Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B2C. Земля как антропоморфное тело. .24.25.26.35.38.39.53.55.61.62.66.

Земля в целом, элементы ландшафта или плодородная почва возникают из тела человека и (или) земля (острова) рождены женщиной.

Дусун, макассары, бикол, манобо, тболи, Древний Китай, намузи, манси, Древняя Япония, ительмены, алюторцы, чукчи, брибри, кабекар, коги, уамбиса, тукано, кашибо.

Малайзия – Индонезия. Дусун [Warunsasadun (супруга бога неба Kinorohingan) убила своего ребенка, похоронила, сделав тем самым землю плодородной]: Raats 1970: 32; макассары [Луна была беременна от Солнца; однажды тот погнался за ней, чтобы избить, и она родила Землю; потом они помирились]: Gervais 1688 в Lang 1899: 112.

Тайвань – Филиппины. Бикол [внуки небесного божества имеют тела из камня, золота, меди; каменный внук пытается со своими братьями завладеть небом; убит молнией, падает в море, из его тела образуется земля; из тела золотого брата – Солнце, медного – Месяц, сестра превращается в звезды]: Eugenio 1994, № 21a: 65-66; манобо [Kezenan создал Andaw (Солнце) – мужчину с горячим телом и Bulan (Луну) – женщину с прохладным телом; Б. родила ребенка, оставила в колыбели, он стал плакать, выкарабкиваться наружу; А. хотел его подхватить, но обжег до смерти; супруги поссорились, разошлись, разрубив ребенка на части и разбросав их; одна часть превратилась в землю, другие - в небесные тела]: Eugenio 1994, № 67b: 132; тболи [на седьмом небе у божественной пары семеро сыновей и семеро дочерей; они переженились; S’fedat и Bong Libun бездетны; С. просит жену убить его, его тело превращается в землю с растительностью; у другого брата, Dwata, много детей; BL дает ему землю за обещание дать ей в мужья одного из его сыновей]: Eugenio 1994, № 39: 95.

Китай – Корея. Древний Китай [(энциклопедия «Императорское обозрение годов Тай-пин», «Толкование истории» Ма Су, Жэнь Фан «Описание удивительного»); вселенная напоминала яйцо; в нем зародился Паньгу ; он проснулся, расколол яйцо топором; легкое и чистое поднялось вверх, стало небом, тяжелое и грязное – вниз, стало землей; П. уперся головой в небо, рос, поднимая небо все выше; когда П. умер, его вздох стал ветром и облаками, голос – громом, левый глаз – солнцем, правый – луной, туловище с ногами и руками – четырьмя странами света и пятью знаменитыми горами, кровь реками, жилы дорогами, плоть почвой, волосы на голове и усы – звездами, кожа и волосы на теле – травами, цветами, деревьями, зубы, кости, костный мозг – металлами, ценными камнями, пот – росой и дождем; вар.: слезы – реки, вздох – ветер, голос – гром, блеск глаз – молнии; когда радуется, погода хорошая, когда сердится – тяжелые тучи]: Юань Кэ 1987, гл. II: 34-35; намузи [людоедка предлагает женщине поискать друг у друга в волосах; сперва ищет женщина, затем людоедка, убивает ее, вонзив ноготь, съедает; приходит к ее двум дочерям, просит открыть дверь; старшая отвечает, что у матери была юбка; повязка на голове; людоедка уходит, возвращается в юбке, с повязкой; сует в щель свои груди, младшая хочет молока, говорит, что дверь подперта лишь конопляным стеблем; сестры дают людоедка целый хлеб, она его съедает; девочки говорят, что мать делилась хлебом; людоедка велит той, у кого нет вшей, лечь в одну постель с нею; у старшей есть, младшая соглашается лечь; людоедка велит положить с ней в постель петуха, ведро воды, клубок ниток, конопляные семена; ночью съедает младшую девочку, отвечает старшей, что жует семена, что петух расплескал воду, сбросил клубок; что старшая может справить нужду в доме; та отвечает, что кухня, жернов ее укусят, пусть мать привяжет к ней 9 ниток; забирается во дворе на дерево над прудом; видя, как людоедка полощет кишки съеденной, роняет слезу; бросает ей плод, той нравится; велит смазать ствол жиром, подняться; девочка велит принести копье; людоедка отвечает, что ее плоть превратится в ndo pu, кровь – в моря, кости – в скалы, она не сможет спуститься с дерева; так и случилось; олень отвечает, что не сможет ее спустить, за ним собаки, собаки – что бегут за оленем; двое охотников расстилают одежду, девушка спрыгивает; они хотят принести ее в жертву; пока ходят за ветками (из них делают изображения животных), девушка смазывает их разжеванными семенами конопли; охотники думают, что это птички нагадили, значит, ритуал проводить нельзя; мать с неба спустила корзину дочери, начала поднимать; те мужчины полоснули ножом по ногам, поэтому пальцы на ногах у людей разной длины]: Lakhi 2009(2): 101-134.

