Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B16. Соленая вода: выделения тела, A1115. (.14.15.18.19.25.39.40.43.-.46.48.-.50.52.54.55.65.74.)

Вода моря, реки и пр. возникает из жидкости, вытекающей из тела живого существа, либо загрязнена ею; поэтому она соленая или непрозрачная.

Араба(?) и берберы Марокко, бретонцы, мурнгин

Северная Африка. Арабы (?) Марокко (Эссауира) [море говорило земле, что оно сильнее, грозило ее затопить; Бог послал малярийного комара, тот выпил море; море попросила прощения; Бог велел комару излить море обратно; после этого оно стало соленым]: Thay Thay 2001, № 12: 15-16; берберы Марокко (Надор)[Ной велел жене заливать печь лишь чистой водой, а не помоями; она залила соленым бульоном; вода хлынула, образовала море, случился потоп; до этого соленой воды не было]: Thay Thay 2001, № 13: 16-17.

Западная Европа. Бретонцы [Солнце спустилось на землю, люди стали гибнуть от жара; Бог послал всех своих святых, они стали писать, Солнце вернулось на небо, чтобы не утонуть; море с тех пор соленое]: Kabakova 1998, № 2: 11-12.

Австралия. Мурнгин [Валлаби отказался вынимать вшей у Таракана; рассерженный Таракан написал в пресное море, сделав его соленым; Валлаби убежал в буш, став животным]: Waterman 1987, № 2270: 76; миллингимби [Валлаби хранил пресную воду в коробах из коры. Геккон и таракан договорились украсить друг друга к празднику. Таракан хорошо покрасил геккона, а геккон таракана - плохо. Увидев, что получилось, таракан помочился в воду и она стала соленой. Только благодаря валлаби, который сохранил свои короба из коры, сейчас есть пресная вода]: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:39325/info/; йиркалла [Таракан и кенгуру жили в Йиркале. Однажды кенгуру попросил таракана поискать у него вшей. Таракан хорошо справился с задачей. Потом таракан попросил о том же кенгуру, но кенгуру был слишком ленив. Тогда таракан сказал, что помочится в воду и сделал это. Кенгуру попробовал воду, она была соленой. Таракан и кенгуру бросили друг в друга копья. Их тела изменились, а море осталось соленым]: http://laal.cdu.edu.au/record/cdu:34376/info/; тиви : Waterman 1987, № 159 [большая и черная женщина-Солнце ( pukwi ) вышла с небес; создала землю, море, остров, животных, деревья, реки; когда сидела в образе черепахи в пресноводном пруде, ее заметили Цапля и рыба; Цапля убила ее, ее моча сделала морскую воду соленой; женщина стала Солнцем, ночью идет назад по Млечному Пути; в зените останавливается и разводит костер, поэтому в полдень на земле жарко], 2275(1) [два человека гарпунили на болоте рыбу, один случайно пронзил свою мать; она бросилась в море, ее моча сделала воду соленой, она - jabiru; рыбаки – белоголовый орел и скопа], 2275(2) [человек принял женщину за рыбу и пронзил гарпуном; та описалась, морская вода стала соленой; она стала jabiru, а людям приходится идти за пресной водой вглубь страны]: 30, 76.

Меланезия. Дауан [плод упал, разбив панцирь краба; моллюск разрезал раковиной плод пополам; огонь стал жечь моллюска, вода залила огонь, перепел выпил воду, стрела пронзила перепела, вода вылилась; в это время охотники на черепах повредили желчный пузырь одной из них, желчь попала в воду, так образовалось море]: Wirz 1932: 294; Сайбай [плод упал на краба, тот попросил моллюска разрезать плод своей раковиной; плод попросил Огонь жечь моллюска; моллюск – воду залить огонь, огонь – медузу выпить воду, вода – Kimus (любой острый предмет) пронзить медузу, тот пронзил, вода вылилась, вновь наполнила море; в это время охотники на черепах повредили желчный пузырь черепахи, от желчи вода в море стала соленой]: Laade 1970: 273-274; п-ов Газель , байнинг , Бугенвиль [бабка готовит для внуков еду в обычной воде, а для себя в морской или в моче; те подсматривают, открывают яму, оттуда хлещет вода, образуя море]: Speiser 1944: 49; Аоба [женщина запрещает двоим внукам ходить за дом; там она всегда мочится в большой лист; внуки стреляют ящериц, стрела попадает в лист, вода выливается, образовав море]: Codrington 1891, № 8: 372-373.

