Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B48. Хищники становятся травоядными.

(.10.).13.23.32.34.40.41.43.-.47.50.57.62.64.65.71.

Безвредные и травоядные животные были или могли стать опасными хищниками.

( Ср. ЮЗ Африка. Нама [дикие животные были людьми, устраивали танцы, увлекали прохожих к пропасти, сбрасывали, съедали; Хейсеб стал танцевать вместе с ними, из его груди вышли луна и звезды, из спины – солнце; он сбросил людоедов в пропасть, велел превратиться в антилоп разных видов; указал, где будут равнины и горы, в вельде будут расти сладкие луковицы]: Schmidt 2001: 131-135 в Котляр 2009, № 90: 95).

Судан - Восточная Африка. Динка [у коровы были острые передние зубы; упав с неба на землю, она ударилась о дерево, сломала их; теперь ее зубы только для жвачки; собака видела, как корова упала, стала смеяться, у нее стал рот до ушей]: Кацнельсон 1968: 138.

Южная Азия. Бондо : Elwin 1950 [коровы ели людей; Mahaprabhu выбил корове зубы, сделал немой, чтобы она не переругивалась с собакой, ввел употребление говядины в пищу]: 143; 1954, № 36 [коровы ели людей; Mahaprabhu поймал корову, привязал, морил голодом до тех пор, пока та не обещала служить людям, а не есть их]: 358; сора (Hill Saora) [корова пошла есть людей; Kittung выбил ей верхние зубы, сделал всех животных немыми]: Elwin 1954, № 10: 342; санталы [сперва зайцы ели людей; люди пришли к Тхакуру и попросили помочь; Thakur позвал человека и зайца; заяц утверждал, что люди едят зайцев, человек заявлял обратное; Т. велел зайцу целый год смотреть на дерево kita; если за это время с него упадет хотя бы один лист, у зайцев будет право питаться людьми; люди на тех же условиях пусть смотрят на дерево korkot; в последний день года с дерева korkot упал один лист и человек принес его Т.; видя это, заяц откусил лист с дерева kita, но Т. заметил обман; он натер ноги зайца хлопковой ватой и велел быть как сорванный ветром лист; поэтому санталы едят зайцев не чища со всеми потрохами]: Bompas 1909, № 161: 412-413.

Волга – Пермь. Башкиры [свирепый царь Катил разбирает девушек для себя и приближенных, остальных велит топить; зовет быка, чтобы тот убил Урал-батыра; У. укрощает быка, его копыта раздваиваются, рога гнутся, верхние зубы выпадают, быки делаются домашними, приобретя нынешний вид]: Сагитов 1981: 41-47 (=Сагитов 1987: 58-59).

Южная Сибирь - Монголия. Монголы [верблюд поедал людей, у него были рога марала; один хан продел ему в нос деревянную палочку, привязал поводок, стал возить на нем дрова и кизяк; марал (Cervus Elaphus), у которого были рога как у северного оленя (Cervus tarandus) шел на свадьбу льва и тигра, попросил у верблюда на время рога; не вернул; верблюд теперь смотрит по сторонам, высоко поднимая голову, не иедт ли марал; марал ежегодно теряет рога, потому что чужие]: Потанин 1881, № 27: 167-168; южноалтайские тувинцы [Тарбаган был лучшим стрелком и питался человечиной, об этом свидетельствует железа у него под мышкой; он подстрелил ворону, а у летевшего за ней черного коршуна лишь рассек хвост; от промаха так озлился, что откусил себе большие пальцы, взрыл землю и скрылся в норе; больше не охотился на людей, а сам стал добычей охотников; Архар спросил Тарбагана, кто выиграл соревнования, тот ответил, что Человек; Архар так плакал, что от четырех глаз у него осталось только два]: Таубе 1994, № 51: 271-272.

