Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I82C. Жена Месяца. .11.-.13.18.-.20.24.27.28.31.32.43.53.

.55.59.62.(.63.).64.66.-.68.71.-.73.

Венера либо точно не идентифицированная звезда на восточном и/или на западном небосклоне – жена Месяца. См. мотив I82b.

Бантуязычная Африка. Фьоти [Вечерняя Звезда – жена Месяца; Утренняя – "соглядатай Месяца" или "ложный Месяц"]: Pechuël-Loesche 1907: 136; луба (шаба) [Утренняя и Вечерняя звезды – сестры-близнецы, жены Месяца]: Studstill 1984: 71-73; луба -хемба [Месяц-мужчина Kaiye; создав его, Kabetya mpungu дал ему двух жен; первая сопровождает его с новолуния; вторая, Утренняя Звезда, сопровождает, когда он старится и умирает]: Colle 1913: 715-716; табва [Утренняя и Вечерняя Венеры – две жены Месяца]: Roberts 1991: 260; сукума , рунди [Венера – жена Месяца]: Sicard 1966: 57; гирьяма [Венера - Mukazamwezi - "жена Месяца"]: Werner 1912: 194 (=1933: 76); ньямвези [Солнце – жена Месяца; тот пытается схватить свою жену, когда добивается цели, наступает полнолуние, после чего идет впереди нее, а жена покорно следует позади; пятна на луне – ожоги, которые Солнце нанесла своим факелом; иногда женою Месяца считается Венера – Вечерняя Звезда называется "жена Месяца"]: Millroth 1965: 35; конго : Laman 1962 [Месяц сильнее и старше Солнца, суров и жесток, уносит души людей и животных; его жена – Утренняя или Вечерняя Звезда; Солнце – старая работящая женщина, мягка, добра к старикам и ко всем, любящим тепло; Солнце и Месяц друг друга преследуют; когда сольются, мужчины станут ящерицами, а женщины - лягушками]: 64-65; Sicard 1966 [вечерняя Венера – первая жена Месяца, Ngambe (неидентифицированная звезда) - вторая]: 57; Weeks 1909a [Венера – жена Месяца]: 477 (=1914: 293-294); саката [у Месяца две жены, одна сопровождает его на рассвете, другая – Вечерняя Звезда]: Collén 1971: 162; сонге (Songye) [Солнце и Месяц – мужчины, Венера – жена Месяца]: Wauters 1949: 232-246 в Studstill 1984: 130-131; кута [у Солнца мало детей, они умирают от жары и голода; Месяц женат на Вечерней Звезде, от нее у него много детей-звезд]: Andersson 1974: 35; каранга (хунгве): Frobenius 1931 [бог Maori создал на дне озера мужчину Mwuetsi ("Месяц"); тот вышел на пустую землю; бог дал ему жену Mossassi ("Утренняя Звезда"), она родила растения; забрал ее, дал жену Morongo ("Вечерняя Звезда"), она родила домашних животных; наутро после повторного совокупления она родила сыновей и дочерей, те сразу же стали взрослыми; бог предостерег от дальнейших совокуплений, но Мвуэтси не послушался; после четвертого совокупления жена родила хищников, змей, скорпионов; затем велела мужу брать в жены их взрослых дочерей; сама спала со змеей; Mwuetsi захотел с нею спать, змея была под ложем, укусила его, он заболел, дожди прекратились; его дети его задушили, сожгли, Моронго тоже убили, выбрали другого правителя; (=Frobenius, Fox 1937: 215-220; пересказ в Abrahamsson 1951: 72)]: 237-240; Beier 1966 [{источник? Это немного другой текст, чем в Frobenius 1931; =Scheub 2000: 138-139}; бог Maori создал на дне озера мужчину Mwuetsi ("Месяц"); тот вышел на пустую землю; бог дал ему жену Mossassi ("Утренняя Звезда"), она родила растения; через два года Маори забрал ее жить на небе, через восемь лет на два года дал жену Morongo ("Вечерняя Звезда"); в первый день она родила домашних животных, во второй – диких травоядных и птиц, в третий – людей; вопреки предупреждению, Месяц спал с ней в четвертый раз, она родила хищников, змей, скорпионов; Месяц сошелся со своими дочерьми, они родили много детей, Месяц стал царем большого народа; Вечерняя Звезда из ревности послала змею укусить мужа, тот заболел, дожди прекратились; дети убили Месяца, бросили в море, выбрали себе другого царя; Месяц вознесся на небо, преследует свою первую жену Утреннюю Звезду, с которой был счастлив]: 15-17; комо [Вечерняя звезда - хорошая жена Месяца, кормит его, он полнеет; Утренняя - плохая, велит отложить еду на потом, он худеет; Солнце чаще ассоциируется с женщиной, но когда в зените, считается мужчиной, а в менее жаркие месяцы - женщиной]: Mahieu 1975: 237-238; малави [в Ньясаленде Вечерняя Звезда Chekechani – бедная жена, Месяц голодает у нее две недели; Утренняя Puikani откармливает его и он снова полнеет]: Werner 1933: 76; ила [поскольку вечером Венера часто видна близ луны, ее зовут "женой Месяца"]: Smith, Dale 1920: 219; ндебеле [вечерняя Венера – "Просящая еды" в смысле жены, сообщающей мужу-Месяцу, что ее запасы закончились]: Sicard 1966: 45-46; мамбунда [в полнолуние Месяц предстает перед своей первой женой-Солнцем, делается больным от ее лучей, умирает; его жена Nehanda (Венера) сопровождает его, возрождает; сама умирает и возрождается; Месяц выходит обновленным; Nehanda в роли вечерней звезды называется также Marinda, а в роли утренней - Massassi]: Jensen в Frobenius 1931: 232; бафиа [Вечерняя Звезда ("богатая женщина", живет в собственном доме, жена Месяца]: Tessmann 1934a: 218; ламба [звезды – любимые слуги вождя-Месяца; звезды мерцают, потому что на них разводят костры; иногда говорят, что звездное небо – деревня Бога, звезды – костры у входов в дома; Венера – костер у дверей дома главной жены]: Doke 1931: 224; (ср. лунда [Солнце поссорилось с Месяцем, бросило в него грязь (mud); У Месяца нет рук, поэтому ему не отмыть пятна; звезды – жены Месяца]: Melland 1967: 163).

