H29. Прародительница иноплеменников. .40.(.56.).59.62.64.67.68.70.
Женщина сходится с животным. Люди враждебного народа происходят или получают свою культуру от потомков этого брака, от родственников животного или от детей братьев женщины.
Медные, карибу, полярные, нетсилик, иглулик, Баффинова Земля, Ангмассалик, (куива), варрау, карибы Доменики, каринья Гайаны, трио, ояна, паликур, вакуэнаи, куруая, шипая, паракана, марубо, калапало, трумай, мехинаку, камаюра, рикбакца, пареси, тшукаррамаэ, каяпо, апинайе, крахо, апаниекра, рамкакамекра,
Арктика. Медные [девушка не выходит замуж; ее родственники велят ей отдаться псам, отвозят на остров; она рожает предков европейцев]: Rasmussen 1932: 240-241; карибу [девушка отвергает женихов; отец отвозит ее на остров; оставляет ее с ее псом, тот становится ее мужем; она рожает щенят; велит им опрокинуть каяк отца, отец тонет; ее дети становятся предками европейцев и индейцев]: Rasmussen 1930b: 101; полярные эскимосы [1) девушка отвергает женихов; отец грозит женить на ней пса, выгоняет из дому; пес отвозит ее на остров, привозит еду в каяке; она рожает щенков и детей, велит им убить их отца-пса; они съедают его; пары ее детей становятся прародителями европейцев, волков, дикарей, великанов, карликов; женщина возвращается к отцу; 2) отец хочет выдать дочь за пса; она убегает на остров, пес следует за ней; отец посылает ей еду; она отсылает родившихся детей на материк; умирает от голода]: Kroeber 1899, № 5: 168-169; нетсилик [отец в гневе велит дочери выйти за пса; его пес в человеческом облике спит с нею, она беременеет; отец отвозит ее на остров; она рожает щенят отец возит ей и им мясо; она просит детей его растерзать; отсылает, они становятся прародителями индейцев и белых; она хочет уплыть вместе с ними, они сталкивают ее в воду; обрубают ей пальцы, обрубки превращаются в моржей и тюленей; она становится хозяйкой морских зверей Н. ]: Rasmussen 1931: 227-228; иглулик [девушка отвергает женихов; ее отец велит ей выйти за пса; отвозит ее на остров; пес возит ей в каяке мясо; она рожает детей и щенков; отец кладет в лодку пса камни, тот тонет; она велит своим детям порвать лодку отца, тому удается вернуться домой; ее дети превращаются в предков индейцев и белых; она возвращается к отцу; за ней приезжает Глупыш; она обнаруживает, что у него некрасивые глаза; рожает ему ребенка; отец приезжает за ней; Глупыш посылает бурю; отец бросает дочь в море; она хватается за его лодку, он обрубает ей пальцы; они превращаются в тюленей, лахтаков, моржей; она становится Хозяйкой Морских Животных; ее отец и утонувший пес приходят жить вместе с ней]: Rasmussen 1930a: 63-66; Баффинова Земля [девушка отвергает женихов, берет пса в мужья; она рожает детей с собачьими ногами и щенков; ее отец отвозит их всех на остров, велит псу снабжать ее пищей; кладет ему в лодку камни вместо мяса, он тонет; дочь велит детям-псам отъесть своему отцу руки и ноги; отец плывет с ней в лодке, бросает за борт, отрубает пальцы; они превращаются в тюленей, китов; отец берет ее в лодку; ее дети становятся предками индейцев, щенки - европейцев]: Boas 1888: 637; Восточная Гренландия (Ангмассалик): Thalbitzer 1923, № 214A [девушка отвергает женихов; отец предлагает ей взять в мужья пса; она рожает одного, двух, трех щенят, затем четырех детей; она и дети живут на острове; пес плавает через пролив, принося им в от ее отца мясо в кожаных штанах; отец приплывает на остров, щенки его съедают; женщина отсылает детей], B [как в (A); отец кладет камни в штаны; пес доплывает до острова, пропадает; дети становятся предками европейцев (?), внутренних племен, атапасков {ангмассалик не знают об атапасках}], C [как в A, B; дети становятся предками четырех рас или племен]: 389-396.
