Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I136. Демоническое колесо. .27.-.29.32.

Катящееся колесо (и едущий на нем персонаж) является враждебным герою (людям) существом или оружием, которое тот использует.

Румыны, словаки, кашубы, русские (Терский берег, Воронежская), северные украинцы (Черниговская), кабардинцы, карачаевцы и балкарцы, осетины, сваны, коми.

Балканы. Румыны [у цыгана-кузнеца родился сын исключительной силы – Vacilica Храбрый; отправился странствовать; услышал ржание, это дракон напал на коня и одолевал его; В. оторвал дракону голову; конь обещал быть верным другом; раньше он служил сыну императора; драконы похитили у того сестер, а затем и невесту, сам он погиб; конь везет В. к драконам медного, серебряного, золотого замков, в каждом похищенная; В. убил двух первых; третий превращается в красное пылающее колесо, а В. – в зеленое; они сражаются; красное колесо просит стервятника принести воды и полить ему ступицу, обещая в награду мертвое тело; зеленое обещает три тела; стервятник поливает ступицу зеленого колеса, красное взрывается; оба принимают свою прежнюю форму, В. зарезал дракона; оказалось, что облик стервятника принял конь В., чтобы помочь ему; всех опасней мать драконов; чтобы ее победить, надо похитить ее юную дочь; В. стал котенком; девушка взяла его, стала играть; дракониха говорит, что у котенка глаза человека; собирается бросить его в ледяной пруд, дочь умоляет не делать этого; затем в печь; котенок бросается вон, девушка за ним в лес, котенок стал В., унес девушку; все хорошо {конец выглядит скомканным}]: Mawr 1881: 38-51; молдаване []: Ботезату и др. 1976: 68-71.

Средняя Европа. Словаки [Существует тёмная страна, в ней не светит солнце. У короля конь с солнцем на челе, от которого исходит свет. Чтобы люди могли жить, он водит его из одного края страны в другой. Внезапно солнечный конь исчезает. Люди впадают в отчаяние. Король с войском отправляется его искать. Находят в лесу одинокую хижину. В ней высокий человек читает большую книгу. Говорит королю, что прочёл о нём и что с войском искать коня бесполезно, пусть положится на него, он найдёт. Просит оставить ему храброго воина слугой. Прорицатель и слуга проходят шесть стран, останавливаются в седьмой, где правят три родных брата, женатых на своих сестрах, а их мать – стрига (колдунья). Прорицатель превращается в зеленую птичку и выясняет у королев, что их мужья явятся вечером, завтра и послезавтра. Провидец поджидает на мосту и убивает старшего и среднего из братьев-королей. Самый молодой приезжает на солнечном коне. Провидец вступает с ним в бой, их мечи ломаются, тогда провидец предлагает превратиться в колеса и скатиться с горы. Чье колесо сломается, тот уступит. Король хочет быть тележным колесом, а провидцу предлагает быть более легким. Провидец хочет наоборот, король соглашается. Тележное колесо разбивает легкое. Вещун заявляет, что победил, король отвечает, что просто сломал пальцы. Тогда они превращаются в синий и в красный огни, пытаются сжечь друг друга. Мимо проходит старый нищий. Красный огонь обещает ему крейцар, если тот зальет водой противника, а синий – грош. Нищий любит грош больше, заливает красный огонь короля. Синий огонь превращается в провидца, благодарит нищего, подзывает слугу, они уезжают на солнечном коне. Старая стрига решает мстить, берет в охапку трех своих дочерей, садится на грабли и летит. Провидца и особенно слугу мучит голод, он видит яблоню у дороги. Провидец рубит яблоню мечом – льется кровь. Это старшая королева. Провидец запрещает слуге пить из родника, рубит его – это средняя королева; не дает сорвать розу, рубит куст – это младшая. Маленький волшебник с золотой уздой