Арктика. Центральные юпик (зал. Сент-Майкл) [люди плодятся, убивают слишком много животных; Ворон и первый Человек посылают северных оленей уничтожить людей; те грызут людей своими острыми зубами, затем возвращаются на небо; люди покрывают землянку оленьим жиром с ягодами; ягоды кислые, олени трясут головой, их зубы выпадают; новые зубы не опасны]: Nelson 1899: 460; инупиат северной Аляски (река Кобук) [карибу ели людей; когда съели сына старухи, она обмазалась соком cranberry {вероятно, не клюква, а кустарник того же семейства Vaccinium c красными ягодами}, карибу стали ее кусать, от кислого сока зубы выпали, но один клык карибу спрятали в верхней челюсти (его там легко найти); поэтому в конце времен клыки у карибу снова появятся]: Cleveland 1980: 35-36; медные : Jenness 1924, № 70 [1) первого карибу человек вырезает из дерева; он всех убивает своими большими зубами; человек выбивает зубы камнем, карибу становятся робкими; 2) у первых карибу были зубы, которые дали им волки; однажды самец, самка и детеныш загрызли человека; другой человек выбил им зубы, сделав безвредными]: 80; Rasmussen 1932 [карибу имели зубы, загрызли женщину; после этого случая им выбили зубы]: 228; иглулик (зал. Фокс) [женщина делает карибу; сперва они убивают людей; она превращает их клыки в рога, выбивает передние зубы, делает карибу робкими; затем - менее быстрыми; теперь люди могут на них охотиться; Мать Карибу навсегда остаетсся с ними]: Rasmussen 1930a: 67-68; Баффинова Земля [женщина делает моржа из своей куртки из кожи тюленя, карибу из своих штанов; увенчивает голову карибу клыками, моржа - рогами; карибу убивает человека; женщина дает клыки моржу, рога карибу, делает голову карибу плоской, велит бояться людей]: Boas 1901b, № 3: 167-168; эскимосы Лабрадора [женщина, которой все помыкали, захотела умереть, затем захотела стать камнем; ворон трижды пролетел над ней и каркнул, она окаменела; Superguksoak сделала из ее обуви моржа, а из штанов – карибу; пятна на шкуре карибу – те, которые были на одежде; у моржа сперва были рога и он повреждал каяки, а у карибу клыки, он убивал охотников; С. сделала наоборот]: Hawkes 1916: 160.

Субарктика. Танайна [у карибу были медвежьи клыки; ворон набил карманы кислой клюквой, карибу его пару раз укусил и клыки выпали; вставил ему в ноздри свернутую бересту; карибу обрел обоняние, убежал, с тех пор чует людей]: Tenenbaum 1984: 103; тагиш [Горный Баран ведет Бобра к краю обрыва; Бобр сталкивает его самого вниз; жена Барана убивает мужа топором, приняв его за очередную жертву; Бобр превращает ее в овцу, велит питаться травою, а не людьми]: Norman 1990: 113; внутренние тлинкиты (мать информантки тагиш, но сама она с 5 лет говорила только по тлинкитски) [женщина замужем за двумя братьями; они многократно пытаются сделать ей лыжи-ракетки, каждый раз она кладет их на ночь под голову и лыжи расплетаются; ее живот делается огромным, она просит мужей отойти подальше; те видят с горы, как она рожает животных; первым выход лось (? moose), у него были клыки как у гризли, она их вынула, велела ему питаться ветками ивы, велела ежегодно сбрасывать рога; затем рождаются карибу; пусть самец ежегодно сбрасывает рога, пусть карибу едят мох; горный баран – пусть ест траву; гризли; она пыталась и у него вынуть клыки, но он не дался; волк; кролик, стал есть веточки; год звери прожили у своей матери, она устала от них; сделала качели из шкуры, привязав веревки к четырем горам; тяжелые звери продырявили качели; она ушла, ее следы остались в некоторых местах]: Cruickshank 1990: 44-48; тагиш , внутренние тлинкиты , южные тутчони , каска [Мать Животных рожает промысловых зверей; раскачивая их на лосиной шкуре между четырех гор, наделяет нынешними особенностями; до этого у Кролика были рога; Мать Животных отдает их Лосю; страшные клыки из верхней челюсти Лося отдает Гризли]: McClelland 1987: 257.