Западная Африка. Иджо (калабари) [к звездам нет никакого интереса; наиболее яркая видимая в данное время планета считается женой Месяца]: Talbot 1932: 344; лома [Вечерняя звезда считается женой Месяца; сын Месяца – позади главной жены; остальные звезды – их дети]: Schwab 1947: 413; западные дан [Вечерняя Звезда – возлюбленная Месяца]: Fischer 1967: 709; мукулехе [1) Луна – жена Солнца; 2) планеты и звезды – жены и дети Месяца]: Lembezat 1950: 57.

Судан – Восточная Африка. Пигмеи мбути [рядом с Месяцем его две жены; Mataligeda плохая, у нее Месяц худеет, а Marubogeda хорошая, у нее полнеет]: Dupré 1963: 82; занде [месяц – мужского пола, звезда рядом с ним – женского; их две; та, что появляется рядом с ним на востоке, кормит его, а когда он у той, что на западе, то худеет; с солнцем месяц в ссоре; но занде не знают, что такое месяц, он для них как животное; а солнце – не животное, это огонь] : Lagae 1920: 144-145; занде [Вечерняя Звезда – жена месяца, хотя это шутка; на самом деле люди так не считают]: Larken 1926: 42-43; занде [луна – животное-самец, а утренняя и вечерняя звезды – его самки; та, что на востоке, бережлива, а та, что на западе, все проедает и месяц худеет; про восточную плохо известно – называют любую звезду, которая видна]: Lagae 1920: 144; манжа , нзакара [вечерняя Венера – первая жена Месяца, Ngambe (неидентифицированная звезда) - вторая]: Sicard 1966: 57; гбайя [Сириус как самая яркая южная звезда – жена Месяца; Венера – просто "вечерняя звезда" или, видимо (этимология не вполне ясна), "утренняя звезда"]: Tessmann 1937: 84; нгбанди [Венера – жена Месяца]: Knappertt 1997: 226.

