Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I35c. Бог-ремесленник. .12.14.15.17.21.23.27.-.32.34.35.

Один из мифологических персонажей, используя навыки ремесла, впервые изготавливает (обычно выковывает) орудия труда и природные объекты; является патроном ремесленников (обычно кузнецов).

Йоруба, латиняне, этруски, Древний Египет, ирландцы, Угарит, Древняя Индия, тибетцы, тагин, микир, Древняя Греция, болгары, украинцы (Волынь, Черниговская, Киевская, Черкасская, Полтавская), хетты, адыги, абхазы, осетины, карачаевцы, балкарцы, сваны, армяне, горные таджики, скандинавы, финны, карелы, латыши, литовцы, коми, забайкальские буряты, (алтайцы), нганасаны.

Западная Африка. Йоруба [Olorun и его жена Odudua были как две плотно стянутые половинки калебасы; Одудуа воспротивилась быть во мраке на дне, тогда Олоруг вырвал ей глаза; она сказала, что пусть он ест только улиток (ему жертвуют улиток); у них сын и дочь, те породили сына Orungan; он погнался за матерью, чтобы овладеть ею, она упала в Ифе, из ее грудей полились реки, части тела превратились в богов – молния-Shango и его три жены-реки, океан-Olokun, бог кузнецов Okun , охотники воины и другие]: Ellis 1894: 41-46 (пересказ в Belcher 2005: 309); йоруба [сперва ниже неба вода и болото; Arámfè послал своих сыновей Odúva и Orísha создать мир и людей; Одуве дал царственность, Орише – мешок с мудростью и искусствами; по пути вниз Одува напоил Оришу, украл мешок; спустил с края неба цепь, послал по ней вниз жреца Ojúma, дав ему раковину улитки, наполненную волшебным песком и пятипалую курицу; тот рассыпал песок по воде, курица разбросала его лапой, появилась суша, в центре - Ife; после этого Одува и Ориша спустились сами; Ориша стал делать людей; было темно; Арамфе послал солнце, луну и огонь; огонь принес на своей голове стервятник, поэтому она лысая; Одува, Ориша и поддерживавшие каждого боги стали сражаться из-за сумки с мудростью; Одува унес ее, превратившись в камень и провалившись в подземный мир; царем стал его сын Огун, бог кузнецов ]: Wyndham 1919: 107-108.

Северная Африка. Древний Египет [Хнум (Chenemu); известен с Древнего Царства; помощник Sophet (богиня неба и Нового Года, воплощение Сириуса, помощница умершего фараона) и Satis (госпожа Элефантины, супруга Хнума); с 19 династии сам Хнум – «Господин Элефантины»; Хнум на гончарном круге вылепил богов, людей и животных и оживил их; наиболее почитался в Верхнем Египте и Нубии]: Otto 1975.

Южная Европа. Латиняне : Cic. De nat. deor. III. 55 [трактат Цицерона «О природе богов», написанный в 45/44 г. до н.э.: «И Вулканов тоже много. Первый родился от Неба. От этого Вулкана Минерва родила того Аполлона, которого древние писатели (historici) считают покровителем Афин. Второго, рожденного Нилом, египтяне называют Фта и считают хранителем Египта. Третий – от третьего Юпитера и Юноны; он, как считают, руководил ремесленными мастерскими на Лемносе (tertius ex tertio Iove et Iunone, qui Lemni fabricae traditur praefuisse). Четвертый родился от Мемалия и утвердился на островах вблизи Сицилии, которые и называются Вулкановыми» (пер. М.И. Рижского)]; этруски [обычно осетинское божество огня и домашнего очага Сафа считается унаследовавшим свое имя от христианского святого Саввы, но скорее Саве соответствует этрусский бог Сефланс; также у этрусков был бог огня и кузнечного дела Велханс, близкий осетинскому Курдалагону]: Рахно 2020e: 210-211.

Западная Европа. Ирландцы : Blažek 2010: 49 [древнеирландское Goibniu, gen. sg. Goibnenn ‘divine smith of Túatha Dé Danann, creator of weapons’], 51 [Goibniu – кузнец, Luicne – плотник]; (ср. Coghlan 2019 [имя кузнеца Túatha Dé Danann – Colum Cuaillemech]: 28).