( Ср. Льяносы. Куива [создатель Namun не знал, что когда помочился, от этого забеременела женщина-червь; кто-то зовет его, называет отцом, но Н. его убивает; так несколько раз; узнав, что мальчик действительно его сын, Н. его лечит; тот; по его просьбе, создает все предметы культуры европейцев; сам сын Н. становится европеqцем, от него их культура]: Wilbert, Simoneau 1991b, № 34-36: 62-74).
Гвиана. Варрау : Brett 1868 [по Schomburgh; люди живут на небе; стрела охотника Оконороте пробивает отверстие; люди спускаются на землю; толстая женщина застревает; на земле Великий Дух запрещает купаться в озере; у озера живут братья Kororoma, Kororomana, Kororomatu, Kororomatitu (ср. Kororomanu - бог-создатель) и их сестры Korobona и Korobonáko; сестры купаются, одну утащило водное чудовище, отпустило беременной; она рожает мальчика и полузмея; ее четверо братьев рубят того на части; мать зарывает их, из них вырастают карибы, нападают на варрау]: 389-392; García 1993, № 89 [Matiaguare велит сестрам не купаться в реке; младшая лишь обливает себя водой из калебасы, старшая лезет в воду; беременеет; несмотря на большой живот, приносит много плодов; М. подсматривает, как сын (ниже пояса он змея) выходит у нее из утробы, лезет на дерево, затем возвращается; в следующий раз убивает ребенка-змея стрелой; из его трупа выползают черви, превращаются в карибов; убивают сына М.; тот находит карибов спящими в их доме, находит останки сына, обрезает веревки гамаков, карибы падают, частью гибнут, частью убегают в лес; дом превращается в червей, черви в негров; М. убил многих карибов, но те убили его младшего брата; затем М. помирился с ними, они ушли в лес]: 276-279; Wilbert 1970, № 24 [у Mária-Guari две младших сестры; он не велит им купаться в реке, а в пруду лишь в его присутствии; старшая купается одна, беременеет от змея; МГ видит, как ребенок-змей выползает из ее лона, лезет на дерево, превращается в мужчину, сбрасывает ей плоды, затем возвращается в лоно; МГ застрелил ребенка-змея из лука; та собирает их, каждый превращается в кариба; сперва они дружат с варрау; однажды их мать убивает ребенка варрау за то, что те когда-то убили ее сына; с тех пор племена враждуют], 25 [шаман каждый вечер купается, в этом месте другим нельзя, особенно женщинам; девушка выкупалась, забеременела от змея; приносит много плодов из леса; двое мужчин подсмотрели, как змей выползает из ее лона, лезет на дерево, сбрасывает плоды; когда он слезал с дерева, они убили его стрелами], 26 [брат не велит девушке купаться во время месячных; та нарушила запрет, забеременела от змея Uamma {анаконда?}; наступил сезон рубки деревьев Mimusops balata с целью добыть съедобные семена; девушка не брала топор в лес, но возвращалась с семенами; брат проследил, увидел, как змей Uamma выползает из ее лона, сбрасывает семена, возвращается назад; в следующий раз брат привел друзей, они разрубили на земле змея; мать собрала куски, из каждого возник кариб; сперва дружили с варрау, оба племени посылали друг к другу ребенка с кусками дичи; однажды состарившаяся мать карибов велела убить ребенка за то, что варрау когда-то убили ее любовника; в ответ варрау убили ребенка карибов, началась вражда]: 76-77, 78-79, 80-81; карибы Доминики [девушка-аравак Sésé нарушает запрет купаться во время месячных; забеременела от жившей в водоеме змеи "собачья голова"; каждую ночь приходит на берег, змей выходит из воду в облике мужчины, они занимаются любовью; С. в доме матери родила мальчика; каждую ночь он ходит к водоему играть с отцом, затем возвращается в лоно матери; брат С. недоумевает, как она, не имея топора