Тайвань – Филиппины. Илокан [Añgalo и Aran - первая антропоморфная пара, гиганты; Añgalo создал мир по указанию верховного божества (о нем ничего не известно); вначале земля плоская, моря не было; он пальцами процарапал поверхность земли, возникли долины и горы; его моча наполнила море; плевки превратились в людей; он поместил их в бамбук, бросил в море; бамбук приплыл к побережью Илоко, из него вышли мужчина и женщина, стали предками илокан]: Yabes 1958: 221.

СВ Азия. Кереки [мыши катаются с горки; это яранга, в которой живет женщина-кала; она шьет; что-то загораживает свет; она думает, что это ее щека, съедает ее; затем вторая щека – то же; увидев мышей, посадила их в мешок, повесила в яранге на верхнюю перекладину; рядом живет лиса с дочкой Имынной; пошла побродить, слышит плач; мыши учат: чтобы мешок опустился, надо обещать наполнить его мышиным жиром; лиса выпустила мышей, осталась одна, которая умерла; лиса наполнила мешок веточками шикши; велела мышкам пойти домой; пусть все откочуют, оставив на прежнем месте тушу барана; дома велит Ымынне приготовить ольховой коры; кала вернулась с дровами; добилась от камня ответа, кто выпустил мышей; лиса говорит, что заболела; дает кала ольховое крошево, говорит, что это болезнь, просит пойти на гору и выбросить там; сама подошла сзади и столкнула кала со скалы; на льдинах плывут гаги; лиса просит взять ее покататься на лодке; они говорят, что лодка исчезнет; чайки берут; чайка приладила лисе крылья; велит не чихать, когда солнце взойдет; лиса чихнула, упала в море; приплыла на бревне к берегу; легла спать, вынув свои глаза и велв сторожить ее; старуха-кала выбралась из пропасти, облила спящую водой; лиса рассердилась на свои глаза за то, что плохо сторожили, съела их; пошла искать новые; глаза из ягод не годятся, вокруг все красное; сделала новые из льдинок; выстрелила в спящего медведя; сама предлагает вылечить его раскаленными камнями; медведь издох; дочки лисы наелись мяса; позвонки лиса навязала на веревку, привязала к хвосту спавшего волка; крикнула, что за ним гонятся зубастые-клыкастые; волк оборвал хвост о кусты; бабушка пришила новый, но тот уже не пушистый; а части пушистого лиса велела пришить дочкам; теперь кончик хвоста у лисы белый, а песца черный; раньше море было прозрачным; после того, как лиса упала в него, оно стало соленым и мутным]: Меновщиков 1974, № 116: 364-371.

Арктика. Азиатские эскимосы [Ворон и его жена сотворили Аляску из длинного поясного ножа, одни острова – из наконечника ножен, другой – из носа гаги; из своих волос – оленей, из ногтей – собак, из мочи - море]: Bogoras 1913, № 5: 424; Кадьяк [Ворон приносит в мир свет; одновременно с неба падает пузырь, в нем мужчина и женщина; они дуют, пузырь увеличивается; они протягивают ноги и руки, возникают горы; мужчина скребет над горами голову, волосы падают, горы покрываются лесом, в них заводятся звери; море возникает из мочи женщины; мужчина вырывает канавы и ямы, женщина плюет в них, возникают озера и реки; женщина вырвала один зуб, мужчина сделал из него топор, стал резать дерево; из щепок, упавших в воду, возникла рыба; из душистого кипариса – горбуша, из красного – кижуч; их старший сын играл камнем, из камня возник Кадьяк; посадив на него человека с сукою, он отпихнул остров на теперешнее место, там потом развелись люди]: Лисянский 1812(2): 77; Lisiansky 1814: 197-198 в Lantis 1938, № 1: 131, в Oswalt 1967: 212.