Передняя Азия. Угарит [богу-ремесленнику Косару-ва-Хасису приписывается два места обитания: Крит и Мемфис; он является по приглашению Илу в его жилище и получает задание построить дворец для Йамму; он изготавливает для Ба’лу волшебное оружие — две булавы; Б. ударил Йамму первой булавой и убил ударом второй; Ба‘лу велит К. изготовить предметы роскоши в качестве подарков для Илу и его жены Асирату; Ба‘лу угощает К. и велит построить дворец. К. предлагает сделать во дворце окно, но Ба‘лу отказывается (не вполне ясно, по какой причине: видимо, боится проникновения Йамму и других потенциальных врагов). К. предсказывает, что Ба‘лу еще передумает. Затем начинается строительство дворца. Семь дней в нем горит огонь, по-видимому, необходимый для изготовления золотых и серебряных кирпичей; на седьмой день работа окончена. После того как дворец построен, Ба‘лу устраивает пир; Ба‘лу призывает Косару-ва-Хасису и поручает ему всё-таки сделать окно, «трещину в облаках». Он прорубает окно. Ба‘лу ревет через него так, что гремит гром]: Коган и др.; Угарит [богу-громовержцу Ба‘лу нужно получить разрешение верховного бога Илу на возведение дворца; по его просьбе бог Косару-ва-Хасису изготавливает в подарок Илу и его жене Асирату предметы роскоши; при этом Косару-ва-Хасису пользуется мехами и щипцами; он мастерит утварь и предметы мебели из золота и серебра]: KTU 1.4 i 23–43, del Olmo Lete 1981: 193–194, Pardee 2003a: 256, Smith–Pitard 2009: 397–398; Угарит [верховный бог Илу, занимающий в конфликте между Ба‘лу и морским богом Йамму сторону последнего, просит Косару-ва-Хасису построить дворец для Йамму]: KTU 1.2 iii 7–11, del Olmo Lete 1981: 165–166, Smith 1994: 218–219, Pardee 2003a: 247; Угарит [по просьбе Ба‘лу Косару-ва-Хасису изготавливает две булавы; Ба‘лу вступает в битву с Йамму; удар первой булавы Йамму выдерживает, но удар второй оказывается для него смертельным]: KTU 1.2 iv 7–27, del Olmo Lete 1981: 175–176, Smith 1994: 322–324, Pardee 2003a: 248–249; Угарит [Ба‘лу поручает Косару-ва-Хасису построить для него дворец; тот выполняет поручение; в числе строительных материалов упоминается ливанский кедр, а также специально отлитые серебряные и золотые кирпичи; Ба‘лу и Косару-ва-Хасису обсуждают вопрос о необходимости сделать во дворце окно]: KTU 1.4 v 41 – vi 38, del Olmo Lete 1981: 203–206, Pardee 2003a: 260–261, Smith–Pitard 2009: 540–541, 592–594; Угарит [бог Косару-ва-Хасису дарит царю Дани’илу чудесный лук; тот отдает лук своему сыну Акхату; о существовании лука узнает богиня Анат; она умоляет Акхата отдать ей лук, обещая взамен богатство; Акхат отказывает ей и отсылает ее к Косару-ва-Хасису, которому она должна передать необходимые материалы (древесину, бычьи жилы, бараньи рога, тростник), чтобы он изготовил ей другой лук]: KTU 1.17 v 2 – vi 25, del Olmo Lete 1981: 374–377, Pardee 2003c: 345–347.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [Дамчан – покровитель кузнецов {тибетская экспозиция в Эрмитаже}]; тагин [Abo-Teni взял в жены Огонь, но когда приблизился к ней, обжег гениталии, в ране завелся червь; АТ взял червя, в поисках жены пришел в селение кур и петухов; петух склевал червя, АТ рассердился, велел петуху идти с ним; в поисках жены пришел в деревню собак, собака съела петуха, АТ велел ей отдать щенка ему в слуги; то же в селении коз (щенка забодали, АТ забрал козленка); в селении коров (козленка забодали, АТ взял бычка); в селении буйволов-митанов (взял теленка митана); на теленка упало дерево; АТ взял дерево, принес Mumsi – сестре женщины-Солнца; дети лазили по дереву, не повредив его, а когда М. залезла, оно сломалось, АТ велел за это стать его женой; она велела ему построить дом и все, что надо; они сели у очага: она выйдет за АТ, лишь если дым поплывет в ее сторону; так и случилось; М. принесла семена всех домашних животных и растений, хозяйство наполнилось; М. родила сына, худеет; послала мужа к своим родителям за едой – другую еду есть не может; те положили в корзину мальчика и нож, взяли с АТ клятву не открывать ее по дороге; но тот заглянул внутрь; мальчик обещал обо всем рассказать М.; АТ проследил, что М. будет делать с корзиной; та зарезала мальчика и съела сырым; АТ отказался жить с людоедкой; М. взяла сына и вернулась к родителям; тогда АТ женился на Chigo-Chuma; у нее лишь одна грудь; родила сына, тот отказывается брать грудь, велит поднести его к дереву cheni, станет пить сок; через 5 дней мальчик располнел, а через 12 ушел жить в пещеру; это ремесленник Ninur, сделавший первые мечи, копья и ценную посуду ]: Elwin 1958a, № 14: 177-180; микир [боги Hèmphū и Mukráng поставили четыре столба по краям будущей земли, связали их волосами своих матерей; жену бога Bāmon послали к Hāyóng, богу нижнего мира, но тот не дал земли; уходя, она подобрала отбросы червя, спрятала на груди; послали царя земляных червей, он обработал эту частичку, она все росла, превратилась в землю; кузнец Kāpráng высушил землю мехами]: Stack, Lyall 1908: 70-71.