Западная Сибирь. Манси [Тагт-Котиль-Ойка сидит у очага; младший сын то и дело вбегает в дом, говорит, что Менкв-Ойка все ближе; ТКО велит сыну попасть великану стрелой между лопаток; тот падает; ремень свалился, его концы образовали две реки; пенис – еще одну реку; кишки, печень, сердце, почки, другие органы стали островами и местностями; мешочек с огнивом – маленький остров; бедро – длинный плес; две деревни это Большой и Малый Куски Сапога]: Ромбандеева 2005, № 55: 341-343.

Япония. Древняя Япония [небесные боги велели Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото «закончить дело с этой носящейся по {по морским волнам} землей и превратить ее в твердь; Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп – месили морскую воду, и когда вытащили его, вода, капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима – Сам Собой Сгустившийся остров; далее спустились на остров, родили еще восемь главных и шесть других островов ]: Кодзики 1994, гл.3: 39-42.

СВ Азия. Ительмены [ Кутху сотворил землю из сына своего называемого Сымскалин , которого родила жена его Илькхум , гуляя с ним по морю; или К. с сестрой своей Хутлыжичь землю снесли с неба и утвердили на море; (Орлова 1975: 129: сымт – земля)]: Крашенинников 1994(1): 71; алюторцы [знакомая старушка информантки рассказала: Земля начала появляться здесь, эти земли названные, где голова, плечи, руки, ступни, ноги, пальцы; Тот человек что-то делал, кала (демоническое существо) его оттолкнул и сказал: «Ты рекой станешь, землями разными станешь»; Тот, который Эчъэй (поселок Ачайваям), тот стал землей; и река Апука, и Эчъэй – ноги того человека, две реки вместе идут, это позвоночник; земля Рильпычкун – это плечи; Эйкин – там есть земля на противоположном берегу реки Ачайваям, как будто бы сопочка, такая вот, как вот отросток, как рука, вот так идет палец (информантка показывала); и вот голова, как будто волосы, речка куда-то течет, откуда-то из лесу идут, и куда-то идет, как будто волосы, Апука доходит до моря, как будто человеческие волосы; и вот рукавица потеряна – это Рэтэмлит, сопка, как будто варежка стоит; тем человеком потеряна варежка]: Голованова, Мальцева 2015, № 9: 27-28; чукчи [зап. А.А. Ярзуткиной, пос. Лорино; Лорино наше – это мать, что-то женское, мать всего. Сам поселок – это голова. Волосы – наш залив, в волосах водятся киты, моржи, вся живность. Есть две сиськи, одна – сопочка с бугорком, другая подальше. Эта мать лежит как бы на левом боку. А женское лоно – горячие ключи, оно всегда теплое. Дальше три сопки – это ее три брата, они охраняют эту местность как, сестру]: Ожередов и др. 2020: .

Гондурас - Панама. Брибри : Bozzoli 1977 [мир - одни камни; Летучая Мышь летает сосать кровь девочки-Земли; из экскрементов Летучей Мыши вырастают деревья; Сибё посылает Мышь снова, мать и бабка Земли разрезают Мышь пополам нитью; теперь летучие мыши висят вниз головой, чтобы их внутренности не вывалились; С. посылает людей танцевать перед жилищем Земли; мать Земли роняет ее, танцоры топчут ребенка, плодородная почва распространяется; мать и бабка Земли говорят, что теперь они (=Земля) будут пожирать умерших; слезы бабки превращаются в хищных птиц и животных]: 172-175; 1982: 154-155; Bozzoli, Cubero Venegas 1982 [старуха Сула живет в нижнем мире; С. похищает внучку, превращает ее в плодородную землю]: 6; 1987 [Земля была маленькой девочкой-сиротой, жила с бабкой; Летучая Мышь сосал ее кровь; там, где Летучая Мышь справляет нужду, вырастают растения; его ловят в ловушку; бабку приглашают на танцы; она роняет девочку, та превращается в плодородную землю; бабка говорит С., что умершие пойдут к ней, т.е. в землю (бабка тоже Земля)]: 32; 1989, № 1-2 [были лишь скалы; С. похищает девочку у ее бабки, превращает в плодородную землю; девочка-Земля жива; на ней люди выращивают растения]: 8-10; кабекар : Stone 1962: 53-54 [Sibu сделал небо; увидел на скале летучую мышь, кучки земли под ней, ее испражнения; велел ей есть больше плодов; послал к Грому женщину-Море попросить его разрушить скалу, чтобы люди достали землю; Гром хочет съесть людей С., но все же дал женщине-Морю свой жезл; она оставила жезл, вернулась, увидела на этом месте змею, та ее укусила, она умерла, стала пухнуть; С. положил на нее лягушку, чтобы остановить вспухание, но лягушка бросилась ловить насекомых; Море вспухла до неба, С. превратил ее в дерево; оно продолжало расти, пронзило небо; Okama соглашается срубить дерево; С. посылает оленя протоптать прогалину, куда дерево упадет (с тех пор олень быстро бегает); послал зимородка и баклана описать над деревом круг; дерево падает, превращается в море; гнезда попугаев на дереве стали черепахами, листья – крабами; Гром разрушил скалу, вынул оттуда сына дьявола, распластал, сделал из него круглую землю; велел дьяволу двигать землю; сделал людей из зерен кукурузы; разрешил летучей мыши пить кровь людей и животных], 54 [1) вначале одна скала; Сибу видит экскременты летучей мыши, на них укоренились растения; мышь пила кровь ягуаренка, когда мать того уходила; ягуаренок в скале; С. попросил своего родича Грома разбить скалу; С. сделал деревянного оленя, тот стал кричать голосом ягуаренка, мать того к нему бросилась, в это время С. растер ягуаренка по скале, сделав землю; ягуариха вытянула олененку ноги и шею, теперь они у оленей длинные; 2) на скале Сибу увидел экскременты летучей мыши, на них росло дерево бальса; мышь ответила, что ест ягуаренка под скалой; ягуариху позвали толочь какао, С. в это время выкрал ягуаренка из подземного мира, растер под скале, чтобы была почва для растений; обезьяне и оленю велел обмануть ягуариху].

