Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I13C. Корона змеи, ATU 672, B101.7.

(.12.).15.16.21.23.26.-.34.36.

Рептилии владеют сокровищем, которым человек завладевает или пытается завладеть. Обычно это корона, драгоценный камень или рожки на голове у змеи.

(Либерия), англичане, валлийцы, французы (Дофине), немцы (Шлезвиг-Гольштейн, остров Рюген, Бранденбург, Шварцвальд, Швабия, Тироль), тибетцы, панджабцы, Уттар-Прадеш, гуджарати, бенгальцы, ория, каннада, тамилы, китайцы, Древняя Греция, словенцы, хорваты, трансильванские саксы, болгары, чехи, словаки, поляки, лужичане, русские (Пензенская, Орловская, Тамбовская, Саратовская, Нижегородская), украинцы (Закарпатье, Гуцульщина, Подолия), белорусы, крымские татары, калмыки, абхазы, осетины, карачаевцы и балкарцы, рутульцы, грузины, армяне, талыши, белуджи, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, финны, шведы, башкиры, каракалпаки, киргизы, хакасы, тофалары, прибайкальские буряты, монголы, ойраты, оймяконские эвены, нивхи.

( Ср. Западная Африка. (В основном, видимо, манде, но, возможно, и кру [у "дракона" (в сущности крокодила) на голове большие алмазы; он показывает их тому, кого хочет приманить и съесть]: Schwab 1947: 340).

Западная Европа. Валлийцы [если омела выросла на ясени или лещине, под этим деревом можно найти змею с драгоценностью на голове либо клад]: Trevelyan 1909: 87; англичане : Uther 2004(1), № 672: 368-369; немцы (Шлезвиг-Гольштейн) [в развалинах древнего Дуборга живет синяя змея с маленькой короной из чистого золота на голове; она появляется только в полдень на очень короткое время; кто ее пойдмает или схватит корону, тот будет счастлив; кто ее носит, бессмертен]: Müllenhoff 1845, № 475: 355; немцы (остров Рюген) [у некоторых змей на голове есть маленькая корона; если человек сделает змее добро, она может ему эту корону подарить; владелец змеиной короны обретает богатство и счастье]: Haas 1903, № 181: 163; немцы (Бранденбург) [подъехав к ручью, принц увидел змея в алмазной короне; она сняла ее и стала купаться; принц схватил корону и ускакал; услышал позади шипенье: тысячи змей во главе со своей королевой догоняли его; он бросил корону, царица змей надела ее, но змеи продолжали преследование; он бросил шляпу; часть змей бросились ее рвать, а другие погнались снова; принц оставил змеям коня, прибежал во дворец; король: я давно стремлюсь добыть эту корону, она принесет мне счастье; поскакал к змеям; но увидев их, в ужасе вернулся; послал воинов, но и они испугались; тогда обещал отдать часть королевства тому, кто достанет ему змеиную корону; были бездетные муж и жена; муж нашел в лесу младенца-девочку и они стали ее воспитывать; она подросла, пасла коз и овец; однажды овца скрылась в кустах, девушка за ней, прибежала к пещере, в конце ее свет; она провалилась куда-то вниз, оказалась во дворце, все в драгоценностях; в зеленой урне лежит царица змей с короной на голове; по ее знаку две змеи передали девушке драгоценную ленту и шкатулку; взяв подарки, девушка сразу оказалась вновь на земле; дома открыла шкатулку, в ней такая же змеиная корона; они принесли корону королю; по ленте на шее служанка узнала, что перед ними похищенная во младенчестве принцесса; король возложил корону на голову дочери; оба жили долго и счастливо]: Lehnert 1829, № 12: 65-71; немцы (Шварцвальд) [когда служанка доила корову, всегда приползала змея с золотой короной на голове и служанка поила ее молоком; когда служанка уволилась и новая пришла доить в первый раз она нашла золотую корону с запиской «из благодарности»; служанка отдала корону хозяевам, а те – уволившейся; змея после этого больше не появлялась]: Hubrich-Messow 2006, № 137: 99-100; немцы (Швабия): Meier 1852b, № 20 [в подвале молочной фермы всегда оставляли особого сладкого молока для змеи; однажды дети собрали там какие-то черепки с глянцевым отблеском и рассовали их по карманам, а утром в них серебряные монеты, но не круглые, а треугольные или квадратные; позже змея приползла с золотой короной на голове; никто не мог ее снять; затем появлялась уже без короны], 233 [утратив корону, змеиный царь умирает]: 28-29, 207; немцы : Стреблова 1999: 185-186 (Штирия) [женщина в белом дает бедному мальчику какой-то предмет; он прикрепляет его к шляпе и там сразу появляется золотая монета; предмет – змеиная корона, мальчик разбогател, вырос; граф пробрался в его дом, надев нищенскую одежду, нашел корону и проглотил; как только снимал с себя рубище, оно снова на нем; стал пробираться в замок, слуга принял его за нищего или вора, избил кнутом; граф выплюнул корону; крестьянин должен был отныне работать, но остался зажиточным], 199-201 (Штирия) [королева змей – белая змея с короной на голове; приползла пить молоко; маленькая девочка предложила ей поесть также хлеба; змея не обратила внимания, девочка ударила ее ложкой, корона упала; вечером дом окружили змеи; крестьянин выбросил корону; утром нашел у дома мертвую белую змею; другие убили ее за потерю короны; лишь через сто лет змеи обретают новую королеву], 213-214 (Штирия) [от змей нет спасения; люди отвечают незнакомцу, что белой змеи в их краях нет; тот велит разжечь огромный костер вокруг дуба, забравшись на дуб, играет на флейте; змеи ползут к нему и сгорают в костер; последней приползает огромная белая змея в короне; она перепрыгивает через огонь, сгорает вместе с незнакомцем; с тех пор каждый год служат Змеиную мессу]; Zingerle, Zingerle 1853 (Тироль) [мачеха тиранит падчерицу; та с детства прикармливает молоком ужа; когда падчерица выросла, то на свабьду приполз уж и оставил молодым свою золотую корону]: l7-19; немцы (Швейцария, Австрия) [большой материал о домашних змеях с рожками и короной, приносящих счастье, дарящих сокровища]: Бер-Глинка 2015: 47-52; французы (Дофине) [у летучей змеи на голове диадема с драгоценным камнем; она оставляет ее, когда пьет из чистых источников; в документе 17 в. один человек, якобы, завладел таким камнем]: Joisten 2005: 434-435.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо) [два молодых пастуха жили вместе; один был умный, другой глупый; во время ливня глупый выскочил, стал махать топором, угрожая ливню; дождь перестал; царь обещает полцарства за пропавшую дочь; оба юноши находят кровавый след, приходят к пещере, умный спускает глупого на веревке в провал; там похищенная принцесса рассказывает, что демон ранен глупым, когда тот махал топором; глупый его добивает; умный поднимает принцессу, оставляет глупого внизу; тот находит скованного дракона, освобождает, дракон выносит его на землю; глупый приходит к умному; ночью тот рубит его топором, спускает по реке в корзине; служанка находит ее; дракон спустился, взял драгоценный камень, который у него между рогов, исцелил юношу; тот получил принцессу и вскоре все царство, а умного прогнали]: Kajihama 2004, № 2: 7-12.