Южная Азия. Древняя Индия : Топоров 1980a [Вишвáкарман («творец всего»), упоминается в Риг-Веде и Шатапатха-Брахмане, устроитель и распорядитель, ваятель, плотник, кузнец; сотворяет землю и раскрывает небо; приносит самого себя в жертву, чтобы сотворить мир; строит для ракшасов Ланку, дворец для Куберы и Варуны, делает для Куберы летающую колесницу]: 237-238; 1982e [Тваштар (tvakṣ – «производить, создавать»; его руки искусны, в руке нож или топор; выковал для Индры ваджру и колесницу, для Брахманаспати – железное оружие; создал мужа и жену, жениха и невесту, зверей, коней]: 496-497; Blažek 2010 ["These Brahmanaspati produced with blast and smelting, like a smith, existence, in an earlier age of Gods, from non-existence sprang" [translation Gri]: 3.

Балканы. Древняя Греция [«Комментарий к “Пармениду” Платона» Прокла (V в.): «Тем не менее не будет ничего удивительного в том, что и у них имеются причины, которые располагаются в чине демонов, именуемых попечителями искусств. При этом следует заметить, что одни демоны пекутся об одних искусствах, другие – о других, и что как раз они даровали такие искусства людям. Обсуждаемые искусства как-то связываются с богами лишь символически. Например, утверждают, что покровителем кузнечного дела является демон Гефест, содержащий в себе эйдос, соответствующий данному искусству; однако о самом великом Гефесте можно было бы сказать, прибегнув к символической речи, что он выковывает небо . Точно так же попечительницей ткацкого промысла оказывается одна из демониц из рода Афины, при чем сама Афина воспевается как та, кто ткет устроение умных видов в каком-то другом, демиургическом, смысле» (пер. Л.Ю. Лукомского)]: Procl. In Parm. III. 829); болгары [покровители кузнецов Афанасий и Антоний, по легенде, сковали чуму цепью]: Петрухин 2004: 22.

