Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

B63A. Братья-стихии. (.21.22.65.)

Несколько братьев превращаются в Гром, Бурю и прочие стихии.

Тибет – Северо-Восток Индии. Бугун : Elwin 1958a, № 4 [жена Apuphulma пожаловалась на берегу реки, что тот стар, ее забрал в жены водный дух; A. женился на девушке с одним ухом, одним глазом, без носа, без подбородка; она рожала странных детей, которых супруги выбрасывали; будучи выброшенным, каждый говорил, кто он и что станет делать; 1) камень (на нем будут строить, он есть также реки, в них будет рыба); 2) Гром (будет сражаться с небесной змеей, задерживающей дождь; молния – его горящая головня); 3) Землетрясение; 4) Дождь (будет посылать с неба дождь): 5) Ветер; 6) Радуга (это змей, будет жить в реках, в засуху появится на небе звать дождь); 7) ядовитая змея (укусил мать, А. ее оживил, змея стала жить в лесу в норе); 8) Болезни (родители заболели, шершень их вылечил); 9) Смерть (родители умерли, сын пошел к другим людям, всем приносил смерть); некоторые дети были хорошими, другие плохими, поскольку их мать была хороша на одну половину, плоха на другую]: 10-13; 1958b, № 5 [у Apuphulwa и Muinini родились сын Assanga и дочь Arangma; они стали жить на склоне двух разных гор; пчела перенесла частичку грязи с кожи брата на кожу сестры и наоборот, они воспылали друг к другу страстью, поженились; Ассанга пошел на запад искать другую жену, встретил только старуху с одним глазом, одной ноздрей, половиной рта, одной рукой, одной грудью, одной ногой, женился на ней; она родила 1) камень, 2) громовника Haklum, 3) бога смерти Sakatung (он ушел под землю, сотрясает ее), 4) бога воды Khawai (Abua), 5) подателя дождя Chakmao, дочь-молнию Halia]: 112-114.

Бирма – Индокитай. Зярай [у бездетных мужа и жены много риса, овощей и пр.; они просят Небо дать им детей; жена рожает семерых братьев-близнецов, те съедают все запасы; жена посылает мужа погубить детей на каменной осыпи, затем повалить на них дерево; они спасаются; родители испражняются в сосуды с рисом и овощами, которые берут вернувшиеся дети; увидев, что они не нужны, братья превращаются в Дождь, Ветер, Облака, Жару, Гром и др.]: Dournes 1982: 158.

Центральные Анды. Братья превращаются в ветер, град и заморозки. Уанка [старушка посылает своих трех сыновей за реку работать в поле; они развлекаются, каждый раз говорят матери, что много трудились; живут в хижине, берут жен; те бросают их, когда еда кончается; братья голодают; приходят к матери, требуют мяса; она отрезает плоть от своих ягодиц, дает им под видом мяса животного; когда они кладут это в рот, земля содрогается; мать сообщает им, что они ели; превращает их в Заморозки (старшего), Град, Ветер; бог Уальяльо превращает мать в плодородную землю]: Villanes Cairo 1978: 113-117; аймара (деп. Пуно): Albó, Layme 1992 [женщина посылает трех внуков сажать картофель; те ничего не делают; когда приходит пора собирать урожай, велят бабке копать картофель на лучшем участке; владелец его бьет женщину, рассказывает ей правду; та обвиняет внуков; старший превращается в град, средний в мороз, младший в ветер]: 63-65; Lopez, Sayritupa Asqui 1990 [вдова посылает троих сыновей обрабатывать картофельное поле; они лишь играют, каждый вечер рассказывают матери, что устали от работы; когда надо собирать урожай, говорят, что их поле - лучшее; мать копает картофель на лучшем поле, его хозяин ругает ее, объясняет, что ее поле - худшее; мать бьет сыновей, вырывает волосы старшему, ломает среднему ногу, младшему выбивает глаз; несколько дней не кормит сыновей; старший превращается в ветер, средний в град, младший в заморозки; они уничтожают урожай на соседских полях]: 63-67; Mendoza 1981, № 1 [вдова посылает своих двух сыновей работать на поле; те лишь играют, каждый раз лгут матери, что работали; отказываются идти собирать урожай, говоря что устали; посылают мать на лучшее поле; сосед обвиняет ее в воровстве, объясняет, что произошло; мать возвращается в слезах; сыновья решают отомстить людям за ее слезы, старший превращается в град, младший – в заморозки]: 49-52; аймара (место записи не указано) [трое сыновей вдовы не работают; их мать копает картофель на поле соседа, думая, что это ее; хозяин ее наказывает; она отрезает и варит кусок собственной плоти, кормит сыновей супом; те мстят соседям за мать, превращаясь в ветер (старший брат), град (средний), мороз (младший)]: Ochoa Villanueva 1975 в Souffez 1985b: 173.