Южная Азия. Панджабцы (Харияна) [брахман находит рубин, приносит царю, щедро награжден; царь кладет рубин в сокровищницу; однажды открывает, оттуда выходит Рубиновый Принц (РП); царь думает, что его обманули, прогоняет юношу; в селении монстру ежедневно отдают людей на съеденье; очередь сына женщины, у которой РП попросил ночлега; она сомневается, РП уходит спать туда, где должен появиться монстр, отрубает тому голову и руки; царь просит прощения, женит РП на своей дочери; та настаивает, чтобы РП сказал, кто он; он скрывается в реке, она видит, как уплывает зеленый змей с золотой короной и рубином на голове; служанка рассказывает, что в лесу из змеиной норы выходят маленькие человечки во главе с их царем; танцуют, а один сидит в стороне; жена РБ учится танцевать, танцует перед человечками; их царь обещает любую награду; она просит мужа назад; царь неохотно отпускает его; РБ становится человеком обычного роста, возвращается с женой во дворец]: Steel, Temple 1884, № 43: 304-312 (=Steel 1917: 289-296; Siddiqui, Lerch 1998: 144-154); Уттар-Прадеш и весь север Индии [в фольклоре змеи и жабы носят на голове драгоценное украшение; его можно спрятать, только прикрыв коровьим или лошадиным навозом]: Crooke 1894: 275-276 (=1896: 143-144); Уттар-Прадеш ( хинди ) [пастух, плотник, брахман и царь отправились странствовать; пастух остался там, где искали пропавшего буйвола, чтобы научиться искать; брахман там, где готовились оживить умершего, чтобы научиться оживлять; плотник там, где делали летающие ложа – чтобы научиться; царь пришел к дереву, под которым змей с драгоценным кольцом, которое освещало все вокруг в темноте; когда змей отлучился, царь накрыл кольцо металлическим тазом; змей стал биться о него и погиб; царь надел кольцо на палец, нырнул в реку, там прекрасная дочь змея; однажды они вышли на берег играть в кости; красавицу заметил проезжавший мимо принц; она нырнула, но потеряла туфельку; принц рассказал царю-отцу, что он должен добыть вторую, а также владелицу туфелек; царь вызвал двух людоедок; первая умела делать дырки в облаках, а вторая еще и крыть их соломой; царь велел второй найти красавицу; та пришла к жене царя, уговорил впустить, будто она сестра ее матери; царь не поверил; велел жене не сжигать его тело, когда он умрет, а сохранить; людоедка отравила царя; заставила его жену выбросить кольцо змея в реку; та обещала выйти за принца через 12 лет, а до этого будет раздавать милостыню; через 12 лет трое друзей царя пришли его искать; каждый просил у жены царя, не зная, кто она, не одну, а 4 порции еды: для себя и для царя; жена поняла, о чем речь; друзья достали со дна кольцо, открыли гроб с телом царя, оживили его; на летающем ложе прилетели к жене царя и забрали ее; все хорошо]: Beck et al. 1987, № 13: 38-42; гуджарати [каждый день брахман читал во дворе священные тексты; кобра, сидевшая на сосуде с золотом, выползада из норы, оставляла одну монетку; однажды брахману пришлось пойти на свадьбу племянника, он оставил вместо себя сына; тот понял, что у кобры много монет; ударил ее дубиной по голове, но она укусила его и вернулась в нору; юноша умер; когда брахман вернулся, кобра сказала, что убила его сына потому, что тот разбил драгоценный камень у нее в голове; (этот камень служит противоядием от змеиного яда)]: Hertel 1921, № 68: 191, 296-297; бенгальцы : Bradley-Brit 1920 [mánik: камень на голове змеи, стоящий сокровищ семи царей]: 65; Day 1914, № 2 [(русс. пер. в Порожняков 1990: 30-47); принц и сын министра странствуют, ночуют в лесу, видят, как из пруда выползает змей с драгоценным камнем на голове; оставляет камень, уползает охотиться; они прячут камень в лошадином навозе; змей умирает; они видят в пруду дворец, спускаются, там красавица, принц на ней женится; сын министра отправляется домой за свитой; другой принц видит жену первого, когда та выходит на берег; старуха выманивает ее, ее увозят вместе с сокровищем; сын министра проникает к ней, уводит к мужу; в лесу слышит разговор двух птиц; царь пошлет сыну слона, тот сядет на него, упадет, разобьется насмерть; если войдет во дворец через львиные ворота, они обрушатся, задавят его; на пиру он поперхнется насмерть рыбьей головой; на брачном ложе принца укусит кобра; рассказавший принцу об этом окаменеет; оживет, если его окропить кровью младенца, которого родит жена принца; сын министра сам садится на слона, велеть разрушить ворота; на пиру забирает рыбью голову с тарелки принца; прячется в спальне, убивает змею, капля крови падает на жену принца, он ее слизывает; ему приходится все сказать, он превращается в мрамор; принц разрубает новорожденного пополам, сын министра оживает; забрав останки ребенка, возвращается к своей жене; та просит богиню Кали помочь, ибо муж всегда мрачен; она оживляет ребенка; все счастливы]: 