Средняя Европа. Украинцы [ Кузьма-Демьян были братьями, кузнецами, бессеребренниками; праздник Кузьмы-Демьяна отмечается кузнецами (Киевщина, Екатеринославщина); Кузьма-Демьян – «божий коваль», «божі ковалі» (Киевщина, Полтавщина, Донетчина); Кузьма-Демнян были первым пахарем и земледельцем на земле и потому стали называться святыми (Полтавщина); Кузьма и Демьян изготовили первый железный плуг, до них плугов не знали (Черкащина)]: Петров 1930: 197-198, 203, 216, 218, 228-229, 231; украинцы [Кузьма и Демьян были кузнецами и бессеребренниками (Полесье), все заработанные деньги отдавали беднякам и стали святыми (Черниговщина); К. и Д. – «божий коваль», «божі ковалі», больше других им молятся кузнецы (Черниговщина); Кузьма-Демьян был первым кузнецом и сделал первый на свете плуг (Черниговщина); К. и Д. изобрели рало, чтобы людям было легче добывать хлеб (Волынь)]: Петров 1930: 198-199, 212, 228, 231; украинцы (Черкасская, Чигирин) [младший сын едет сеять, в тот же день поспело зерно; отец разбогател, женил старшего сына на крестьянке, среднего на поповне, младшего на дочери генерала; у младшего сын семь лет недвижим; старуха велит отвезти его в лес, привязать к дубу железным канатом, уйти не оглядываясь (если бы оглянулся, Семилетка весь лес бы обломал); через 7 дней Семилетка проснулся, приходит к старухе, принимает имя Сверхдуб; ее двое сыновей-Змеев берут его в братья, отдают ключи, велят не заглядывать в конюшню; тот открывает, там два коня, один ест золото, его голова и рука тоже становятся золотыми; старуха велит бежать, иначе съедят; дает щетку, гребень, платок; Змей преследует, Сверхдуб бросает гребень (лес), щетку (курган), платок (море, Змей пьет, лопается); нанимается к барину пасти свиней, ведет их на земли Змея, освобождает из-под скалы трех богатырей; женится на дочери барина; Змей требует ее на съеденье; Сверхдуб убивает Змея]: Панкеев 1992: 202-216; украинцы (Киевская, Черкасский у., С. Млеев) [царь построил мост; старик говорит спутнику, что благодарен ему за это; тот отвечает, что у царя детей нет; старик: пусть выловят златоперую щуку, царица поест; с третьего раза поймали (в неводе лишь одна щука); кухарка попробовала навар, собака съела кости; все трое родили по мальчику; за 18 месяцев те выросли как за 18 лет; Царевич и Кухаревич хотят, чтобы Сученко был старшим; пускают стрелы; стрела Ц. вонзилась в основание дуба, К. – в макушку, С. – в окно дворца змея; они остались во дворце ночевать, каждую ночь кто-то должен стоять под мостом на страже; Ц. спит, идет С.; летит трехглавый змей, за три мили адским огнем палит; С. отрубил ему головы, вырезал языки, братьям ничего не сказал; то же на вторую ночь (К. спит, шестиглавый змей); на третью ночь 12-главый змей, С. срубил три головы, но устал; место, где спят братья, заливает кровью, но их сон крепок; С. бросает шапку в сторону братьев и кричит змею: конец тебе, мои братья идут; змей оглядывается, С. отрубает три головы; бросает один сапог (то же, еще три); второй – последние три; С. будит братьев, плавающих в крови, но все-таки спавших; все трое поехали дальше; С. говорит, что забыл перчатки, возвращается, превращается в котика, мяукает, змеихи берут его в дом; их мать подозревает, что это С., но успокоилась; котик-С. слышит, как мать вдов змеев велит одной стать колодцем, второй – яблоней, третья – ежевикой (ожина) с серебряными и золотыми цветами; котик выскакивает в окно; мать змеих: я же знала, что это С.; С. возвращается к братьям, рубит колодец, яблоню, ежевику – течет кровь; мать-змеиха преследует, одна губа под облаками, другая по земле волочится; проглотила Ц. вместе с конем; затем К.; С. бросает ей в рот колючий терн, прячется в доме кузнеца святого Кузьмы и Демьяна; змеиха требует отдать ей беглеца; КД: пролижи дверь, посажу его тебе вместе с конем на язык; КД и С. хватают язык раскаленными клещами и бьют змеиху молотами; та отрыгает Ц. и К., но мертвыми; КД велит обмотать хвост коню и трижды обежать кузнецу: конопля обгорела; КД: еще много силы; били, пока сила пропала; тогда запрягли в плуг и стали пахать мир; добрались до моря; змеиха выпила половину моря и лопнула; КД дает С. две шпильки и корж; пойдешь через первое поле, сон одолеет – коли себя в веки; через второе – петь захочется, кусай корж; через третье поле: станут сзади щипать и кусать – не оборачивайся; иначе пропадешь; на последней меже третьего поля С. не выдержал и махнул назад саблей; его схватили и привели к царю; царь: почему мне нос отрубил? прощу, если пойдешь от Цароноса до Царолоса и высватаешь мне дочку; С. идет, встречает, берет в спутники Музыканта, Бегуна, Далеко видящего, Мороза («Я холобзда, снегом на двор хожу»), Укрывающегося накидкой от любого огня, Объедалу, меткого Стрелка, Верныгору, Верныдуба, Верныводу; пришли к царю, их поместили к баню, обложили соломой и подожгли ее; они укрылись от огня, а утром Холобзда справил снегом нужду; оставлены ночевать со львом, Музыкант играет, лев пляшет, они его постригли и когти обрезали; съесть огромное количество мяса (Объедало съел); снова баня, внизу огонь – Холобзда охладил; кто первым принесет воды; Бегун на полдороге сел, дочь царя его усыпила, сама несет воду; Видящий далеко заметил, Стрелок разбудил, Бегун догнал царевну, отнял ведро и принес; они получили царевну, но та бросилась щукой в воду (Вернывода поймал), белкой на дерево (Верныдуб поймал), мышью в норку (Верныгора достал); спутники разошлись, С. привел царевну царю; она велит по жердочке перейти яму с жаром; С. перешел; когда царь на середине, царевна повернула жердочку, царь упал в огонь; свадьба царевны с С.]: Чубинский 1878, № 69: 256-269; русские (Тамбовская) [кузнецом считался Илья-пророк, который кует громовые стрелы – ими он поражает чертей; потому черти не любят кузнецов, а молния не бьет в кузницу]: Петрухин 2004: 22.