Северные Анды. Коги [богиня-прародительница рожает пятерых дочерей; это земли разного цвета или консистенции; лишь последняя (черная) плодородна]: Chaves 1947, № 1 [(названы только семь земель): белая, белая-песчаная, красно-черная, желтая, красная, желто-черная, черная]: 468-469; Reichel-Dolmatoff 1985(2) [сидя во тьме на скале среди моря, Мать вырвала свой лобковый волос, смочила менструальной кровью, создала первого мужчину; он был без костей; второй – без тела, третий – без силы, четвертый – нормальный, это Sintána; мужем Матери была деревянная палочка; от нее родились Синтана и еще 8 хозяев-мужчин; она велела им делать женскую работу; но затем отдала свои бороду и усы, сумочку для коки и сосудик для извести, сама стала носить воду, стирать; вместо жен у сыновей были предметы – горшок, ткацкий станок, зернотерка и пр.; С. палочкой для коки через пуп ввел в тело матери ноготь и камешек, она родила 9 земель: Белую, Красную, Желтую, Синюю, Песчаную, Обожженную, Пепельную, Каменистую, Черную; сыновья отодвинули воду, Мать выпила середину моря, появилась суша; С. и другие сыновья стали просить у Матери ее дочерей; она всех отдала, а младшую дочь Черную скрыла; С. стал петь и плясать в середине мира, Черная Земля вышла, С. ее унес; Мать послала крокодила в погоню; Seijánkua спрятал беглецов сперва в своем сосудике для извести, а затем в своем сердце; где ступала Черная Земля, там появлялась плодородная почва; так земля затвердела]: 19-21.

Западная Амазония. Уамбиса ? [у Kumpara жена Chingaso, родила сына Etsa (солнце); К. взял в рот кусок глины, выплюнул, превратил в дочь Nantu (луну); чтобы выйти за Э., она не должна была быть его кровной сестрой; Э. раскрасил лицо, чтобы быть привлекательней; Н. бежала на небо, покрасила тело черным (ночь), лицо пятнами (пятна на диске луны); Auhu (Козодой) влюбился в Н., полез по лозе на небо, Н. ее обрезала; Э. привязал к рукам и ногам попугаев, они подняли его на небо, стал драться с Н.; их борьба вызывает солнечные и лунные затмения; Н. взяла глины (dirt), подула, сделала сына Nuhi; А. взревновал, разбил его, он стал землей; Н. приняла Э., родился сын Uñushi (ленивец, первый хиваро); Луна растет – беременна, уменьшается – рожает, когда ее нет на небе – совокупляется с Солнцем; второй сын – Apopa (ламантин, помогает людям); третий – Huangañi (пекари); четвертая – дочь, маниок; Ch. дала два яйца, одно разбилась (цапля пыталась его унести), из второго родилась Mika (сосуд для приготовления чичи); У. и М. стали первой супружеской парой]: Stirling 1938: 124-125.

СЗ Амазония. Тукано собственно [Женщина-Земля (дочь Памури-махсё ) забеременела, съев плод с дерева, оплетенного лианой яже ; родила Епа-махсё (Человек-Земля)]: Reichel-Dolmatoff 1985: 245, прим.18.

Монтанья – Журуа. Кашибо [бог-создатель Bari приходит в наш мир; в нем лишь вода; он бросает землю на воды, создавая красный, желтый, белый слои земли; эти слои - его сыновья]: Frank et al. 1990, № 1: 44.