17-52, 97 (прим.) [manikya - драгоценный камень в голове некоторых змей, ценность которого равна стоимость сокровищ семи царей]; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975: 24-29; каннада [два царевича глупые, младший – умный; царь видит чудесный сон и хочет получить наяву то, что видел; сыновья уезжают на поиски; старшие все прокутили в городе; младший приехал к старушке, она научила, что делать; под пипалом нора змея; ночью он выползает, снимает украшение, которое у него на лбу, оставляет под деревом и уползает охотиться; надо взять украшение, оно осветит путь в сад четырех принцесс; ночью одна превращается в серебряное дерево, вторая в изумрудные листья, третья в рубиновые плоды; четвертая превращается в золотые качели; если показать им украшение змея, они подчинятся; об изумрудном попугае, которого царь видел во сне, надо спросить у старшей сестры старухи; овладев принцессами, юноша велел им ждать, отправился за попугаем; вторая старушка сказала, что за 7 морями на озере лотос, на нем принцесса, ночью она превращается в попугая; надо поклониться украшению змеи, прилетит гаруда, перенесет через моря; юноша добыл принцессу-попугая, гаруда принесла их назад; чтобы показать отцу-царю сон наяву, надо отрубить всем принцессам головы, а чтобы их опять оживить, ударить украшением змея; царь женил принца на пяти девах и передал ему трон]: Ramanujan 1997, № 33: 91-94; тамилы [Sundara недоумевает, почему после смерти отца его мать кормит нищих, хотя у самих нет ничего; мать отвечает, что помощь голодным – наивысшая добродетель, а почему, может объяснить только бог Ишвара; С. уходит искать его в Гималаи; по пути охотник ведет его ночевать к себе на помост на дереве, чтобы его не съели тигры; жена не собирается ужиматься, охотник ложится с краю, ночью падает, его унес тигр; жена требует от С., чтобы тот вернул мужа; дальше землевладелец просит узнать, почему не может достроить водохранилище; безногий и безрукий калека просит узнать, за что он страдает; слепая змея – прозреет ли; дерево: почему оно плодоносит весь год, но ни птицы, ни звери не приходят есть его плодов; божество отвечает; 1) почему надо кормить голодных, расскажет младенец, который родится у царя одной страны, туда надо будет пойти; к нему же с вопросом, можно ли вернуть к жизни охотника; 2) строитель водохранилища должен выдать замуж двоих дочерей; 3) змея пусть отдаст самоцвет, который на ее капюшоне ; 4) под деревом зарыто золото; на обратном пути С. получил самоцвет, золото и дочерей землевладельца; младенец оказался тем охотником, который за свое гостеприимство теперь родился принцем, а его скупая жена, умершая на следующий день, возродилась свиньей; Сундаре подарили дворец, в котором он стал жить с матерью и женами]: Natesa Sastri 1886: 231-241; тамилы [жена богача бездетна; садху: сходи в сад, где растут манго, гуава и лаймы, сорви 7 манго и родишь 7 дочерей; но женщина сорвала 8, увидела кобру, та превратилась в мужчину со змеиной короной на голове ; это Nagentiran; совершив этот проступок, умрешь в 56 лет; это я – садху, тебя пославший сюда и я же восьмой манго; седьмую девочку назовешь Nagammal, «девушка-змея»; все дочери выросли и вышли за двоюродных братьев, Н. родила сына; в другом царстве жил mantiravati (колдун); он увидел Н. в волшебное зеркало и велел бхуте ее доставить; колдун с бхутой вошли к его женам; колдун: кто красивее? бхута: никто из них, а Н.; но она под защитой змея; кто к ней прикоснется, сгорит; но к ней можно подойти, сменив облик; колдун явился в облик садху; превратил Н. в собаку и увез на своей подземной колеснице; мужья сестер прискакали, но колдун превратил их в камень; вернул Н. человеческий облик, но коснуться не может, она как из огня; сын Н. вырос; грозит себя убить, если тетки не скажут правду о Н. и о своих мужьях; те рассказали; Nahentiran: конец колдуна близок, пусть юноша отправится освободить мать; дал юноше непобедимый меч; юноша добрался до города, где свирепствует тигр; царь отдаст дочь и полцарства тому, кто принесет язык тигра и кончик его хвоста; юноша это сделал, но прачка узнал, отрезал, что осталось, и принес царю; но министр заметил, что это не кончики хвоста и языка; затем явился юноша, получил обещанное, но сказал, что за принцессой и царством вернется на обратном пути; у дворца колдуна он увидел старушку, которая продавала цветы; стал у нее жить и делать гирлянды; сам под видом продавца цветов изучил дворец; передал письмо матери; та расспросила колдуна, в чем его жизнь; в попугае в далекой пещере; юноша его принес, стал рвать на части, по мере этого у колдуна отваливались члены тела; бхуту юноша убил своим мечом; оживил окаменевших; забрал жену, обещанную в царстве, где он убил тигра; когда матери Н. исполнилось 56, змея укусила ее]: Blackburn 2005, № 95.