срубить дерево, достает семена Mimusops riedleana; следит за С., видит, как из ее чрева выползает змей, забирается на дерево, превращается в мужчину, трясет ветки, плоды падают; на следующий день брат рубит змея в куски; С. их собрала, накрыла листьями; на этом месте хижины, в них карибы; сперва жили мирно, но затем С. велит им мстить аравакам]: Delavarde 1938: 202-203; каринья (Гайана) [возникают другие карибские группы]: Roth 1915, № 56: 144; калинья [возникают (другие?) карибские группы]: Magaña 1982: 100; трио [женщина беременна несколько лет, приносит из лесу корзины плодов; ее братья следят за ней, видят, как она раздвигает ноги, из вагины выходят пять маленьких мальчиков, вырастают, лезут на де Женщина сходится с животным. Люди враждебного народа происходят или получают свою культуру от родившихся в результате детей, от родственников любовника-животного или от детей братьев женщины рево собирать для нее плоды; старший брат убивает женщину и трех мальчиков, два остаются; вырастают; спрашивают дядю, как погибла их мать; тот отвечает, что ее съел ягуар, что на нее упало дерево и пр.; братья посылают мух, те сообщают, что в лесу нет упавших деревьев, нет ядовитых змей и т.п.; братья убивают дядю; превращаются в мух, затем в предков карибов-калинья]: Magaña 1987, № 80: 149; ояна [две сестры берут Анаконду в любовники; их брат убивает его; каждая из сестер рожает мальчика; те просят у дяди все больше стрел, раздают своим братьям, рожденным от Анаконды другими женщинами; дядя дает им имя оямпи, они убивают его]: Magaña 1987, № 51: 44; паликур [демон Yumawalí стал любовником девушки; она забеременела, брат проследил за ней на участке, увидел, как Ю. положил голову на бедро девушки, корону из перьев повесил на сук; брат выстрелил, Ю. отклонил стрелу, схватил корону, убежал; стрела убила девушку, брат ее похоронил; на третий-четвертый день на могиле появились черви; на пятый день брат, помимо червей, увидел много мальчиков с луками и стрелами; один сказал, что юноша сам виноват в том, что они рождаются сперва червями, лишь затем превращаются в мальчиков; мальчики стали карибами-галиби, врагами араваков-паликур]: Nimuendaju 1926: 107-108.
СЗ Амазония. Вакуэнаи [жена Созданного-из-Костей (СК) ходит на участок, у реки вызывает Анаконду, ударяя по воде калебасой; Анаконда выходит, снимает змеиную одежду, совокупляется, возвращается в реку; дает за это женщине ожерелье их раковин; Птица сказала об этом СК; тот взял с собой родственника, выстрелил в небо, так что дротик попал в Анаконду сверху; они хотели убить и женщину, но стрелы поразили только любовника; они нашли труп Анаконды, в нем уже черви; их называют сейчас "пенис Анаконды"; от них происходят европейцы; СК дал жене съесть пенис Анаконды под видом жареной рыбки; та побежала к реке, отрыгнула краба и рыбку; в ее чреве стала расти анаконда; вылезая частью из ее вагины, пожирала пищу, которую женщины пыталась взять в рот; по совету родственников, женщина пришла к плодовому дереву; анаконда вылезла собирать плоды; женщина плюнула в один из сброшенных плодов, сунула в него хвост анаконды, чтобы сын думал, что все еще связан с матерью, убежала; родственники спрятали ее в яме в лесу; Анаконда ее не нашел, вернулся в реку; люди бросили и женщину в реку, она стала сомиком с вздувшимся животом (bagre-sapo)]: Hill 2009: 33-37
Центральная Амазония. Куруая [женщина отвергает знахаря, околдована им, рожает рыб; те превращаются в детей, уходят с матерью в лес; охотятся для нее; становятся племенем мундуруку; приглашают куруайя на праздник, там навсегда с ними ссорятся]: Nimuendaju 1922: 400.