Побережье - Плато. Шусвап [огромный Лось стоит в реке Томпсон, глотает задом лодки; Тииса дает себя проглотить, режет сердце Лося, тот гибнет; братья Т. свежуют труп, помогая Т. выбраться; Т. говорит, что больше лоси не станут есть людей]: Teit 1909a: 646-647; томпсон [многие животные, на которых теперь охотятся люди, сами ели людей; Койот встречает такого хищного Лося, превращает в нынешнего]: Teit 1917b, № 3: 3; калиспель [чудовищный Лось засасывает в себя людей своим дыханием; Койот просит свою жену Мышь прорыть к нему ход под землей; неожиданно появляется перед ним, Лось испуган; предлагает Лосю вместе напасть на людей; берется понести его нож, убивает им Лося, превращает в обычного лося]: Teit 1917d, № 5: 117; кутенэ [Олень кусал и ел людей; Койот вырывает ему клыки, Олень становится травоядным]: Boas 1918, № 63: 187; Linderman 1997, № 7: 64-69.

Средний Запад. Виннебаго : Radin 1956, № 17 [кто-то грозит Зайцу его убить; выйдя из дома, он видит, что это Лягушка с длинными зубами; он выбивает их, говорит, что лягушки больше не смогут причинять людям вред], 22 [животные собираются на совет; Заяц спрашивает каждого, как тот хочет жить дальше; Лось хочет есть людей, у него длинные зубы; Заяц дает ему кислый плод, зубы вываливаются; Лось соглашается, чтобы его самого ели]: 80-81, 87-88; меномини : Hoffman 1896 [Кролик спрашивает птиц и животных, кто чем будет питаться; Олень хочет есть людей, делает себе из ребер клыки; охотник его сам убивает; Кролик: станешь питаться травой и ветками]: 201; Skinner, Satterlee 1915, № II34 [у Оленя были клыки, он хотел есть людей; бог делает ему из этих клыков ребра]: 411; чиппева [юноша убивает людоеда, превращает двух его детей в бизонов, сует им траву в рот; Не вы будете есть людей, а люди вас ]: Barnouw 1977, № 24: 125; саук [ Висакя вешает себе за спину мешок с кислыми ягодами; Олень вонзает в него свои зубы, думая, что это тело В.; ему не нравится вкус, он решает больше не есть людей; его верхние зубы выпадают; с тех пор люди едят оленей]: Skinner 1928, № 8: 150.

Северо-Восток. Пенобскот [ Глускабе собирает зверей, чтоб узнать, не опасны ли они для человека; Белка величиной с лося, имеет страшные зубы; Г. сжимает ее до ее нынешнего размера]: Speck 1935b, № 17: 49; малесит [Белка была как лев; Глускап спросил его, что он станет делать, завидев человека; тот бросился на пень, разорвал на куски; Г. сделал Белку маленькой; спросил Медведя; уходя, тот оглядывался, как медведи делают это сейчас; Г. убил огромного бобра, сломал его плотину; вар.: эпизоды с белкой и медведем во время собрания, на которое Г. созвал зверей чтобы узнать, опасны ли они для людей]: Jack 1895: 193; сенека [бабка сообщает старшему внуку, что его отец – Ветер; тот приходит к Ветру, получает мешок; по дороге заглядывает внутрь, находившиеся там животные выскакивают, разбегаются; дома бабка видит животных, дает им имена; сам юноша создает пруд с жиром; животные ныряют (или не ныряют) туда, в зависимости от этого теперь они жирные или тощие; Олень говорит, что станет кусать охотников; у него вынули верхние зубы; то же и с другими рогатыми животными]: Beauchamp 1922: 215-216.