отбирает коня. Провидец становится слугой мальчика. Мальчик жаждет заполучить принцессу, живущую в замке на тополе, который вырастает из моря. Провидец берет корабль, покупает ленты и драгоценности и отправляется к замку как купец. Похищает принцессу, спустившуюся посмотреть на товар. Велит ей спросить, в чем сила волшебника. Тот ей рассказывает, что есть дерево, под ним пасется олень, в олене утка, в утке золотое яйцо, в яйце сердце волшебника. Провидец убивает оленя, утку, выпивает яйцо. Принцессе отдает корабль вернуться домой, забирает солнечного коня и летит на нем в его страну. Когда они пересекают границу мрачного королевства, свет со лба коня озаряет страну, люди радуются. Провидец отказывается от половины королевства, отдает коня королю и возвращается в свой дом на покой]: Němcová 1857: 215-229 (=Wenzig 1857: 156-157, 182-191; =Wratislaw 1890, № 11: 75-82; кашубы [мифическая «мора» по ночам ездит на колесе от ручной тачки или от прялки]: Агапкина, Виноградова 1999: 534; украинцы (Полесье) [если увидишь на Купалу катящееся колесо, надо взять его и повесить на веревку – ведьма умрет]: Агапкина, Виноградова 1999: 534; украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [девка-ведьма рассердилась на парня и когда тот шел с гулянья напала на него в образе колеса и стала его бить; он поймал колесо и «нахромыв его на колок»; утром люди увидели, что вместо колеса «нахромлена» девка]: Малинка 1902, № 8: 271-272; русские (Терский берег) [Иван крестьянский сын пошел на охоту; сидит на сушине птица Павá, просит не стрелять, а кормить год, собрав со всего мира по овце; через год Павá сел на дуб, дуб не покачнулся: корми еще год; дуб покачнулся; через три года разлетелся в щепу; Павá посадил И. на спину, летят; спереди не солнце горит – дом моего брата; проси гнилую коробку; «Отдайте мне гнилую коробку, тогда скажу про птицу ПавУ. – Не нать нам и птицы ПавЫ, а не отдаем мы гнилой коробки!»; в доме отца: возьми, возьми гнилую коробку, только расскажи про птицу ПавУ! Павá очудилась красной девицей: пока домой не придешь, не открывай, а придешь – на поляну большую выйди; по пути птичка не велит открывать, но И. не утерпел и открыл; очутились дом и сады, еды-питья довольно, а идти некуда; через три дня под окном: отдай то, что дома не знаешь, соберу гнилую коробку; дома жена родила сына; однажды застукало, загремело – отдай, мужик, посуленое! на пути 40 девиц купаются, парень спрятал пояс одной; отдал, когда она вышла к нему; их отец – Косó Колесó, пусть И. наймется к нему работником; у КК только эта дочь своя, другие наворованы; КК: выбери невесту из 40 сестер; девушка: я с лица мушку смахну; на следующий раз – платочком махну; на третий – опять мушка; свадьба; мать была христианка, велит бежать; через три дня отец погнался на косом колесе; девушка бросила плеточку: темные леса от земли до неба; отец съездил за лопатой дорогу сделать; кремешок: каменная гора от земли до неба; то же; огниво: огненная река; КК не смог переехать; И. с женой достигли дома]: Балашов 1970, № 44: 146-151; русские (Воронежская) [былички о катящемся колесе, в которое превращается ведьма или колдун, например: № 56. Шли по дороге. Впереди катится обруч колеса. Его поймали и привязали за дерево. Утром там сидит женщина, веревка продета сквозь рот. № 58. Когда вечером собиралась молодежь, рядом каталось колесо. Парни сперва бросили его в пруд. На следующий раз насадили на кол плетня. Утром там голая мертвая женщина. Была тихой, жила одиноко. № 59. Молодежь гуляла. Под ноги парням прикатилось колесо. Свалив четырех человек, пыталось догнать других. Это живший на краю деревни старый колдун решил попугать молодых]: Пухова 2009: 35-37.