Кавказ – Малая Азия. Хетты [в хеттской и палайской традициях есть божественный кузнец Hasamili; восходит к хаттскому пантеону; в мифе об «Исчезновении бога солнца» он является родственником «Мороза»]: Blažek 2010: 25; адыги : Алиева 1974 [Тлепш – бог железа и кузнечного ремесла]: 11; Липкин 1951 [Тхаголедж, бог плодородия, говорит, что состарился, отдает нартам просо, одно зернышко которого достаточно, чтобы сварить котел пасты; нарты прячут семена в медный амбар; Емыныж с телом дракона и лицом великана разбил амбар, унес семена; Сатаней рассказывает, кто вор и как добраться до Е. (от восхода солнца через все небо на заход солнца); первым поехал Арыкшу, не вернулся; следующим – Сосруко; Сатаней объясняет, что Е. поселился на западе, чтобы пожрать солнце; в воротах крепости Е. огромные мечи сходятся и расходятся; С. разрубает их мечом кузнеца нартов Тлепша ; похищенная Е. девушка рассказывает, что Е. пошел пахать на вершину горы, взяв с собой мешок с семенами; С. вскакивает на гору, хватает мешок, но Е. на трехногом коне легко его догоняет и отбирает мешок; девушка просит Е. сказать, где его душа; тот отвечает, что в дверной раме; С. вновь уносит мешок, Е. вновь его отбирает; девушка позолотила раму; Е. говорит, что душа в дереве; снова те же эпизоды; Е. признается, что его душа в трехногом коне, сыне кобылицы Тож, она из табуна старухи; С. едет к ней, вызвав мороз, чтобы за время его отсутствия Е. не успел закончить пахоту; по пути помогает волку, соколу, рыбе; прорвался через набросившихся на него тигров, орлов и собак; припал к груди старухи; та велит 3 дня пасти ее табун; волк, сокол, рыба собирают разбежавшихся коней; С. получает в награду жеребенка, которого кобылица Тож родила в море; жеребенок просит отпустить его к матери, чтобы он напился ее молока и стал сильнее брата; С. уносит мешок, Е. не может его догнать, жеребенок С. велит брату сбросит Е., тот бросил его в пропасть, Е. разбился; С. вернул семена нартам, девушку отдал нарту Куйцуку]: 59-75; адыги [настала засуха, люди умирали; Тлепш еще не был кузнецом, у него был хлеб; рядом жил Тхагаледж, у него хлеба не было; его жена дважды ходила к Тлепшу, но тот не дал хлеба; она объяснила мужу, что Тлепш требует от нее отдаться ему; Тхагаледж разрешил; увидев, что женщина скорбит о потери достоинства и чести, Тлепш сказал, что лишь испытывал ее; дал ей хлеб; она попросила Тха, чтобы 12 частей тела Тлепша не боялись огня и не горели; так и случилось]: Гутов 2012: 85-86; кабардинцы [Тлепш – единственный кузнец; у него камень вместо наковальни, кулак вместо молота; Сатаней видит, как он голыми руками мнет раскаленное железо; она сделал наковальню и молот из дерева, подбросила Т.; тот понял, в чем дела, сделал их из металла; но нет клещей; хранящий сад Тлаголедж и владыка стад Амыш не знают, как их сделать; С. видит двух змей, лежащих крест-накрест; она пронзила острой палкой их скрестившиеся шеи, показала Т.; тот сделал клещи из двух полос металла; после этого Т. утратил способность брать раскаленное железо руками; слышит голос, запрещающий входить в кузнецу посторонним]: Андреев-Кривич 1957: 262-266; черкесы [именем Тлепса клянутся; весной во время моления делают возлияния на лепехе плуга и на топоре; в известном лесу показывают могилу Тлепса (Сталь 1900: 112); Тлепс – божественный кузнец, покровитель оружейников, целитель раненых