Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I7C. Дождь или роса – моча.

.11.13.19.39.40.41.43.47.62.65.-.67.

Когда персонаж в верхнем мире мочится, на земле идет дождь (выпадает роса).

Лунда, мальгаши, мелпа, кукукуку, кате, чукчи, оленные коряки, ительмены, азиатские эскимосы, эскимосы Баффиновой Земли, полярные эскимосы, талтан, санпуаль, кокама, кечуа южных и центральных районов (горного) Перу, аймара(?), ашанинка, мачигенга, тупари.

Бантуязычная Африка. Лунда [Chinawesi – космический змей, мать всех вещей, владычица земли, ее муж – Молния, они поделили мир; Молния ушел на небо и поливает землю дождем, т.е. своей мочой; когда Ч. слышит гром, она велит рекам разливаться]: Scheub 2000: 29.

Судан – Восточная Африка. Мальгаши : Molet 1979 (Merina) [Небо искало жену; птичка предложила ему высватать Землю; Земля начала соединяться с Небом, все испугались; птичка посоветовала Небу отказаться от брака; Земля сказала, что небо ее не уважает, каждый день мочит; некоторые части Земли успели подняться и остались горами, Небо украсило их растительностью]: 32-33; Haring 1982, № 1.5.09 (сакалава либо Tsimihety, запись начала 20 в.) [Небо искало жену; птичка типа воробья предложила ему высватать Землю; Земля согласна, начала тянуться к Небу, чтобы соединиться с ним; все испугались быть раздавленными; тогда птичка посоветовала Небу отказаться от брака, ибо Земля подурнела; Земле сказала, что Небо каждый день на нее писает; некоторые части Земли успели подняться и остались горами, на них Земля вырастила деревья]: 163.

Меланезия. Мелпа [среди небесных людей – женщина Rangkopa; когда она мочится, на земле идет дождь; в сухой сезон она зажимает между ног юбку и моча не выливается, а во влажный сезон юбка свободно свисает]: Vicedom 1977, № 6: 8; кате [мотив дождя-мочи есть и у других папуа, в частности у кате]: Vicedom 1977, № 6: 8; кукукуку [Солнце – мужчина, Луна – женщина, звезды – их дети; состарившиеся звезды падают; роса – моча Луны, Солнце стыдится этого, утром быстро высушивает росу]: Fischer 1968: 384.

СВ Азия. Чукчи [молния есть человек-половинка, который волочит за ногу по земле свою одурманенную мухомором сестру-половинку; гром – скрежет от волочащегося тела, дождь – моча сестры]: Bogoras 1902, № 19: 628 (=Bogoras 1907: 323); оленные коряки [дождь идет непрерывно; Кeйкынняку (Quikinn . a’qu; Большой Ворон) говорит своему старшему сыну Эмемкуту (Eme’mqut), что Мир (Universe) творит что-то не то; надев вороньи одежды, они поднялись на небо; Мир сидит в своем жилище и бьет в бубен, рядом с ним Женщина-дождь; как только Мир увидел вошедших, он перестал бить и дождь прекратился; но как только они вышли, дождь полил снова; тогда они превратились в лежащий на полу волос из шкуры северного оленя, чтобы посмотреть, как Мир производит дождь; тот отрезал жене вульву, привязал к бубну; взял свой пенис вместо палочки; когда бьет, из вульвы льется вода; К. усыпил их, подержал пенис и вульву над огнем, чтобы они высохли и затвердели; когда Мир проснулся и стал бить, началась прекрасная погода; но К. с Э. не могут добыть дичь; Мир обещал, что животные будут; на земле К. с Э. удачно охотятся на суше и на море; К. вытащил кол, к которому привязывают собак, и из дыры вышел олень]: Jochelson 1908, № 9: 142-143; ительмены [молния: духи-гамулы, истопя свои юрты, выбрасывают наружу оставшиеся головни; гром: Кутх перетаскивает лодки с реки на реку; если раскаты редкие и сильные, Билючей сердится, бросает оземь бубен; дождь - моча Билючея и гамулов его, а радуга - вышивка по подолу его новой кухлянки]: Крашенинников 1994(2): 167-168.

Арктика. Азиатские эскимосы [представление о том, что гром производят две девочки, играющие с распластанной шкурой тюленя, и что дождь есть моча одной из них, хорошо известно чукчам, но я думаю, что оно заимствовано от азиатских эскимосов, у которых есть подобный рассказ]: Bogoras 1902, № 19: 628; Баффинова Земля [две сестры Квиту и Кадлу вечером шумно играют; рожители велят им идти подальше; Кв. предлагает играть в карибу, китов, agdlaq , белых медведей, белух; сестра каждый раз отвечает, что люди поймают их; девочки решают стать молниями; дождь - их моча]: Boas 1901b, № 11: 175; полярные эскимосы [два вар.: девочка и ее младший брат шумно играют; отчим отсылает их играть подальше; они находят огниво и кусок кожи карибу; мальчик хочет вернуться, девочка напоминает ему слова отчима; мальчик предлагает стать тюленем, моржом, белухой, медведем, карибу, овцебыком, зайцем, лисом, лахтаком; не может осуществить это; предлагает стать громом; девочка превращается в молнию, мальчик в гром; они писают, поднимаясь к небу, это вызывает ливень; их мать зовет сына сосать молоко, но уже поздно]: Holtved 1951, № 5: 40-50.