Равнины. Сарси [{ср. арикара}; Старик прочерчивал реки к югу, его жена – к северу, у Старика получилось ровнее; жена украсила свои земли озерами и лесами; Старик вылепил людей без пальцев и ответил, что как щепки всплывают, так и люди станут возрождаться после смерти; жена ответила, что тогда земля переполнится, пусть умирают насовсем, подобно идущему ко дну камню; и пусть и людей будут пальцы; Старик сделал бизонов такими, чтобы они убивали людей; жена возразила: пусть бизоны служат людям пищей; Старик научил людей охотиться на бизонов, стрелять в пятно на лопатке, где кожа тонкая, а мясо мягкое; поэтому это пятно называется "человеческой плотью"; Старик пошел на юг, а жена - на север; Старик лег отдохнуть, вмятина на земле видна до сих пор; птичка выстрелила ему в бок, он вскочил, побежал, где ложился, там пятна крови, ставшие месторождениями охры; оба поднялись на небо, Старик стал солнцем, его жена - Луной]: Dzana-gu 1921, № 1: 3-4; черноногие [люди питались травой, бизоны - людьми; Старик ( Напи ) устанавливает нынешнее положение]: Lowie в Wissler, Duvall 1908, № 6: 23; ассинибойн [бизоны похищают жену человека; он встречает ее; она предупреждает бизонов, они его мучают; его брат находит и лечит его; жена превращается в бизониху, убивает людей; муж бежит на перегонки с бизонами; на кону - жизни людей; выигрывает; жену убивают, сжигают; с тех пор бизоны не убивают людей]: Lowie 1909a, № 52: 213-215; мандан [у Лося острые зубы; сын Месяца заменяет их фасолинами]: Bowers 1950: 202; хидатса : Beckwith 1938, № 46d [лоси ели людей; Койот бьет Лося, тот становится травоядным; люди не едят кусочек жира у шеи лося; это человеческий жир, накопленный в то время, когда Лось был людоедом]: 302; Lowie 1942 [девушка выходит за Месяца; ее сын выкапывает на небе корневище, проделывая отверстие, в которое видно землю; они с матерью спускаются по веревке из сухожилий, Месяц убивает мать камнем, мальчик невредим; живет у старухи; убивает чудовищ; из дупла выходит лысый человек, кричит, все мясо становится горьким; юноша стал пауком, забрался на дерево, превратил лысого в безвредную сову; белый Ворон предупреждает бизонов о появлении охотников; юноша стал раненым бизоном, привел стадо людям, сам ушел в степь, сделал вид, что издох; слетелись вороны и сороки, последним – их вождь белый Ворон; юноша поймал его за ноги, ощипал; тот улетел; юноша бросил в воздух одно перо, оно превратилось в белого Ворона; юноша покрасил его в черный цвет; у людей крохотные глазки и рты, юноша их расширил; выбил хищному лосю все большие крупные зубы, оставил два; в конце превратился в Утреннюю Звезду]: 4-6; шейены [бизоны ели людей; Сорока, Ястреб, другие птицы предлагают соревнование в беге, проигравших станут есть; выигрывают; с тех пор люди едят бизонов]: Grinnell 1892: 161-162 в Edmonds, Clark 1989: 184-185; Kroeber 1900, № 2 [бегуны раскрашивают себя перед соревнованием (происхождение окраски птиц и животных)]: 161-162; Erdoes, Ortiz 1984 [бизоны и люди соглашаются бежать наперегонки; выигравшие станут есть проигравших; вместо себя люди выставляют птиц: Колибри, Жаворонка, Ястреба, Сороку; молодая Бизониха обгоняет первых трех; на финише эстафету принимает Сорока, выигрывает, поэтому люди на нее не охотятся; перед соревнованием все животные и птицы раскрасились (происхождение их нынешней раскраски)]: 390-392; южные шейены [бизон похищает сестру человека; тот приходит за ней; его племянник-теленок обещает помочь; 1) опознать сестру и всех ее родственников (теленок бросает тем на уши траву, сам дергает левым ухом); 2) катить обруч (человек останавливается у обрыва, бизон с разгону падает вниз, ломает шею); 3) бег наперегонки; Бизоны приглашают участвовать птиц, человеку помогает Гром, он побеждает; поэтому теперь люди едят бизонов и прочих животных, а не бизоны людей; человек стучит по дереву, оттуда выходят люди; он учит мужчин, его сестра женщин, как надо жить]: Curtis 1976(19): 147-148; арапахо [Месяц слышит, как одна девушка выражает желание выйти за него замуж, а другая хочет в мужья яркую звезду; его брат Солнце предпочитает Лягушку, т.