Китай – Корея. Китайцы [проходя мимо лавки мясника, чужеземец просит продать скамью, на которой разложена свинина; владелец отказывается, полагая, что в лавке должно быть нечто ценное, и прячет скамью; через год тот же человек приходит опять и объясняет, что в полости внутри доски живет змейка с драгоценным камнем во рту; она питается кровью, которая просачивается сквозь дерево; владелец разрубил скамью, нашел мертвую змейку и потерявший всякую ценность камень]: Dennys 1976: 106; чуань мяо [человек пережидает грозу в лесу под скалой; видит как из пещеры высовывается рогатая змея с красной короной и красной жемчужиной на голове и что молния не может в нее попасть; стреляет в змею; после нового удара грома оказывается за 10 ли; прибегает назад, видит, что змея разрублена на 9 частей, земля залита кровью; понимает, что Гром отблагодарил его, перенеся из-под удара молнии]: Graham 1954: 129.

Балканы. Древняя Греция [Филострат о способе охоты на горных змей в Индии: в головах у горных змей хранятся светловидные камни, переливающиеся всеми цветами радуги и обладающие сокровенною силой; Плиний Старший со ссылкой на греческого автора Сотака, IV в. до н.э.: драконит вырезают из головного мозга дракона, но если не отрезать голову еще живому дракону, то он так и не обретет форму драгоценного камня – из-за злобы животного, чувствующего, что умирает. Поэтому камень вырезают из спящих змей...{Согласно Сотаку,} этот камень прозрачного цвета, и не допускает ни полировки, ни обработки]: Андерсен 2012: 89-90; хорваты : Uther 2004(1), № 672: 368-369; трансильванские саксы [бедная вдова прядет, ее сын продает ее работу; отдал вырученные деньги детям, поймавшим змейку, принес ее домой; она выросла, предложила отвезти его к ее отцу, королю змей, чтобы тот дал награду; юноша забрался на дерево и видит, как собрались змеи; у короля на голове корона с карбункулом; змея взяв с отца обещание не причинять юноше зла, велела ему спуститься; предупредила: пусть просит у отца белого солнечного коня о 8 ногах; в ответ змей проглотил юношу, но дочь возмутилась и он отрыгнул его, превратив в прекрасного принца; отдал коня и карбункул; ночью прикрепить его к голове коня – станет освещать путь; конь даст мудрые советы; юноша нанялся к королю и сопровождал его на охоте; а т.к. от 8-ногого коня ни один зверь не мог убежать, король разжаловал остальных егерей; те сказали ему, будто новый егерь обещал добыть кабаниху с золотой щетиной и 12 поросятами; кто за ней гнался, живым не возвращался; конь: возьми у короля длинный мешок, вымазанный смолой; кабаниха в бешенстве бросилась на юношу, поросята за ней, они оказались в мешке и юноша доставил его королю; егеря: юноша может добыть из-за моря принцессу с золотыми косичками; конь: попроси корабль и множество лучших товаров, среди них большую кровать; корабль приплыл к городу принцессы, товары разложили; а чтобы взглянуть на кровать, пусть принцесса поднимется на корабль, карбункул все освещает; она легла на кровать, а корабль уплыл; принцесса королю: не выйду замуж, пока не будет со мной моего жеребца с кобылами, которые пасутся на лугу на дне моря; за ними следит огнедышащий жеребец; конь попросил попону из 7 буйволиных шкур; юноша вырыл на берегу яму, в которой он и конь спрятались; конь заржал, жеребец вышел из моря, они дрались, жеребец прокусил 7 шкур и обессилел; юноша надел на него узду и повел, а за ним все кобылы; принцесса: теперь подоить кобыл и выкупаться в кипящем молоке; конь приморозил ноги кобыл к земле, юноша их подоил; конь охладил молоко, юноша искупался и стал еще прекраснее; король бросился следом, конь вскипятил молоко, король сварился; принцесса влюбилась в юношу; они живут до сих пор, если не померли]: Haltrich 1882, № 21: 20-21; трансильванские саксы [кто добудет корону царя змей, тот будет счастлив]: Wislocki 1893, № 5: 181; словенцы : Голенищев-Кутузов 1991: 244-246 [белая змея – королева других; голова как у кота, на темени корона с алмазом; кто добудет алмаз, всю жизнь будет удачлив; охотник собирал змеиный жир, подманил дудкой змей; белая приползла, все змеи кинулись на охотника; его помощник спасся, т.к. заранее залез на девятый бук], 246-247 [мальчик упал в яму, где змеи, их королева – белая змея с алмазной короной на голове; через 7 лет королева его отпускает, велит не рассказывать про виденное; мальчик проговаривается родителям, приводит людей к яме; королева повалила 9 буков, но мальчик залез на десятый, остался жив]; Kropej 2012 [белая змея – царица змей; люди стараются схватить ее корону, чтобы завладеть богатствами; но змея свистнет других, они догонят человека и разорвут его]: 102-103; болгары : Гура 1997 (Пловдивский окр.) [змея с короной на голове самая ядовитая]: 295; Клягина-Кондратьева 1951 [дед Павел спасает из огня ящерицу, та дарит ему один из девяти сияющих камушков из венца ее отца; камушек исполняет желания; сосед похищает камушек; щенок и котенок достают его назад, роняют, переплывая Дунай, его глотает рыба, рыбак ловит рыбу, щенок и котенок выпрашивают рыбу себе; дед Павел бьет соседа, отпускает, больше ничего не просит у камушка; после его смерти ящерица забирает камушек назад]: 9-13 (=Шустрова 1994: 18-22); Плотникова 2009 [в юго-западной Болгарии при появлении змей весной женщины клали на землю свои платки, чтобы получить блестящие рожки змеи, приносящие счастье и удачу]: 439; македонцы (Прилеп) [в день Благовещения отправлялись на поиски норы, из которой в этот день должна выйти змеиная царица; там следовало положить подстилку, на ней она оставит свои яркие рожки или драгоценные камни]: Плотникова 2009: 439.