Кавказ – Малая Азия. Кабардинцы [нарты стремятся погубить слишком сильного Сосруко; предлагают ему вкатить на гору колесо; толкать его головой; С. все исполняет; старуха рассказывает, что когда С. вынимали из родившей его каменной утробы, кузнец взялся щипцами за бедро, оно покрылось костью и стало уязвимым; нарты предлагают вкатить колесо бедром; колесо раздробило бедро, С. погиб]: Лопатинский 1891а: 46; карачаевцы , балкарцы [нарты знают, что у Сосрука уязвимы колени; предлагают ему остановить катящееся с горы колесо; он останавливает его лбом, руками, грудью, но оно раздробило ему колени; С. посылает различных птиц к Сатанай; Орел отказывается (Ты не оставлял мне добычи), Заяц боится, что его догонит волк, Голубь летит; Сатанай лечит Сосурука]: Алиева 1994, № 48: 387-388; карачаевцы , балкарцы [нарты предлагают Сосруку остановить и пихнуть назад катящееся с горы огромное колесо; он делает это лбом, рукой, грудью; по дороге домой подбирает золотое колечко; когда С. закаляли, кузнецы держали его клещами за колени, они не булатные; мать сказала, что колесо отрежет ему ноги; кольцо исчезло, это была колдунья, она подслушала слова Сатанай; колесо отрезало С. ноги; Орел отказался лететь звать Сатанай (С. не оставлял ему убитую дичь), Заяц боится; Голубь привел Сатанай, та вылечила С.; позже С. стал гранитной скалой]: Липкин 1973: 77-80; карачаевцы [был определенный день, когда открывались небесные своды и родниковая вода переставала течь, а вместо нее появлялся змей; при восходе солнца он превращался в огненное колесо , убивал врагов народа; старая собака подкралась и съела его кожу; они стали сражаться; появился мальчик, отрубил собаке голову; чтобы родники не иссякли, этот мальчик являлся каждый раз в ночь с 21 на 22 марта; в конце июня небесные своды открываются во второй раз, на землю исходит свет]: Каракетов 1995: 182-184; осетины (южные) [Гумир совершает набег, угоняет в плен нартов; Созырко освобождает пленников, громит селение Г., отрубает ему голову; Г. успевает послать к Балсагу с просьбой прислать его колесо; С. просит Дуб, Орешник, Липу, Хмель остановить колесо; Дуб и Орешник отказываются, т.к. С. ломал их ветви на стрелы; С. велит свиньям питаться желудями, а Орешнику быть кривым, годным на топорища; Липа говорит, что бессильна, С. велит ей быть бесплодной; Хмель удерживает колесо, С. награждает его – он будет хмельным бродилом; повалив колесо, С. велит ему отрезать ноги Б.; Сырдон, приняв вид старика, старухи, девушки, советует лишь отрезать Б. безымянный палец; после этого Б. посылает колесо вновь закалиться к Курдалагону, а затем отрезать ноги С., т.к. у него стальное тело, но колени остались незакаленными; колесо отрезает С. ноги; Сырдон выпрашивает у С. коня, чтобы сообщить о случившемся нартам, сам же гоняет коня, издеваясь над С.; Ворон отказывается клевать С., ибо он всегда обеспечивал его пищей; С. награждает Ворона, он всегда будет сыт; то же Волк (будет смел), Лиса (дорогая шкура), Еж (дает свои усы для его щетины), Сова (будет видеть ночью); Ласточка летит к нартам с известьем, Сырдон истолковывает ее слова так, будто С. вернется с добычей; говорит Созырко, что нарты зароют его в навозной куче, накроют кожей змеи и лягушки; нарты торжественно хоронят С., Батрадз обещает отомстить]: Абаев и др. 1957: 331-347; осетины (дигорцы): Либединский 1978: 143-150 [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; Х. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Х. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей], 191-197 [маленький сын табунщика присоединяется к войску Сослана; оказывается богатырем; когда Челахсартаг ранит его стрелой в пятку, С. должен перенести его через семь ручьев; Сырдон принимает новый облик (старика, старухи), предлагает С. бросить труп, а то уведут дочь Ч. Ведуху; перед седьмым ручьем, когда у мальчика уже забилось сердце, С. кладет его на землю, спешит к крепости, понимает обман, возвращается; мальчик мертв; сам притворяется мертвым, покрыт червями; Ч. не верит, вгоняет ему в пятку раскаленный вертел; когда подходит опять, С. отсекает ему полголовы; Ч. просит небесного кузнеца выковать медную крышку черепа; С. просит солнцу нагреть ее, мозг плавится, Ч. умирает; В. убивает себя ножницами в склепе отца; С. разрубает змею; половина уползает, приносит бусину, лечится; С. убивает змею, оживляется В. бусиной, женится на В.]; Либединский 1978 [на