к. та не морщит глаза, смотря на него; Месяц превращается в дикобраза, девушка следует за ним, лезет на дерево, попадает на небо, становится женой Месяца; Солнце приносит Лягушку; Лягушка собирается пойти за водой, берет сосуд; Месяц предлагает жене и Лягушке соревноваться, кто лучше жует кусок кишки; жена Месяца приятно хрустит, Лягушка не может разгрызть кишку, хрустит угольками, текут черные слюни; она обижена, прыгает на грудь Месяцу, ее с тех пор видно там вместе с сосудом для воды; у Месяца две жены, женщина и Бизониха, у каждой по сыну; сыновья и жены ссорятся; Месяц предупреждает жену-женщину не рыть глубокой ямы, копая коренья; та роет, проделывает дыру в небе, видит родное селение; плетет веревку из сухожилий, лезет по ней вниз; Месяц бросает камень, убивая жену, но ребенок падает и остается жив; сосет грудь мертвой матери; подрастает; какой-то человек замечает следы, оставляет лук и стрелы, мальчик их подбирает; человек с трудом хватает его, приводит к родителям погибшей женщины; Месяц упрекает жену-Бизониху в случившемся; она и ее сын уходят; Месяц следует за ними; каждый день бизоны убивают одного из них (одного из братьев жены Месяца), чтобы кормить зятя; каждый раз собирают кости в шкуру, бизон оживает; Месяц подглядывает, проткнув дырочку в типи, видит, как тесть ударяет по коряге, оттуда выскакивает человек, бежит, Бизоны его убивают для еды; Месяц тайком делает луки, сам идет ударить по коряге; сперва выскакивает женщина-провокатор, Месяц бьет ее, теперь у нее поврежден нос, Месяц не пускает ее назад; люди выходят, Месяц дает им луки; велит охотиться на бизонов, а Бизонам стать бизонами; шапочка тестя станет головой и позвоночником, птичьи когти – рогами, градины – глаза, круглые зубы лося – зубы, орлиное перо – язык, оленьи копыта – копыта, раковина (moon-shell) – голос, вампум - гортань, водные черепахи – почки, накидка навахо – кишки, луб – сухожилия, орлиные перья – плечи, корень водяного растения – пенис, пена на воде – легкие, стручок лианы – сердце]: Dorsey, Kroeber 1903, № 134: 321-329; арикара {ср. сарси}: Dorsey 1904d, № 12 [Бизоны как люди; когда люди выходят из-под земли, Бизоны их окружают, загоняют в расщелину, убивают, едят; молодой человек подслушал разговор Бизонов в их селении; незнакомец велел ему сделать луки и стрелы, раздать мужчинам; выйдя из-под земли, люди начала сами стрелять в бизонов; те бросились бежать, стали бизонами; убегая, схватили заготовленные куски человечины, они стали частью их тел], 13 [бизоны как люди, но с хвостом и рогами; ударяя по тополю, в котором дупло, вызывают из-под земли людей; первым всегда выходит Cut-Nose, он на стороне бизонов, затем убегает назад; другие люди выходят, бизоны ловят их, убивают, едят; одному юноше удается убежать; дочь вождя бизонов становится его женой, учит сделать много луков и стрел, дать выходящим людям; люди стреляют, бизоны бегут, захватив куски человечины, превращаются в бизонов; арикара не едят мясо из-под лопатки – это человечина, приросшая к телу бизонов]: 39—40, 40-44; Grinnell 1893b [первые бизоны ели людей]: 127; Parks 1996, № 3 [животные и птицы убивали людей, животные их сжигали; спустившийся с неба юноша-Звезда поражает животных стрелами; они прячут от него воду, он грозит spring peeper его убить, тот делает отверстие в дне реки, вода возвращается; усмирив животных, Звезда возвращается на небо], 4 [бизоны убивали и поедали людей; юноше во сне являются двое звездных людей, велят научить соплеменников делать луки и стрелы, устроить соревнование в беге, его исход решит, кто на кого будет охотиться; лошадь (представляющая также волков, койотов, медведей, орлов) побеждает бизона (представляющего также всех диких кошачьих); с тех пор люди охотятся на бизонов и заботятся о лошадях; четверо лошадей занимают места на небе по четырем концам света; В.: черная, Ю.: palomino, З.: гнедая, С.: белая]: 125-127, 128-130; команчи [воины пропадают; Знахарь и Знахарка (ЗЗ) полагают, что виноваты олени; у входа в пещеру олень-стражник стучит, выходит бизон; пока стражи меняются, ЗЗ сами стучат, выходят пленные люди; ЗЗ побеждают оленей, велят им быть добычей охотников]: Barnard: 99-100 в Archer 2000: 149-150; кайова-апачи [см. мотив J19; монстр преследует девушку, Громовник убивает его, берет девушку в жены; его первая жена Солнце убивает новую, вынимает младенцев из ее чрева, бросает одного в золу, другого в реку; Громовник оживляет жену, с помощью одного сына выманивает из реки второго; не велит им ходить в определенных направлениях; они идут, каждый раз побеждают чудовищ; одолевают Оленя, Бизона, которые убивали взглядом; превращают их в объекты охоты; женщина играет, всегда выигрывает, сталкивает людей со скалы; братья выигрывают, сталкивают ее саму; ранят Громовую Птицу, перебив ей крыло; с тех пор Гром не убивает много людей]: McAllister 1949, № 6: 30-44.