Средняя Европа. Лужичане [человек пошел на мельницу и увидел множество змей; среди них их царица с короной на голове: золотой и украшенной самоцветами]: Veckenstedt 1880: 402; поляки : Uther 2004(1), № 672: 368-369; чехи [тот, кто найдет корону змеиного короля, сам станет змеиным королем, или им может стать кто-нибудь из его потомков; у кого такая корона, защищен от всех змей; кто найдет корону змеиного короля из красного золота, защищен от всех змей]: Громанн 2015, № 564-565: 111; словаки [в западно-словацких диалектах короля змей называли «змеей с короной»; если увидишь на дороге змею, у которой золотой гребень или крест на голове, следует его отстрелить или отрезать и носить при себе – тогда в любом деле будешь самым счастливым; (Верхняя Словакия) девочку встретил белый король змей с короной на голове и попросил молока; девочка напоила его; стала давать ему молоко каждый день; главный пастух овец решил проследить за ней; увидев змею, он хотел убить ее, но та скрылась в норе, оставив девочке свою корону, которая дома превратилась в золото]: Валенцова 2014: 304, 318; словаки [пастух освободил из-под бревна царя змей; нашел золотую корону, которую змей потерял; когда осенью змеи стали заползать под скалу на зимовку, пастух принес корону царю; тот его щедро отблагодарил]: Gašparíková 1993, № 88: 61; русские : Белова 2004a, № 567 (Пензенская) [во время плавания ковчега мышь прогрызла дыру, а уж заткнул отверстие головой, за что и награжден золотой короной], 579 (Орловская, Тамбовская, Саратовская, Нижегородская) [уж заткнул хвостом прогрызенную мышью дыру в ковчеге, за что Бог наградил его золотым венцом]: 264, 272; украинцы (Закарпатье), белорусы [ Корона змеи : человек похищает корону с головы змеи; бросает позади себя платье, когда змеи преследуют его; повар варит корону и узнает язык животных вместо хозяина]: СУС 1979, № 672: 178; украинцы (Гуцульщина) [человек пошел за малиной, увидел гадюк; старшая свернулась клубком, а на голове у нее брильянт; человек скинул с себя верхнюю одежду, набросил на змей, убежал домой; когда вернулся, под одеждой нашел тот брильянт]: Зiнчук 2006a, № 134: 398; украинцы (Подолия) [девка пошла за дровами, провалилась в дыру; там огромная пещера и змеи; у царя на голове корона; всю зиму они лизали камень и она с ними; поэтому не чувствовала голода; весной вышла; чтобы добыть корону змеиного царя, надо расстелить перед ним платок; он снимет ее и положит на платок; а корона алмазная]: Левченко 1918, № 9: 3-4; украинцы : Булашев 1909 [идя за грибами, девочка увидела движущуюся массу гадюк; на обратном пути упала в яму со змеями; они ничего не ели, но лишь лизали светящийся камень; девочка лизнула, у нее пропал голод; весной змея-царица с золотыми рожками велела змеям свить из своих тел лестницу, вылезла вместе с девочкой, сказала, что та станет понимать язык трав, если не произнесет слово чернобыль ; кто-то бежит за ней следом, спрашивает, что за трава с черными быльями; она отвечает, что чернобыль, забывает все слышанное от трав и деревьев]: 354-355; Мошков 1901 [если царю змей показать красный цвет, он сбрасывает свои золотые рожки, и кто сумеет их захватить, будет здоров, счастлив и богат]: 68.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Асан, сын бедной старушки, видит, как изрыгающий пламя бык борется со змеей цвета радуги; на голове у нее чалма с брильянтом ; А. убил быка; змея ведет его к своему отцу – царю дивов; они проходят сквозь утробу отца и матери змеи; змея велит просить талисман, который у ее отца под языком; в талисмане аскеры, исполняющие любые желания; А. велит матери высватать ему дочь падишаха; тот требует за 40 дней и ночей построить дворец больше падишахского и соединить оба дворца мостом; А. все исполнил, получил дочь падишаха и сделан визирем; визири подкупили рабыню царевны и выведали секрет; послали торговца уговорить царевну отдать ей множество товаров за тот талисман; царевна притворилась больной, сказала А., что его талисман ее вылечит; получив этот красный камешек, передала торговцу; тот не отдал его визирям, но сам перенес дворец и царевну за тридевять земель; А. пощадил кота и крысу; те обещали вернуть талисман, если А. даст им свою собаку в качестве лошади; кошка стала ласкаться к царевне, та взяла ее к себе в постель; крыса прогрызла дыру, принесла нюхательный табак; ночью торговец чихнул, талисман выпал у него изо рта; когда собака плыла через море, кот с крысой поссорились и выронили талисман; рассказали об этом А.; тот стал ловить рыбу, поймал золотую, она попросила ее отпустить, за это принесла талисман; А. перенес дворец обратно и показал падишаху его старшую дочь в объятьях торговца; их обезглавили, визирей посадили в темницу, А. получил младшую дочь падишаха]: Бирзгал 1992, № 12: 153-175; калмыки [мужчина увидел змею с рогом; расстелил перед ней белый платок, она сбросила на платок рог; человек, обладающий рогом змеи, считается счастливым и может стать медлегчи ; через некоторое время та же змея с рогом снова встретилась тому мужчине; он поскакал от нее прочь, она его догнала и, обвив шею, задушила]: Басангова 2017, № 38: 89; абхазы [змеи с рожками носят блестящий камешек; выходят только ночью, кладут на землю свой камешек, при свете его ищут добычу; если в это время подойти к змее, она издает свист, бросается на человека; если снять у змеи рожок, положить в стакан с водой и дать воду выпить, человек умрет; если же поскоблить в воду другой рожок и дать эту воду отравленному, он выздоровеет; есть змеи с рожками, не имеющие светящегося камня; когда змея, играя камнем, подбрасывает его, охотник может его схватить, унести за ручей; змея-преследовательница будет спрашивать о воре встречную травку, но не сможет спросить воду, которая уже утекла]: Чурсин 1956: 143; карачаевцы