Австралия. Тиви [четыре планеты (Венера, Меркурий, Юпитер, Марс) - жены Месяца]: Mountford 1958: 173-175; мунгкан [двое прошедших инициацию братьев путешествуют, создавая ландшафт; танцуют, поют, борются друг с другом, расчищают заросли волшебным бумерангом; старший отрезает младшему гениталии, дает вместо копья палку-копалку; делает своей женой; бумеранг – молодой месяц, старший брат – полный месяц, младший – Утренняя Звезда]: Waterman 1987, № 720: 42 (русс. пер. Макконнел 1981, № 2: 33-38); вик-натара [два брата танцуют, один постепенно превращается в женщину, другой берет ее в жены, это первый брак; McConnel считает, что один брат – Месяц, ставший женщиной – Утренняя Звезда]: McConnel, p. 466 в Frazer 1939: 217.

Меланезия. Маринд-аним : Вирц, Неверман 1981, № 8 [Манди была лентяйкой, а Охом поздно возвращалась с участка; мужчины нашли спящую М., хотели унашли спящую М.,хом поздно возвращалась с участка;бить и съесть, она убежала на небо, стала Утренней Звездой; Р. стала Вечерней Звездой; все звезды – женщины, замужем за Месяцем]: 207-208 (=Пермяков 1970, № 5: 53-54; камано , усуруфа и др. (восточные горы) [Jugumishanta и ее муж Morufonu сидят под деревом, ветви которого образуют землю; мир держится на плечах М., когда он шевелится, земля трясется; их старший сын Месяц женат на Вечерней Звезде]: Berndt 1965: 80-81; восточные о-ва Торресова пролива [Вечерняя звезда – жена Месяца; они встречаются и совокупляются раз в месяц; потом ссорятся и расходятся]: Haddon 1908, № 2: 4; о-ва Адмиралтейства [звезды – люди Месяца, Вечерняя Звезда – его жена или служанка]: Thurnwald 1912: 341; Nevermann 1934: 371; (ср. е-нан (Ye-Nan) [Месяц – мужчина, звезды – его жены; звезды слабо различают, отдельные слова для Утренней и Вечерней звезды и для Плеяд]: Nevermann 1942: 192); о-ва Лоялти [Вечерняя Венера – «жена Месяца»]: Hadfield 1920: 109.

Микронезия – Полинезия. Маршалловы о-ва (Ратик) [у Месяца две жены; та, которая на востоке, заботится о нем, он встает на востоке в виде полной луны; та, которая на западе, плохо его кормит, там он в виде узкого серпа; пятна на луне - передник (fiber apron), под которым спрятана девушка-наложница]: Erdland 1914: 311.

Малайзия – Индонезия. Семанги [жена Месяца – Вечерняя звезда]: Schmidt 1925: 729.

Балканы. Болгары [Месяц должен был жениться на Денице (Утренняя звезда) или на девушке Грозданке; Еж не пришел, так как выяснял, что все живое погибнет, когда родятся новые солнца]: Стойнев 2006: 303; сербы [Даница (Венера) – сестра Месяца, но есть песни, в которых Месяц ее муж или жених]: Jанковић 1951: 99-100, 122.

Средняя Европа. Украинцы : Головацкий 1860 (Галиция) [Месяц был супруг звезды, его спутницы; в свадебных русских песнях заставляют добрый месяц призывати любезную свою звезду (зорю) взойти разом, осветити поле и море, обрадовати зверей в лесу и гостей в дорозе]: 38; Федорович 2009 [в многочисленных легендах говорится, что Солнце – жена Месяца, а Венера – его любовница]: 134; белорусы : Авiлiн 2015 [свадебная песня: Утренняя звезда обошла вокруг Месяца и встала рядом; я Месяца не перекрою, а стану твоею женою]: 110; Пяткевіч 2004 [Венера – Зарніца и Вечарніца, либо Месяцава дружына (Месяцева жена) или таварышка (приятельница, подруга). Последнее название известно у местной малопоместной (зацянковой) шляхты: «Та звёздочка, что так пригоже светится, это приятельница Месяца»]: 282.