Восточная Амазония. Шипая [младший брат не дает сестре рыбу, она ловит сама; на обратном пути находит, печет, съедает яйцо птицы мутум; рожает мальчиков и девочек; они охотятся для нее, возвращаются к ней в утробу; лезут на дерево за каштанами; она говорит братьямu, что каштаны нашли на земле; младший брат следит, рубит пуповины выведшим из утробы детям; куски превращаются в несъедобных рыб; дети уходят, становятся индейцами мундуруку (Karuriá на шипая); убивают своего дядю, когда тот их навещает; после этого оба племени начинают враждовать]: Nimuendaju 1922: 399-400; паракана [девушка живет с женатыми братьями; в лесу совокупляется с веткой дерева, братья находят ее, ломают; то же с лианой; с оленем, братья убивают его, говорят сестре, что убили оленя, та напрасно зовет любовника, видит кровь; то же с тапиром; то же с рыбой; тогда она уводит детей своих братьев; те уплывают, превращаются в европейцев, встречают отцов выстрелами из ружей, отцы понимают, что детей не вернуть]: Fausto 2002: 73-76.
Монтанья – Журуа. Марубо : Melatti 1984: 110-111 [женщина Sheta Veká сошлась со змеей/червем; совокупляется с ним, сидя на полу; он добывал женщине фрукты и рыбу; мать заметила; муж ШВ и другие мужчины убили змею; беременная женщина уходит в лес, призывает ягуара ее съесть; рожает двоих близнецов Wani (Утренняя звезда) и Yawewa (Вечерняя звезда); если надевает черный – капюшон, ночь, если белый – день; встречает Топане , сына лесной женщины Shoma Wetas; та поедала своих детей; у нее в локтях были ножи, но муж их обломал; из детей Шома Ветса спасся только Т.; когда Шета Века пришла к Т., свекровь и ее сестра стали поедать ее детей; Т. столкнул обеих в огненную яму; дети Т. стали креолами], 131-134 [у Sheta Veká любовник-змей; свекровь нашла его в том отделении дома, где сидит невестка, свекр убил, голову выбросил; в это время муж женщины убил ее любовника-человека на участке; она ушла, попала к Rane Topáne, сыну Shoma Vetsa; родила змей, ядовитых муравьев, Утреннюю звезду, лесного духа Mincho; после этого РТ на ней женился, привел в дом своей матери; у той сестра Kencho; они съели их первых трех сыновей; тогда РТ сделал яму, в ней костер, столкнул тужа мать и тетку; ночные птицы, ягуары, ночные обезьяны, духи умерших оплакали ее смерть; появились души Shoma Vetsa и съеденных ею мальчиков; Sheta Veká разбудила мужа, но тот схватил только старшего; остальные убежали, от них происходят креолы].
Южная Амазония. Калапало [человек женился на младшей сестре, старшая его отвергла; он приготовил ей змеиные яйца, она поела, забеременела; пошла за древесной корой, сын-сын из чрева предложил достать кору, заполз на дерево, стал сбрасывать кору, а хвост оставался в чреве женщины; в следующий раз так же стал сбрасывать матери плоды с пальмы, но выполз весь и мать убила его; отрезала голову, бросила в реку, так возник электрический угорь; тело превратилось в свирепых индейцев каяпо]: Basso 1987: 286-291; трумай [возникают суя]: Monod Becquelin 1975, № 57 [девушка находит змеиное яйцо, принимает за яйцо птицы пакурау, несет на голове; яйцо разбивается, содержимое попадает ей в вагину; она рожает змею; ее мать рубит змею на части; из них возникают индейцы суя, убивают всех, кроме матери и дяди], 72: 188, 202-204; Murphy, Quain 1955 [без подробн.]: 74; мехинаку [у женщины суя была огромная грязная вагина; копая маниок, она не заметив положила в корзину змеиное яйцо; змееныш вылупился, спустился, проник ей в вагину; ее живот раздулся. все считали ее беременной; змей внутри нее поедал всю еду, высовывал голову, поедать ее экскременты; стал выползать, возвращаясь в женщину, чтобы поспать; когда пришло время родить, женщина попросила брата очистить от ветвей дерево, села перед ним, змей выполз, поднимаясь по стволу; брат рубил его на куски. из них возникли индейцы суя]: Gregor 1985: 56-57; камаюра : Münzel 1973 [возникают караиба (=европейцы и дикие