и балкарцы [в зеве или на голове царя змей есть зеленая бусина; по истечение года царь сражается с другими претендентами за ее обладание; если бросить в змею красную тряпку или шнурок, змея выплюнет бусину и уползет; взявший бусину в рот человек начинает понимать язык животных; бусина исцеляет болезни и раны]: Текеева 2013: 68; осетины : Тотров 1978 [сердолик падает с неба во время града; его могут находить только змеи; змея, нашедшая сердолик, кладет его себе на голову; из-за сердолика между змеями происходит смертельная схватка; если человек это видит, он бросает на дерущихся змей кусок шелковой материи; тогда обладательница сердолика бросает его, а другие змеи расползаются]: 52; Чурсин 1956 [некоторые змеи обладают блестящим камнем, он приносит обладателю все, что тот пожелает]: 144-145; рутульцы [увидев рогатую змею, надо накрыть ее рога чем-то красным; они отпадут, надо забрать, рога приносят богатство и благополучие; одна женщина рассказывала, как добыла подобным образом рога пятиметровой змеи]: Халидова 2012, № 104: 133; грузины : Мамаладзе 1893 (Гурия) [некоторые змеи имеют около головы выпуклость, в которой прячут алмаз; когда собираются вместе, обладательница алмаза отрыгает его, змеи играют им; если бросить им шапку, платье и т.п., змеи бросятся на этот предмет, можно схватить алмаз и бежать; чтобы уйти от погони, надо пересечь воду; если добывший алмаз расскажет об этом, тотчас умрет; алмаз удваивает подложенные ему серебрянные монеты; вода, в которой алмаз растерт, спасает от укуса змеи]: 116-117; Чурсин 1956 (Кахетия) [зап. 1903 г.; если найти рог змеи, положить в кувшин вина или в амбар, то вино в кувшине, зерно в амбаре не иссякнут; в лунные ночи рогатые змеи играют драгоценным камнем; кто его схватит и унесет, у того будут исполняться желания; эти змеи обладают драгоценным камнем, в лунные ночи играют, подбрасывая его; если человек унесет камень, у него будут исполняться желания]: 143; грузины (Гурия) [есть змеи, обладающие алмазом, спрятанным в выпуклости на голове; они играют им, подбрасывая в воздух; схвативший должен убежать за реку, тогда змеи потеряют след; такой алмаз удваивает любую положенную под него монету; потерявшая алмаз змея лишает себя жизни]: Чурсин 1956: 144; армяне (Эрзерум) [Царь Змей живет в развалинах башни между Ниневией и Вавилоном; он правит всеми змеями; его сын был наместником провинции Диярбакыр и написал в письме отцу следующее; его жене и детям порекомендовали полечиться в источниках на горе Арарат; он отправил их ту, но на караван напал Князь Адербадагана; воины могли бы не выдержать натиска, если бы не пастух Симон, пасший стада на соседних полях; взяв дубину, он разгромил нападавших; сын царя змей отомстит Адарбадагану, но просит отца наградить С.; Царь Змей встретил С. близ замка между Дамаском и Алеппо; множество змей окружили С.; на золотом троне появился змей толщиной со слона в алмазной короне; одна из змей зачитала хвалебный указ, а царь предложил взять столько драгоценностей, сколько С. захочет, а также выполнить его любое желание; тот пожелал знать язык животных, гадов и птиц; царь согласился, но предупредил, что если С. расскажет о том, что видел и слышал, он тут же умрет; по пути к дому С. узнал все, что случалось и случится в дальнейшем, смеялся либо приходил в ужас; видя его странное поведение, жена настояло, чтобы он обо всем рассказал; С. обежал сделать это завтра; собака укоряет петуха: зачем он кукарекает и кудахчет, если хозяин завтра умрет; люди убьют {и съедят} петуха, а собаку застрелят; дом разорят; петух: чем раньше, тем лучше; глупый хозяин заслужил свою смерть, раз не может разобраться с женой; у него, петуха, их 40 и все послушны; услышав это, С. обещал забить жену дубинкой, если та еще раз посмеет настаивать на своем; после этого супруги зажили счастливо]: Seklemian 1898: 137-140; армяне : Арутюнян 2007 [царь змей живет на Арарате, его голова увенчана драгоценной короной, раз в семь лет змеи собираются к нему; однажды царь змей поехал на колеснице, она столкнулась с горой, гора раскололась (раздвоенная вершина), теперь называется Одзасар ("змеиная гора" близ Старого Нахичевана); либо царь змей живет на Одзасаре; либо на горе Дагонк в Мушской долине]: 37-38; Бунатов 1893 (Эчмиадзин) [увидев рогатую змею, надо разорвать рубашку спереди и сзади, набросить на змею, она {змея или рубашка?} превратится в золото; змеиного царя несут четыре другие змеи; встретив его, надо снять шаровары, бросить в змеиного царя, тот оставит свою корону из драгоценных камней]: 188; Зелинский 1882, № 6 (Нахичеванский у.) [живущий на Арарате царь змей украшен ценною короной; ей можно завладеть, если женщина снимет нижнее белье и бросит ему на голову; он оставит корону под бельем и уйдет]: 48-49; армяне (черноморское побережье) [рог рогатых змей обладает чудесными свойствами; есть змеи с украшением в виде чашечки на голове; змея при свете чашечки добывает пищу; кто завладеет чашечкой, получит сокровища]: Чурсин 1956: 144; армяне Закавказья [царица змей Арарата носит во рту волшебный камень; ночью подбрасывает; кто схватит и унесет, будет счастлив]: Чурсин 1956: 144; талыши [к западу от Ленкорани крепости Кыз-каласи и Дев-каласи {«девичья крепость» и «дэвья крепость»}; в Кыз-каласи спит царевна, ее должен будет разбудить принц; в Дэв-каласи спит семиглавый дэв; он истребил род красавицы, взял ее в наложницы, но заснул; его клад с золотом стерегут рогатые змеи; их царица с короной на голове приходят к ней поклониться в день Навруза; под языком у царицы белый камешек, в котором душа дэва; пока камешек цел, дэв не умрет; принц побежит дракона, царевна расскажет, как достать белый камешек (узнать молитву у святого шейх-Загида); камешек истолочь, дэв умрет]: Байрамалибеков 1899, № 2: 4-7.