Балтоскандия. Литовцы [Месяц полюбил Аушрине (Утренняя Звезда), Перкунас разрубает его саблей]: Цивьян 1988: 230.

Волга - Пермь. " Тюрки " (башкиры?) [Ай (Месяц) влюбился в красавицу, та стала ходить по воду; с полными ведрами и коромыслом А. поднял ее на небо; лики Ай и Зухры слились (либо Зухра превратилась в Венеру)]: Мансютова 1991: 186; башкиры : Бараг 1987, № 10 [мачеха обижала Зухру, перестала пускать в дом; спящую З. похитили пэри, велели наполнять бездонную бочку; З. обратилась за помощью к Луне, та забрала ее, поставила неподалеку от себя (звезда Зухра-Йондоз)]: 34-35, 36; Надршина 1985, № 8 [мачеха обижает Зухру, заставляет таскать ночью воду; З. просит Луну ее забрать, Луна превращает ее в звезду (Венера)]: 13; татары [около луны – Зухра-девица, близ рассвета – Чулпан-девица, на Медведице – семь девиц]: Воробьев, Хисамутдинов 1967: 315.

Побережье – Плато. Халкомелем (низовья р.Фрэзер) [Солнце и Месяц братья; большая звезда около Месяца – его жена]: Boas 1895, № III.1: 20 (=2002: 94).

Гондурас – Панама. Суму [яркая планета {очевидно, Венера} – "жена Месяца"; она была девушкой, которую бог луны Udo поднял за пальцы на небо; различные небесные тела путешествуют по небу в лодках]: Conzemius 1932: 126.

Северные Анды. Гуахиро [Месяц женат на сестре Солнца Венере]: Wilbert, Simoneau 1986(1), № 3: 27; (ср. эмбера [у Месяца была жена и у той дочь от другого мужчины; Месяц всегда покрыт язвами, жена стала ходить на праздники одна; падчерица взяла у Месяца его рубашку, все язывы остались на ней и затем исчезли на солнцепеке; Месяц в облике красавца пришел на праздник; жена не узнала его, расцарапал ему живот в знак того, что желает его; дома он сунул ей ногу в рот, превратив в сову; рядом с Месяцем в небе звезда – его падчерица]: Wassen 1933, № 4: 110-111).

Гвиана. Таулипан [Юпитер и Венера – жены Месяца, живущие на востоке и на западе; одна кормит его, он толстеет; другая не кормит, он худеет]: Koch-Grünberg 1924, № 16: 55; калинья и/или карибы Малых Антил [Rochefort 1665 и др. источники; "мать знаний" родила без мужа семерых сыновей, они стали Siritjo (Плеядами); сама она – утренняя Венера, согласно Penard 1908: 61, жена Месяца]: Magaña, Jara 1982: 112; макуши [Kai-wono (Вечерняя Звезда) – жена Месяца, ибо часто видна рядом с ним и ярче остальных звезд]: Roth 1915: 260.

СЗ Амазония. Бара [когда Венера находится рядом с Месяцем, она его невеста]: Jackson 1983: 204.

( Ср. Центральная Амазония. Мура [Луна - женщина на протяжении половины месяца и мужчина на протяжении другой половины; вечерняя звезда подвешена к луне как крючок; души тянут луну с запада на восток как рыбаки тянут заглотившую крючок рыбу, поэтому луна появляется каждую ночь все восточнее]: Tastevin 1923: 526).

Восточная Амазония. Урубу : Huxley 1956 [после праздника девушка проводит ночь с мужчиной (разные варианты: зная, либо не зная, что он ее брат); мажет ему лицо краской; утром он убегает в лес; пуская в небо стрелы, делает цепь, поднимается на небо, превращается в месяц; сестра следует за ним, превращается в Вечернюю Звезду]: 165-167; Ribeiro 2002 [юноша приходил по ночам к сестре и к племяннице; обнаружил на лице темное пятно {очевидно, девушки его помазали краской}; весь день лежал в гамаке; отец велел встать, увидел пятно, велел ему вечно показываться лишь по ночам; он стал месяцем; его сестра видна рядом с ним – звездочка вблизи луны; его мать – большая небесная звезда {Венера?}]: 487-488; тенетехара [Звезда влюбилась в Месяц, попросила помочь его мать; та предупредила, что жене придется готовить еду для Месяца; Месяц согласился жениться на Звезде; с тех пор видно звезду, следующую по ночам за луной]: Wagley, Galvão 1949, № 9: 135.