холодным оружием (Васильков 1901); бог железа и оружия; абадзехи и шапсуги клянутся его именем]: Чурсин 2019: 96-97; абхазы [бог кузнечного дела и кузни Шасшу, или Шашв, «золотой владыка Шашв», одно из наиболее могущественных и почитаемых божеств; по словам старика Шача Чукбар (сел. Калдахвара), занимает первое место после верховного божества Анцва; его представляют в 7 лицах и называют семью святыми; культ Шашв распространен в Бзыбской и на большей части Абжуйской Абхазии; в Гальском районе его нет]: Чурсин 2019, № 5.2: 95-96; абхазы [Шашвы – бог железа, глава кузни и покровитель кузнечного ремесла; в пантеоне уступает по значению только верховному богу Анцва; имя восходит к тому же источнику, что и имя адыгского бога-кузнеца Тлепша]: Ардзинба 1988: 263-306; осетины : Либединский 1949: 55-58 [по просьбе Шатаны, Курдáлагон закаляет тело младенца-Сослана], 304 [ Курдáлагон : небожитель, владыка кузнечного дела, первый и самый искусный кузнец]; карачаевцы [когда Дебет начал ковать железо, искры превратились в звезды; когда кует сейчас, искры падают, превращаются в звездопад]: Алиева 1994, № 144: 597; Липский 1973 [ Огонь сошелся с Землей, та родила кузнеца Дебéта ]: 83; балкарцы [люди попросили Тейри, чтобы им тоже можно было ходить по небу; Т. создал многоцветный мост, но по нему ходят лишь боги; подходившие близко люди сгорали; среди нартов по нему могли ходить только Дебет, Ёрюзмек, Сатанай и Сосурук]: Малкондуев 2017: 133-134; карачаевцы , балкарцы : Алиева 1994, № 2 [«Когда корыто из камня, сито из дерева было, / Тейри Неба женился на Тейри Земли, / Загрохотало небо – зачала земля. / Девять лет и девять дней она тяжелой была, / Потом земля разверзлась и родился Дебет»; Мать Воды его вскормила, Тейри Огня и Тейри Земли научили его языку огня и камней; Тейри Воды посылал ему пищу и воду; его тело было из огня и стали; он первым добыл железо]: 302-303; сваны [отец принес Сосрука к Солому (= Соломон в роли божественного кузнеца ), тот закалил его тело, кроме коленей; чтобы убить Сосруква, нарты предложили ему подставить под жернов голову, лопатку, бок; Сосрукв невредим, убил жерновом много нартов; попросили подставить колени, жернов их перебил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!), Ворона ил; Сосрукв последовательно просит приходящих животных пить его кровь; Волк отказывается (Моя сила перейдет в твою шею!пьет (Будешь выводить птенцов спиной и бежать, чтобы они не растерзали тебя!), Перепел отказывается (Будешь шумно взлетать, чтобы все пугались!)]: Дзидзигури 1973, № 9: 84-85; армяне [первым кузнецом был пророк Давид ; будучи человеком праведным, он вынимал из огня железо голыми руками и ковал его на камне; однажды, когда давид вышел из кузницы, там остался только его ученик; приходит собака и ложится рядом с учеником; она кладет свои передние лапы одна на другую в виде ножниц, а морду опускает на скрешенные лапы; увидев это, ученик смастерил клещи наподобие скрешенных собачьих лап, потом взял клещами железо, полоил в огонь, раскалил его и, вынув из огня, начал ковать на сделанной им же наковальне; приходит Д., протягивает руку к огню за раскаленным железом и впервые обегся; протягивает еще раз – то же; Д. удивился и спрашивает ученика – отчего так? ученик показал ему клещи и наковальню; Д. тут же все оставляет и уходит из кузницы]: Ганаланян 1979, № 813: 262.