Иран – Средняя Азия. Белуджи (Bugti – центральный Пакистан, Сулеймановы горы) [у некоторых змей во рту есть камень Manukar; пока змея охотится, она оставляет его в кустах; все, к чему он прикоснется, превращается в золото; президент Пакистана владеет подобным камнем, поэтому сидит на золотом троне]: Matheson 1965: 57.

Балтоскандия. Литовцы [человек видит змею с короной / с гребешком / с рогами; это король змей; человек хочет ударить / бьет батогом короля змей, на него бросаются другие змеи]: Кербелите 2001: 391; латыши [человек похищает у царя змей корону; змеи, свернувшись кольцом, преследуют человека; он бросает позади себя платьеЮ табак, поджигает солому; корону варят, кто съедает варево, узнает язык птиц]: Арийс, Медне 1977, № 672A: 309; ливы [корона змеи - волшебное средство, рыцарь ее уносит, змеи преследуют]: Loorits 2000(4): 98-101 (кратко в Loorits 1926: 73); финны [рыцарь похищает корону змеи и спасается, потому что скачет через поле, вспаханное не вдоль, а поперек, через огонь, через воду, бросает посади себя предметы своей одежды, а змеи тратят время, чтобы порвать их в куски]: Jauhiainen 1998, № К21: 319-320; эстонцы [охотник увидел в лесу змею с гребнем на голове; выстрелил; на крик змеи приползли другие; охотник сперва отбивался палкой, а затем бросил змеям свою одежду, только так убежал; когда вернулся, змея умирала, он взял гребень себе; владение змеиным гребнем позводяет понимать язык птиц и животных; понял собаку: та сказала, что сегодня в дом придет вор, велела одной оставаться со стадом, а сама побежит домой; жена охотника дала ей лишь грязную воду, которую она пить не стала, вернулась и рассказала; охотник отругал жену и признался, что все узнал от собаки; когда рассказал до конца, упал и умер]: Löwis of Menar 1927, № 54: 184-185; шведы [ребенок разостлал синий полаток, на него заползла змея и оставила свою корону; если змея теряет корону, она бьется головой о стену, пока не умрет; если бы ребенок подождал, змея оставила бы и другие драгоценности; из фольклорных публикаций 1832 и 1844 гг., в устной традиции не зафиксировано]: Liungman 1961, № 672B: 190.

Волга – Пермь. Башкиры [ аҡ йылан – царь змей; делает богатым и счастливым того, кто найдет его рожок; белую змею нельзя убивать, иначе тебя убьют другие змеи; «Человек, нашедший рожок белой змеи, будет счастливым»]: Хисамитдинова 2010: 15.

