. остался на земле, но Chalai (дьявол) со своими прислужниками его преследовал; М. собрал свой народ, т.е. животных, объявил, что уйдет; те не хотели, но Койот согласился, что это необходимо; уходя, М. определил характеристики животных и птиц; М. ушел на небо, животные от огорчения разучились говорить; после смерти люди приходят к М.]: Olmos Aguilera 2005: 95-97; уичоль : Cunningham 1978: 31-35 [ Улианака (мать-земля) приходит к Татевалиха (огню); он объясняет, что не может осветить и согреть всю землю, т.к. сожжет ее; обещает дать сына-Солнце, тогда все увидят, как У. красива; Т. велит четырем Оленям с четырех концов мира решить, с какой стороны взойдет солнце; каждому на рога кладет горящий уголь, велит бежать в свою сторону и поднять голову; чей огонь будет увиден первым, оттуда взойдет солнце; на бегу копыта Оленей ранят У., она плачет, это дождь; копыта высекают искры – молнии, производят удары грома; дождь гасит уголь Черного Оленя; Белый роняет свой уголь в реку; Красный бежит на запад, роняет уголь в море; Синий бежит на восток, затем через все небо; на западе уголь подхватывает Красный Олень и снова роняет; поэтому солнце заходит в море], 40-46 [мать-земля Улианака в образе старушки собирает мескитовые стручки, стебли магей, плоды кактусов; Цитаима плачет о том, что потеряла своих пятерых дочерей; Черную, Синюю, Красную, Белую, Пеструю Кукурузу; на пятый день У. устала слушать ее плач, превратила ее в плачущего ночами Койота; пять Кукурузных девушек учат У. обрабатывать поле, заботиться о посевах и пр.; Койот обещает обманывать, т.к. ее саму обманули; посылает Гремучую Змею, помещая ей в хвост семечко – пусть напоминает кукурузу; У. плачет, орошая землю дождем; прокалывает себе грудь колючкой, кровь смешивается со слезами, поэтому земля красная; Отец-Солнце на старуху не смотрит; У. становится красавицей, задирает юбку; Кукурузные девушки делают то же; теперь Солнце смотрит на них; прекрасные цвета закатного неба – знак любви Солнца к У. и к Кукурузным девушкам].

Мезоамерика. Кекчи [см. мотив K16; Кагуа Сакэ (Солнце) и Кагуа Чок (Облако) - братья; КС берет в жены Кана По (Луну); у ней нет вагины; горный баран не может, олень делает вагину копытом; аромат очень сильный, КС боится, что люди станут из-за нее воевать; велит крысе туда написать; КЧ и КП влюбляются друг в друга; КС подмешивает им в пищу желчь индюка, заставляющую людей ссориться; они ссорятся, кому принести воды; КА не возвращается, пойдя за водой; КЧ плачет, его слезы превращаются в дождь; братья играют в buluc на доске, положенной через глубокий овраг; когда КЧ прыгает в третий раз, доска ломается, он падает в глубину; с тех пор облака поднимаются над оврагами; его слезы становятся реками, вытекающими из теснин; стервятник приглашает КП выйти за их царя; несет ее сперва вверх, а затем вниз, в Шибальбу, где живет дьявол Маусахкуинк – настоящий жених; о случившемся КС узнает от мух; просит козла одолжить ему шкуру; мухи собираются у него под хвостом; Стервятник спускается на падаль, сует внутрь голову; КС хватает его за шею, велит все рассказать, отнести в Шибальбу; КП громко сетует; КС насылает на М. зубную боль, используя 13 зерен и 13 игл; КП должна пригласить КС, притворяющегося великим волшебником; подув трижды на голову М., КС усыпляет его; КС и КП поднимаются к небу; недвижимы; Сан Косме лечит их цветами и благовонными семенами; они превращаются в солнце и луну; впервые узрев их, 400 людей и животных превращаются в звезды]: Becker-Donner 1976: 122-124.

Северные Анды. Гуахиро [соленый ручей из слез девушки]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 50: 618.

Гвиана. Макуши [мать героя остается на вершине горы; когда она плачет, начинается буря, потоки текут по склону]: Roth 1915, № 41: 135.

Центральная Амазония. Риу-Солимонс (точное место записи не изв.) [Луна (Jassy) должна была выйти за Солнце (Kurasé); если бы это произошло, любовный жар Солнце сжег бы землю, а слезы Луны залили бы ее потопом; Солнце и Луна рассталичь, а слезы Луны образовали Амазонку; не желая смешивать свои слезы с водами моря, Луна полгода позволяет реке течь на восток, а затем старается вернуть свои слезы и Амазонка течет на запад (сухой и влажный сезоны?)]: Barbosa Rodrigues 1890: 212 (цит. в Barroso 1930: 91; нем. пер. в Teschauer 1906: 733).

Центральные Анды. Наска (деп. Ика) [была долгая засуха; люди пошли на гору Серро Бланко (там основное место общения с богами); Виракоча спустился с неба, услышал их; из его глаз покатились слезы, по склону горы просочились в землю, стали источниками подземных вод]: Reinhard 1988: 366; пров. Луканас (деп. Аякучо) [водное чудовище Aмару похищает волшебный цветок, начинается засуха; Кондор взлетает умереть на вершину горы; там Лис говорит ему, как прекратить засуху: надо бросить в озеро самого чистого человека; многих бросают; когда топят пастушка, начинается буря; утопленники поднимаются к небу в виде дождевых облаков; их слезы - дождь]: Arguedas, Izquierdo Rios 1947: 92.

Боливия – Гуапоре. Чимане [жена ленива и неопрятна; муж не приносит ей дичь; она превращает свою маленькую дочь в паку или агути, готовит мясо; муж бьет ее, она плачет, слезы превращаются в дождь; с тех пор идет дождь; если он станет бить ее снова, начнется потоп]: Hissink, Hahn 1989, № 4: 63; сирионо [главное божество Amêy, «дед», связан с грозой и дождем, дождь – его слезы; молния – он бросает гневный взгляд, удар грома – кого-то наказывает]: Lunardi 1938: 206.

Южная Бразилия. Аче [облака - слезы Месяца]: Godoy 1982: 20.

Южный Конус. Южные теуэльче : Wilbert, Simoneau 1984b, № 1 [создатель плачет на небесах; его слезы образуют первичный океан; затем он создает солнце, луну, поднимает со дна моря землю], 108 [вызвавший наводнение дождь из слез четвероногого чудовища]: 17, 155; яганы [темно-серая Ночная Цапля (Nycticorax obscurus) берет на рыбалку внука, но дает ему лишь маленьких рыбок, бошьших ест сама; мальчик превращается в лесную птичку; женщина и ее муж плачут, их слезы образуют ручьи и речки]: Wilbert 1977, № 38: 108-110.