Иран – Средняя Азия. Горные таджики (Вандж, зап. 1949 г.) [Железо принес святой Джабраил (в других вариантах Хызр) из рая для святого Довуда. Он велел Довуду изготовлять орудия из железа голыми руками. Довуд разжег огонь, сунул в него железо и стал выделывать наконечники для сохи, серпы, тяпки, кирки. Меха также Джабраил передал Довуду. Довуд поручил ковать железо мастеру Хурдаку. Хурдак некоторое время ковал железо, но однажды поступил неправедно. Он отказался выковать наконечник для сохи бедняку, но изготовил его богатому. После этого Хурдак уже не смог работать с железом голыми руками. Хурдак пожаловался Довуду, что он не может брать раскаленное железо голыми руками. Довуд укорил его за провинность и велел изготовить клещи наподобие собачьих передних лап и впредь работать этими клещами. Хурдак изготовил такие клещи. Потом и Хурдак и другие кузнецы доставали раскаленное железо из огня клещами. Довуд считается покровителем кузнецов, ювелиров и всех, кто работает с металлом ]: Розенфельд, Рычкова 1990: 193.

Балтоскандия. Калевала [Вяйнямёйнен: «Не могу сковать я Сампо, / Крышку пеструю украсить, / Но, когда домой приеду, / Ильмаринена пришлю я: / Пусть тебе скует он Сампо, / Крышку пеструю устроит, / Пусть он дочь твою получит, / Пусть ее составит счастье. / Он – кузнец, и первый в мире, / Первый мастер он в искусстве. / Ведь он выковал уж небо, / Крышу воздуха сковал он, / Так, что нет следов оковки / И следов клещей не видно» (руна 7: 325-338); Ильмаринен: «Я скую, конечно, Сампо, / Крышку пеструю украшу, / Взяв конец пера лебедки, / Молока коров нетельных, / От овечки летней шерсти, / Ячменя зерно прибавив. / Я ведь выковал же небо, / Кровлю воздуху сковал я / Раньше всякого начала, / Раньше, чем что-либо было» (руна 10: 271-280); Ильмаринен: «Никакого тут нет чуда, / Что кузнец я настоящий, / Если выковал я небо, / Кровлю воздуха устроил» (руна 49: 341-344)]: Калевала 1977: 97, 125, 552; карелы [сюжет мифического кузнеца Ильмаринена, который выковал небо, в основном включен в тексты, в целом не имеющие космогонического содержания; в Олонецком ареале герой лишь именуется «кователем божественного железа»]: Kundozerova 2015: 134; финны [Ilmari стал идентифицироваться в качестве tajvahan tagoja (кузнец, выковавший небо); и выковавший сампо; параллельный термин для sampo – kirjokansi («разукрашенная крышка»), т.е. поэтический эквивалент «неба»]: Frog 2012a: 217; скандинавы [германский божественный кузнец; его имя известно в двух вариантах: *Walunðaz (Old Icelandic VDlundr, Old High German Walant) и *Wēlanðaz (Old English Wēland, Middle High German Wielant, Old Icelandic Velent)]: Топорова 1989: 442-443; скандинавы (Младшая Эдда, «Видение Гюльви») [Один ‘ forged heavens and earth and air’]: Blažek 2009: 402 {в Младшей Эдде 1970: 15 переведено как «Он создал небо, и землю, и воздух, и все, что к ним принадлежит»}; (перевод Ильи Борисовича Губанова: "Þá mælir Jafnhárr: «Hann smíðaði himin ok jörð ok loftin ok alla eign þeira»; «Тогда молвит Равновысокий: Он выковал небо то и землю и воздух тот и все принадлежащее им»); латыши : Laurinkienè 2003 [бог просит кузнеца выковать солнце; красит солнце в красный цвет, помещает на небо]: 94 (=Лауринкене 2004: 235); литовцы : Laurinkienè 2003 [мир во тьме; кузнец за шесть лет выковал из железа солнце, забросил на небо; в хронике Иоанна Малалы 1281 имя выковавшего солнце кузнеца Teliaveli]: 94; Лауринкене 2004 [мир во тьме; кузнец за шесть лет выковал солнце, забросил на небо]: 228; литовцы [В Волынской летописи 1252 г. упомянуты боги, которым поклоняются литовцы: первому Нънадею, и Телявелю и Диверикъзу; во вставке (1261) русского перепесчика в «Хроники» Иоанна Малалы перечисляются скверные боги, которым приносили жертву: «Андаю и Перкунасу... и Телявелю-Кузнецу, сковавшему ему солнце и установившемся ему на небе солнце»; солнце Т., видимо, выковал для Диеваса (=Нънадей, Андай) либо для Совия; сам П. нередко тоже выступает как кузнец Диеваса; ср. «Перкунас – старый кузнец», «Когда гремит гром, это кузнец Брузгулис (эпитет Перкунаса) из пушек стреляет чертей» и т.п. речения в литовской традиции; по функциям и имени Т. может быть сопоставлен со скандинавским Тьяльви]: Топоров 1982f: 499.