Побережье - Плато. Якима [пятеро девственниц живут с дедом и бабкой; дед не велит спать на спине, глядя на звезды; две старшие делают это, младшая из двух хочет в мужья яркую, старшай – тусклую звезду; младшая X áfash просыпается рядом с молодым, старшая Y áslaams – со стариком; сестры копают коренья, одна проделывает дыру, видит землю; они плетут веревку из вьющихся растений; младшая спускается, старшая падает и разбивается, когда ее муж обрезал веревку; младшая рожает сияющего мальчика; это Полярная Звезда; Койот и другие хотят его убить, но он всех побеждает; смотрит на девушку, та беременеет и рождает; околоплодные воды стали содовыми источниками; она бросила в него младенца, брошенное оторвало юноше ногу; стоя на одной ноге, Полярная Звезда всегда вращается на одном месте]: Beavert 1974: 188-192; тилламук [Лягушка держит всю воду в плетеном ведре; Южный Ветер бьет ее, разливает воду; Лягушка описалась, поэтому в некоторых реках вода зеленая]: Jacobs, Jacobs 1959, № 39: 147.

Средний Запад. Восточные болотные кри : Bird 2007 (река Уиниск) [Большой Скунс по следу Ласки находит место, где собрались звери; они решают сопротивляться, бросаются на него, Росомаха вцепилась в зад; огромный Дикий Кот бросился Скунсу на шею, перегрыз; все наелись, оставшиеся куски стали нынешними скунсами; Росомаха ослеп от жидкости Скунса; его направили в сторону моря, чтобы он, когда моется, не испортил воду в озере]: 153-161; Ellis 1995, № 68 (западный берег зал. Джеймс) [Weesahkwechahk собрал зверей на праздник; пришел гигантский Скунс, отказывается уйти, Росомаха хватает его за зад; слепнет от этого; идет в сторону моря, натыкаясь на деревья, спрашивая каждое, как его имя; каждое следующее растет ближе к воде (береза, ива, ольха); наконец, натыкается на камень, входит в воду, промывает глаза; море делается соленым]: 363-367; Skinner 1911: 96-100 (Олбани) [Большой Скунс преследует всех животных; те голодают; лишь у Бобра большой запас еды; Бобр портит воздух, пытаясь поднять свой мешок с едой; Выдра смеется, обиженный Бобр не дает еды; если бы звери тогда получили ее, они бы подобно бобрам питались травой и корой; Скунс продолжает погоню; старик-Выдра (не тот, кто смеялся) притворяется мертвым; Скунс ощупывает его, принимает анус за рану от пули, решает подобрать тушу позже; Росомаха хватает Скунса за анус, не давая выстрелить; Выдра пронзает его своим хвостом как копьем; перед смертью Скунс успевает облить своей жидкостью лицо Росомахи; тот собирается мыться в озере, его просят не делать этого, ибо вода станет соленой; он идет к морю, натыкаясь на деревья и спрашивая их названия (Черная Пихта, Лиственница, Белая Пихта; предпоследний – пень на берегу, затем лед; Росомаха моется, море делается соленым], 100 (Муз кри) [Росомаха убил Скунса, но тот успел обрызнать ему лицо своей жидкостью; ослепший Росомаха шел к воде, натыкаясь на деревья; спрашивал каждого, как его имя; наконец, нашел плавник, понял, что берег близко; вымыл лицо, с тех пор море соленое]; аттикамек [все боятся огромного Скунса; Росомаха подкралась, схватила его за зад; все животные подбежали, разрезали большого скунса на части, поэтому скунсы теперь маленькие; Скунс успел пустить струю в лицо Росомахи, та ослепла; идет, натыкается на деревья, спрашивает каждое, как его имя; когда доходит до Тополя, понимает, что вода близко; Росомаха моет лицо в море, поэтому морская вода имеет характерный запах {видимо, вкус}]: Davidson 1928a: 270-271.

Северо-Восток. Наскапи [Большой Скунс всех убивает своей струей; Росомаха зажал ему зад зубами, в это время другие убили Скунса; но когда Росомаха разжал зубы, струя брызнула ему в лицо; он побежал к морю мыться, с тех пор море соленое]: Millman 1993: 31-32.

Равнины. Тетон (оглала) [см. мотив J5; старший из четырех братьев уколол палец ноги; из нарыва родилась девочка, их сестра; братья пропадают; она глотает камень, рождает Юношу-Камень; тот разбивает Катящуюся Скалу; давит старика, убившего его дядей; из того льется соленая вода (происхождение соленых источников и озер)]: Walker 1983: 140-146.