яблоне нартов в день созревало по одному золотому яблоку; рер исцеляло людей от болезней и исцеляло раны, хотя и не спасало от смерти; ночью кто-то похищал яблоко; нарты по очереди сторожили, но безрезультатно; пришла очередь Уархага; он послал сторожить сыновей Ахсара и Ахсартага; если яблоко будет украдено, одному из них нарты отрубят голову, другому руку, насадят отрубленное на колья; Ахсартаг стерег до полуночи, но затем сказал Ахсару, что тот может и дальше спать; на рассвете прилетела голубка; Ахсартаг отсек ей стрелою половину крыла, яблоко упало на землю; братья пошли до по кровавому следу до моря; Ахсартаг спускается в море; если сразу поднимется кровавая пена, то он погиб; если белая, то пусть Ахсар ждет его год; в доме на дне 7 братьев рассказывают, что у них 3 сестры; одна из них Дзерасса повадилась в облике голубки похищать яблоки нартов; если приложить отсеченное крыло и дать ей отведать яблоко, она поправится; кто ее вылечит, за того она пойдет замуж; Ахсартаг исцелил Дз.; через год вспомнил, что надо вернуться к брату; Дз. превратила себя и мужа в рыб и они всплыли на поверхность; пришли в шатер Ахсара, но тот как раз был на охоте; Ахсарсаг пошел его искать, они разминулись; Дз. приняла Ахсара за мужа, так похожи они были; на ночь Ахсар положил в постель меч; Дз. встала, обиделась; вернулся Ахсарсаг, решил, что жена изменила; Ахсар пустил в небо стрелу: пусть поразит меня в то место, которым коснулся Дз.; стрела поразила Ахсарсага в мизинец и он умер; Ахсартаг закололся мечом; Уастыржи спустился с неба трехногом коне, обещал похоронить братьев, если Дз. пойдет за него; когда он это сделал, Дз. сказала, что должна сперва вымыться, подошла к морю, ушла к своему отцу; Уастырджи обещал найти Дз. в мире мертвых; мать отправила Дз. родить на землю к нартам, иначе те не признают детей своими; Дз. родила в нижнем ярусе родовой башни Уархага; родились близнецы Урызмаг и Хамыц; они быстро выросли; Х. из озорства разбил кувшин девочки; та посоветовала ему лучше найти своего деда Уархага, который пасет скот нартов; У. их признал, привел наверх родовой башни; взял Дз. в жены; через год умер, еще через год умерла Дз.; перед смертью велела сыновьям три ночи стеречь ее склеп; Х. пошел стеречь, но услышал музыку и ушел на свадьбу; в это время вошел Уастырджи, оживил Дз., сошелся с ней, она родила девочку, вновь умерла; Урызмаг услышал плач, достал девочку, ее назвали Шатáной; то же в Калоев 1980: 375; добавление: В третью ночь Уастырджи явился в склеп к Д., потом пустил своего коня и собаку. Через год мёртвая Д. родила Сатану, жеребёнка Арфана, «старшего из коней», и щенка Силама, «старшего из собак». Д. оставила потомство, образовавшее могущественный нартский род Ахсартагката)]: 50-64; сваны [отец принес Сосруква к Солому (=Соломон в роли божественного кузнеца), тот закалил его тело, кроме коленей; чтобы убить Сосруква, нарты предложили ему подставить под жернов голову, лопатку, бок; Сосрукв невредим, убил жерновом много нартов; попросили подставить колени, жернов их перебил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!), Ворона ил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!пьет (Будешь выводить птенцов спиной и бежать, чтобы они не растерзали тебя!), Перепел отказывается (Будешь шумно взлетать, чтобы все пугались!)]: Дзидзигури 1973, № 9: 84-85.

Волга – Пермь. Коми [на русскую землю пошел войной степной хан; у него было железное колесо; в нем человек вертелся как белка и гнал колесо; оно давило людей; дружинник Антипа сказал князю, что его брат Перя может остановить колесо; колесо подкатилось к городу, мечет огонь; Перя закрыл лицо шкурой, чтобы не обжечься, скинул ордынца, разорвал колесо на части; отказался брать у князя подарки; сказал, что его отец – лесной костер, мать – березовое изголовье; князь подарил Пере грамоту с правом навечно владеть Лупьинским лиственником; в лиственнике П. наткнулся на Вэрсу (леший); тот предложил тянуть за концы палку; П. привязал ее к березе; В. тянет, береза трещит, П. говорит, что это трещит спина Вэрсы; В. отступился от лиственника; спрашивает, какой удар для П. смертелен; тот отвечает, что боится раскаленного копья с серебряным наконечником; на ночь П. положил на свое место берещу, накрыл плащом; В. трижды ударил копьем, думал, что убил П.; П. пустил в него стрелу, преследовал до его логова; В. больше не приходил]: Плесовский 1975: 139-142.