Туркестан. Каракалпаки (Кегелийский р-н) [старуха дала сыну сто тилля, послала его в город; он увидел, что двое ребят собираются бить кошку; купил ее за сто тилля, вернулся домой; отец дал ему еще сто; парень купил щенка, которого мучили дети; отец снова дал денег; парень купил сундук, в котором оказалась змея; она обвила его вокруг поясницы, велела положить ее обратно и отнести ее в ее страну; парень так и сделал; принес змею в дом, который находился под землей; ее отец был падишахом змей; змея сказала: «Если ты принесешь меня, то мой отец даст [тебе] что бы ты ни пожелал, если он будет давать [тебе] скота, ты не бери, если он будет давать тилля, не бери, если будет давать золота – не бери, у моего отца есть камень, который называется хюрр камнем – камнем счастья; он находится у него под нёбом, если ты хочешь добыть (себе) богатства, то возьми именно его»; парень получил камень счастья, положил его под нёбо, отправился домой; попросил у камня коня, сокола, жену и усадьбу; все это появилось; в нижнем течении реки купался ханский сын; к нему в руки попал обрывок золотого волоса, принадлежавшего жене парня; ханский сын попросил отца привести эту девушку; хан бросил клич, на него отозвалась старуха; она приплыла к месту, где жил парень; парень взял ее к себе в дом; старуха расспросила жену, узнала про камень счастья; велела ей взять у мужа этот камень; жена его выпросила, отдала старухе; старуха перенеслась вместе с женой парня и усадьбой в свою страну; парень вернулся с охоты, обнаружил, что все исчезло; кошка и щенок пообещали помочь, пошли в дом хана; кошка, нюхая рты людей, нашла старуху; сунула ей в нос свой хвост; старуха чихнула, камень упал на землю; кошка поймала его на лету, принесла парню; парень с помощью камня вернул жену и дом, а затем отправился к родителям]: Баскаков 1951: 184-189; киргизы : Сабыр уулу 2008: 250-253 [трое воров предложили бедняку взять его с собой, чтобы немного обогатить; целую ночь ездили без пользы и со злости бросили бедняка в безлюдном месте; оказалось, что под землей там было логово змей; проснувшись утром, бедняк стал понимать язык животных; большой змей рассказал, как он сражается с другим змеем из-за слитка золота; если человек ударит его противника, то золото может взять себе; так и случилось; затем человек притворился мертвым, схватил одну из двух сорок и те в качестве выкупа помогли ему поймать лошадь; на ночь человек остановился в одинокой юрте, где жил бай; из разговора собаки с волком узнал, что ночью волк попытается напасть на овец; помог собаке охранять стадо; бай предлагает награду; из разговора ягненка с овцой человек узнает, что ягненок носит байский достаток; просит отдать ягненка ему; когда хочет забрать, собака оторвала и проглотила хвост ягненка, достаток перешел к ней; человек попросил отдать ему собаку; но от собаки достаток перешел на кусок войлока, с войлока на рабыню; человек понял, что достаток должен остаться у бая; самому же ему хватило полученного слитка золота], 292-293 [девочка собирала кизяк, увидела двух змей, одна белая, другая рябая черная; белая успела скрыться в норе, рябую черную змею девочка убила; когда выросла, жених пригнал скот для калыма, но умер на постели, не сойдясь с женой; так 7 женихов; мулла велел вспомнить, как девушка убила змею; она вспомнила это во сне; мулла обещал воскресить мужа, если девушка даст ему 1000 золотых; встретился с повелителем змей и предложил, чтобы тот воскресил человека, а он воскресит змею; тот ответил, что это невозможно, велел ужалить муллу; когда мулла упал замертво, из-за пазухи выпали слиток золота и слиток серебра величиной с головы лошади и овцы; змея обвилась вокруг слитков; с тех пор говорят, что в каждом змеином скопище есть золото].

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы [змеиным царством управляет носящий корону змеиный царь; он обитает во дворце, где зимуют змеи; сюжет о битве между змеиным ханом и царем лягушек – один из самых распространенных у хонгорцев; битва происходит туманным утром на берегу озера; змеиный царь предстает в виде красного пламени или красной пены, а царь лягушек – в образе белого пламени или белой пены; змеиному хану помогает победить хонгорский стрелок выстрелом из ружья, заряженного бронзовой пуговицей; в благодарность тот угощает охотника у себя во дворце; предлагает лизнуть белый камень, служащий вечным провиантом; если его лизнуть, всю зиму будешь сыт, а лизнувший его человек узнает язык змей, птиц и зверей; потом змеиный хан отвез человека домой и велел никому не рассказывать о происшедшем; жена охотника напоила его аракой и он проболтался; змеиный хан прилетел для расправы, но охотник угостил аракой и его, змей впал в беспамятство; змеиный хан не может устоять против вина, изобретенного женщиной]: Бутанаев 2003: 71-72; тофалары [синий змей зовет богатыря выстрелить в его противника желтого змея, когда они станут бороться; тот увел у него жену; победив, синий змей дал богатырю что-то белое изо лба желтого змея; человек разбогател, в люльке появилась девочка, выросла, стала его женой]: Катанов 1907: 652-653; прибайкальские буряты (аларские) [у белой змеи в голове есть камень, который приносит счастье]: Потанин 1883, № 28a: 187; монголы : Михайлов 1967 [ Хурэлдэй встречает змею с коралловыми рожками; она отдает их ему, выплевывает жемчужину, он проглатывает ее, начинает понимать язык животных; поэтому не совершает неверных поступков, живет счастливо]: 188-190; Потанин 1883, № 165 [человек наткнулся на груду змей; змея с двумя красными рожками потерла голову о его колени; рог обломился; стало темно; он оказался в незнакомом мире, где его не видно; спал в рукаве дочери Хурмусты-хана , она после этого заболела; Цорджи-лама сумел увидеть его, спустил в его юрту на земле, дав с собой книгу "Цаган-Шюккурту"; имея ее и рог, человек разбогател]: 548-550; ойраты [увидев скопление змей, человек должен сесть на землю и расстелить подол одежды; предполагается, что на подол одежды заползет змея; она оставит либо свою старую шкуру, либо золото; человек должен взять то, что оставит ему змея, обернуть пятицветным хадаком и хранить дома в самом почетном месте; запрещается рассказывать кому-либо об этой встрече и подарке, ибо тогда счастье улетучится]: Эрдэнэболд 2012: 61-62.

Восточная Сибирь. Оймяконские эвены [охоте и оленеводству будто бы способствовала змея с оленьей головой; мы записали одну из распространенных легенд о ней; охотник видит стадо оленей; когда подходит, оно исчезает, на этом месте черная змея с оленьей головой, миниатюрными рогами, тело покрыто шерстью; охотник трижды объезжает по солнцу вокруг змеи, бросает ей свою шапку открытой стороной; на следующий день находит в шапке рог; разбогател, но больше не мог сидеть спокойно, его движения напоминали змеиные; поэтому выбросил рог]: Николаев 1964: 172-173.

Амур – Сахалин. Нивхи [нивх может увидеть жабу с серебряными рожками; надо положить перед ней снятую обувь, заставить прыгнуть, но рожки не падают; и так последовательно все предметы одежды; последней – шапку, а затем надо сбить рожки; тогда человек разбогатеет и будет жить до глубокой старости; если рожки упадут после того, как жаба перепрыгнула через обувь, то человек умрет, только начав богатеть; если жаба успеет перепрыгнуть через наколенники – поживет чуть подольше, и т.д.]: Крейнович 1987: 116-117.