Волга – Пермь. Коми : Konakov 1999: 110 [Кудым-Ош – первый кузнец; посетив соседние народы, он научился у них добыванию железной руды, плавке железа и кузнечному делу; вернувшись, он обошел землю коми, добывал руду и изготавливал железные орудия и инструменты], 185-186 [Кудым-Ош («медведь с устья реки Ку»), по одному из вариантов, сын медведя и колдуньи; после того, как он научил пермяков обработке железа, они стали делать лодки, а до этого плавали на плотах; он также принес семена злаков и научил пермяков их выращивать]; (ср. алтайцы [в мифологии роль первого кузнеца исполнял сам Эрлик; образы черных кузнецов в аду]: Ойноткинова 2022(1): 116).

Западная Сибирь. Нганасаны (авамские, зап. 1962 г.) [у человека красивая жена, от нее мальчик, и большая некрасивая Сиге-копто, от нее дочь; С. заклеила клеем глаза красивой жене, мальчика бросила в озеро для Быды-нямы, обвинили ослепшую; муж с С. ушли; дочь С. видит птичку, та стрелой валит деревья на дрова, сбрасывает с дерева мясо; в следующий раз приходит слепая, хватает птичку за ногу, дает грудь, птичка превращается в ее сына; Быды-нямы говорит, что ей стыдно, что взяла мальчика, дает ему за это двух девок; мальчик тут же вырастает, шаманит, кладет в огонь мать и отца, дробит их черепа, помещает отца на седьмое небо (он заведует ремеслом, изготовлением утвари) , мать – у Моу-нямы, она станет хранить детей; сам юноша Дяйба-нгуо идет на восьмое небо; С. бросает в воду, если шаманы в воде, она их ловит]: Симченко 1996: 56-59.

Восточная Сибирь. Забайкальские буряты (баргузинские, агинские, ольхонские хори-буряты) [«в представлении хори-бурят, к которым относятся и агинские, Хара-Маха тэнгри обязан обучать людей кузнечному делу; сослуживцы этого тэнгрия суть Тумурчи дарха ноён, 99 дарханов, 77 хоргучинов и еще эзэны кузнечных инструментов: клещей, молотка, наковальни, горна и т.д.»; «у баргузинских галзутов покровителем кузнецов назыавют Дархан Хала Махакала Маха эзы эхе хатан – кузнец черный Махакала, госпожа мать Маха, который имеет помощников Тумурши дархан ноена (господин кузнец по железу), 99 дархашуул – кузнецов, 79 ѲѲргѲшγγуул – 77 раздувающих меха, а также хозяев клещей, молотка, наковальни и горна»]: Бадмаев 1997: 102-103.