племена)]: 198-203; Seki 2010, № 3 [возвращаясь с огорода, женщина подобрала яйцо, думала, что птичье, положила в корзину с клубнями маниока, яйцо разбилось, содержимое попало женщине в вагину, она забеременела от змея; трое старших братьев ругают ее, младший четвертый не ругает; женщина хочет собрать плодов пальмы, змей вылезает у нее из вагины, хвост остается в женщине, змей ползет на пальму, сбрасывает плоды, возвращается в матку; женщина рассказывает об этом младшему брату; тот все видит сам; женщина провоцирует змея достать плоды с более высокой пальмы, затем с еще более высокой; на этот раз лишь кончик хвоста остается в вагине, затем и он выходит; по просьбе сестры, брат рубит змея на части, складывает куски в четыре кучи; вернувшись через три дня, видит, что куски превратились в воинов, они делают стрелы; воины просят, чтобы пришла их мать; убивают ее старших братьев, уходят; (p. 70: это предки индейцев, живущих ниже по течению Шингу)]: 205-221; рикбакца [возникает враждебное племя]: Pereira 1994, № 7: 88-93; пареси [две молодые женщины, Kokótero и Kanakeró, занялись сексуальной игрой, касаяь гениталий друг друга; потом Kokótero сунула в зад Kanakeró уголь, а та ей – змеиное яйцо; одна забеременела огнем, а другая змеей; Kokótero подходила к плодовому дереву, разводила ноги, змея выползала из ее матки, забиралась на дерево, сбрасывала плоды, а затем возвращалась; все удивляются, как Kokótero удается собирать так много плодов; Zatyamare, муж Kokótero, проследил и разрубил змею; лишь хвост остался в вагине Kokótero; от этой змеи ведет начало ныне вымершая подгруппа пареси; а Kanakeró родила раскаленный уголь, и является матерью огня; до этого огня не было]: Pereira 1986, № 2: 92-93.
Восточная Бразилия. Тшукаррамаэ [девушка желает гусеницу в любовники, та посещает ее ночами в облике мужчины; рождается сын, сосущий у матери кровь из вагины и ануса; та умирает; ее брат бросает ребенка в огонь; люди поджигают дерево с гусеницами; от спасшихся происходят европейцы]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 28: 69-73; каяпо : Wilbert 1978, № 50 (кубен-кран-кегн) [ящерица в образе мужчины ночами приходит к девушке; родители видят, как утром он уходит, залезает на дерево; поджигают дерево; спасшиеся ящерицы превращаются в европейцев; девушка рожает ящериц; ее родители убивают их; она спасает одну, убегает; они превращаются в европейцев], 51 [ящерица превращается по ночам в мужчину, спит со многими женщинами селения; человек видит, как дети-ящерицы спускаются с дерева, навещают матерей; поев, возвращаются; человек поджигает дерево; дети-ящерицы сгорают, ящерица-отец спасается; от нее происходят индейцы журуна]: 152-154; Wilbert, Simoneau 1984a, № 25 (шикрин) [приходя на огород, женщина совокупляется со змеем; ее муж следит за ней, отправляется в охотничью экспедицию; вернувшись, слышит детские голоса; это рожденные ею индейцы горотире]: 55-56; крахо : Wilbert 1978, № 43 [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: 126-134; Wilbert, Simoneau 1984a, № 31 [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы], 32 [отец сына женщины - Солнце; возникают европейцы], 33 [отец сына женщины - Солнце; возникают европейцы], 34 [женщина берет в любовники гремучую змею; та за это сбрасывает ей с дерева орехи; она беременеет, ее сын Ауке превращается в любых животных до того как рождается; когда рождается, ее родственники сжигают его; ее отец видит на месте костра возродившегося А. - обладателя всех предметов, которыми владеют европейцы]: 84-86, 87-94, 95-96; апинайе [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 47: 146-147; кренье [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 45: 138-139; апаниекра [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 46: 140-145; рамкокамекра [отец сына женщины остается неизвестен; возникают европейцы]: Wilbert 1978, № 44: 135-137; Wilbert, Simoneau 1984a, № 35: 97-104.