Калифорния. Юрок [создатель мочится в миску, выплескивает ее на запад, возникает море; в следующий раз его моча слабее; он выплескиваетe ее на восток, возникают пресные воды]: Kroeber 1976, № V1: 412; вийот : Curtis 1976(13) [Утка плавает в лодке с Adak -sora -hlukih по заливу, но отказывется выйти за него замуж; вода в заливе была пресной и Утка ее пила; он писает в воду, вода делается соленой; когда она соглашается за него выйти, он создает пресные водоемы у берега; в этом месте вдоль берега пресная вода повсюду неглубоко под песком]: 196; Reichard 1925, № 37 [девушка отвергает Юношу-с-Юго-запада ; он мочится там, где она пьет; поэтому море соленое]: 199; хуаненьо [брат-Небо спускается к сестре-Земле, предлагает соединиться; та отвергает его, но позже рождает от него песок, землю, камни, деревья, Ойот 'а; у того много детей; его отравили; мать делает для него зелье из мочи и червей, способное его излечить; оставляет в раковине; Койот опрокидывает раковину ногой, лившаяся жидкость образует море; черви превращаются в рыб; из-за мочи море соленое]: Reichlen, Reichlen 1971: 244; луизеньо [моча праматери-земли]: Kroeber 1906b: 314.

Большой Бассейн. Западные шошони [Кролик убивает старое Солнце, оно падает в море; поэтому море соленое]: Smith 1993: 171.

Большой Юго-Запад. Мохаве [в море огромный гремучий змей-шаман; за ним посылают, якобы надо лечить больного; он просовывает в дом голову, ее отрубают; голова превращается в скалу на реке; море возникает из крови змея, поэтому соленое]: Kroeber 1972, № 9: 11; юма [Гремучий Змей укусил человека, в море начал расти, его тело обогнуло кольцом всю землю; Kumastamxo послал за Змеем Паука попросить его вылечить человека; на самом деле в доме муляж; Змей сунул в дом свои четыре головы, К. разом их отрубил; кровь змея стала золотом, слюна – серебром, из его мочи образовалось море, поэтому оно соленое; К. делает в земле отверстие, прочерчивает копьем русло Колорадо]: Harrington 1908: 340-342.

Мезоамерика. Горные тотонаки [старуха приправляет фасоль солью из своих подмышек; фасоль вкусна; дочь подсматривает; от стыда старуха бросается в море; с тех пор оно соленое]: Ichon 1969: 19-20.

Антилы. Центральная Куба [ Амао - первый мужчина, сын Уион 'а, мужчины-Солнца; Гуанарока - первая женщина, дочь Маройи (Луны); Амао - сын А. и Г.; А. относит ребенка в горы, тот умирает; А. прячет труп в плод гуиры, вешает на дерево; Г. находит плод, роняет, из него хлещет вода, заливает землю; появляются рыбы и черепахи; из рыб получились реки области Хагуа, из черепах - перешеек Махагуа, из соленых слез Гуанароки - озеро того же названия]: Бородатова 1992: 158; Feijoo 1986: 13-15.

Северные Анды. Гуахиро [слезы девушки превращаются в ручей, поэтому вода в нем солоноватая]: Wilbert, Simoneau 1986(2), № 50: 618.

Центральные Анды. Янакачи близ Ондорес (деп. Хунин): Duviols 1976: 284-285 [крестьянин покрыл ламу покрывалом, она ушла в землю, ее моча стала соленым источником; то же с еще одной ламой и с детенышем], 293 [пока пастухи должны были строить для Инки мост, их ламы скрылись под землей; на этом месте забил источник; он соленый из-за мочи лам], 294-297 [когда Ягуар Уакак завоевывал чанка и уанка, люди бежали, но ламы остались и погрузились в землю; на этом месте забили соленые источники; девушка, обещанная в наложницы Инке, и юноша, еще не получивший разрешения вступить в брак, назначили свидание; появились две ламы, стали их упрекать; они их прогнали, источники высохли; виновных казнили, источники потекли вновь].

Южный Конус. Теуэльче [герой сражается с великаном; капли их пота падают в озеро, оно делается соленым]: Samitier 1950: 193; Wilbert, Simoneau 1984b, № 45: 68-69; селькнам [старуха прячет воду, колибри убивает старуху; от ее крови часть озер делается солеными]: Wilbert 1975, № 17: 58.