Юго-Восток США. Кэддо [бизоны ели людей; лишь Стервятник их не боялся; Койот ведет людей в другой мир, закрывает за собой дверь, впустив лишь нескольких бизонов, еще не пробовавших человечины]: Dorsey 1905, № 25: 50-51.

Большой Юго-Запад. Кроме липан: сын или сыновья Солнца убивают чудовищного лося или антилопу в числе прочих чудовищ; опоссум или крот роет подземный ход к сердцу лежащего зверя. Хикарилья [сын Солнца убивает чудовищного лося; его детей превращает в обычных лосей]: Mooney 1898a: 204-205; мескалеро : Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; каждый раз, когда УВ идет убивать очередное чудовище, мать говорит, что оно опасно, а он отвечает, что он сам опасен; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать – то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с антилопой: 188); липан [герой пускает стрелы в четырех направлениях; оттуда поднимаются столбы дыма соответствующих цветов: В: черн., Ю: син., З: желт., С: бел.; чудовищная антилопа бежит за дымом, устает, герой ее убивает, велит служить пищей людям]: Opler 1940, № 1: 18-19 [герой - Истребитель Врагов ], 28 [родители отдают дочь в жены Крокодилу; тот убивает и преображает антилопу, пекари, дятла]; навахо : Klah 1960 [двое сыновей Солнца убивают чудовищных антилоп; двух сохраняют, велят им питаться травой]: 14-15; O’Bryan 1956 [один из эпизодов истребления чудовищ Старшим из близнецов; 12 антилоп ели людей; Старший брат убивает 11, последней велит быть объектом охоты]: 93-94; восточные керес (Сиа) [ Маасеве и Уюуеве - сыновья Солнца; убивают чудовищную антилопу; бросают куски ее мяса на четыре стороны; велят будущим антилопам питаться травой, стать пищей людей]: Stevenson 1894: 54.

Южная Венесуэла. Яномами [у Броненосца были клыки, а у Ягуара не было; Броненосец хотел съесть Ягуара; тот предложил охотиться за него, пусть даст ему на время клыки; Броненосец дал, Ягуар его съел и оставил клыки себе]: Polykrates 1967: 282.

СЗ Амазония. Тикуна [Олень был Ягуаром-людоедом; Dioi бьет его в челюсть; клыки выходят с другой стороны головы в виде рогов; Муравьед ел людей; Д. скручивает ему ноги, вытягивает морду]: Nimuendaju 1952: 133.

Восточная Амазония. Урубу [красный олень (предок, дед оленей) бросается на охотника, убивает; так гибнут многие; Maïra, когда олень на него бросился, вынул у него верхние зубы, в нижней челюсти оставил лишь коренные, лапы заменил сухими сучками (т.е. копытами); с тех пор на оленей охотятся]: Ribeiro 2002: 626-627.