Субарктика. Талтан [(два вар.); Теплые и Холодные Ветры постоянно воюют; сперва Теплые идут на север, затем отступают, и наоборот; дождь - моча Теплых Ветров]: Teit 1919, № 8: 230.

Побережье – Плато. Санпуаль : Ray 1933, № 12 [сперва за огнем посланы Экскременты; на небе их поедают собаки; Бобр притворяется мертвым, хватает уголек; владельцы огня мочатся, пытаясь погасить огонь; идет дождь, но огонь сохранен], 13 [как в № 12; сперва посланы Экскремент и Пес, один съедает другого]: 153-156, 157-159; санпуаль [брат и сестра живут одни; брат ест лососей, лжет будто ничего не поймал; сестра находит в его постели икринки, убегает; делает колыбель, кладет в нее кусок смолы, возникает мальчик; он не может ходить; она оставляет его ловить рыбу на берегу; когда возвращается, он уже превратился в смолу; она кладет в колыбель отколовшийся в огне кусок кремня; этот сын одноглаз (не объясняется, почему); делает его брата из печеного корня; братья приходят к людям, пытающимся создать солнце и месяц; Жаба пускает в небо мочу, дождь заливает все очаги , кроме ее; братья входят к ней, называют тетей, она прыгает на шею младшего, говорит, что она его жена; ее не отодрать; когда ее жгут огнем, ее кожа сморщивается; все последовательно пытаются стать солнцем; Колибри слишком горяч; у Журавля день слишком длинен (его голова достигает горизонта на западе, а ноги еще на востоке); одноглазый брат-кремень становится солнцем, брат-корень – месяцем, на нем видна жаба]: Ray 1933, № 4: 135-137; нижние чинук [младший из пяти братьев чувствует, что придет Прожора; братья бегут, вырывают дыру в земле, велят своей суке указать монстру другую дорогу; но тот догоняет, съедает четырех братьев; пятый бежит к реке; Гром протягивает свою длинную ногу как мост, когда человек называет его не дедом, дядей, а тестем; предупреждает, не касаться его ноги палкой; когда переходит монстр, он касается, Гром сгибает ногу, монстр падает, унесен к морю, превращается в шум прибоя во время бури; человек женится на дочери Грома; тот не велит смотреть, как он ловит китов; человек смотрит, кит уходит из сети Грома; жена человека рожает двух мальчиков; Гром требует от зятя 1) привести волков (затем медведей; гризли), с которыми Гром играл в детстве (зять приносит, они кусают тестя), 2) помочь расщепить бревно (тесть вынимает клин, защемляет зятя, тот разрывает бревно), 3) принести меты, в которые стреляют могущественные люди (зять крадет меты ночью, его преследуют с факелами; дочь Грома велит детям бить деда; Гром мочится, идет дождь , факелы гаснут); зять уходит в селение, живет у двух старух-мышей; проигрывает местным людям соревнование в стрельбе; ему отрезают волосы, вешают в дымоходе; его дети приходят со своими метами и стрелами; побеждают; превращают местного вождя в осетра, его посланца в голубую сойку; оживляют отца]: Boas 1894a, № 2: 31-36.

Юго-Восток США. Чироки [Огненная Женщина живет в дупле; каждого охотника просит дать полизать кусок мяса; оно сразу жарится; птицы и крот не могут украсть огонь; Гром мочится на дерево дождем; немного огня остается, Гром передает его людям]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 2: 387-388.

СЗ Амазония. Кокама [ Муй Васо - огромный водяной змей, также радуга, выгибающий спину к небу; дождь - его моча]: Girard 1958: 198.

Центральные Анды. Центральные и южные области [(обобщенная версия): Коа (Коача, Тити, и др.) есть хищник из семейства кошачьих, летающий в облаках близ источников, из глаз которого вылетают молнии; он производит также гром и радугу, дождь – его моча]: Kauffmann Doig 1991: 1.

Монтанья – Журуа. Ашанинка [роса – моча звезд]: Weiss 1975: 280; мачигенга [звезды – особый народ, добрые духи, ростом с детей; мы видим лишь их светящиеся короны из перьев; ловят рыбу ядом на небесной реке Meshiaréni (Млечный Путь); роса – моча звезд]: Baer 1984: 157.

Боливия – Гуапоре. Тупари [звезды – отверстия в небе; обитатели верхнего мира смотрят через них на землю; через них льется дождь – моча небожителей]: Caspar 1975: 188.