Монтанья – Журуа. Ашанинка (речные кампа) [Arooshi пытался отрезать кусочек Месяца; тот сам его притянул к себе и А. виден теперь на лунном диске; жены Месяца – Венера и Марс]: Anderson 1985: 81-83; мачигенга [у девушки первые месячные, она живет в ритуальной хижине; Месяц предлагает ей свою любовь; она дает ему для еды глину; он дает маниок, объясняет, как его сажать и как делать кашири; берет ее в жены; она оскорблена, когда он впервые совокупляется с ней (говоря, что в нее войдет рыбка), прыскает ему в лицо черный сок; с тех пор диск луны в пятнах; когда рождается первый сын, Месяц сажает четыре дерева по сторонам света; лишь восточное и западное вырастают, отмечая будущий путь Солнца; этот сын слишком горяч, его делают солнцем иного мира; второй становится солнцем нашего мира; рождаются и другие; последние - близнецы, мать умирает во время родов; теща обвиняет в ее смерти зятя; Месяц обещает возродить умершую в виде двух женщин, чтобы вскармливать близнецов, но теща велит ему съесть труп; ныне на небе рядом с Месяцем звезда - его жена (вар.: один из его сыновей); Месяц ломает свою вершу на реке, делает другую на небесной реке ловить души умерших; предпочитает детей и женщин; следит за вершей Ширичанчани ; он отпускает души, говорит Месяцу, что никто не попался; в таком случае больной выздоравливает]: Pereira 1942: 241-243.

Боливия – Гуапоре. Такана (кавинья) [Месяц женат на Венере; однажды приходит его родственница {Schwagerin}, зовет к себе пить чичу; Месяц пьянеет, засыпает, Schwagerin мажет ему лицо генипой; утром он не может смыть пятна, они видны до сих пор]: Nordenskiöld 1924: 297.

Южная Амазония. Умотина [юноша Hári (Месяц) велел клещу узнать, у какой девушки больше вагина; оказалось, что у его сестры Barukolotó; когда все ушли ловить рыбу, мать оставила Б. дома, велев готовить лепешки из маниока, не хотела, чтобы смылась раскраска на ее теле; Х. остался, повел сестру к реке отдельно; на реке та увидела, что рыбы нет, а к ней приближается как бы катящаяся радуга; поняла, что это брат; стала кричать на него, оба поднялись на небо; когда мать вернулась и не нашла детей дома, взглянула на небо, увидела, что сын стал Месяцем, дочь - Утренней Венерой]: Schultz 1962, № m: 244-246.

ЮВ Бразилия. Каинганг [человек болен; видит, как к нему спускается Месяц со своей женой-Звездой; лечит его; {Звезда не идентифицирована – возможно, Венера}]: Henry 1941: 73.

Чако. Чороте [Месяц - муж Утренней Звезды; имеет и вторую жену]: Wilbert, Simoneau 1985, № 3: 18-19; чамакоко [Cordeu 1974: 111-112; юноша хочет взять в жены Утреннюю Звезду Iózle; она спускается к нему, днем он прячет ее в калебасе; две девушки открывают калебасу, обжигают И. ногти; она взрывается, убивает их, затем оживляет, возвращается на небо; И. – жена месяца Cacúlco]: Wilbert, Simoneau 1987a, № 27: 92-93; матако [у всех групп матако Солнце и Месяц – оба мужчины; когда Венера сближается с Месяцем, о ней говорят как о его супруге]: Braunstein 1989: 45; (ср. восточные тоба [Венера спустилась к шаману, предложила взять его к ней на небо; он взлетел, остался с ней, но в ее доме очень холодно; она послала его за огнем к старику-Месяцу; только у него был огонь, шаман обогрелся, принес еду себе и жене]: Wilbert, Simoneau 1989a, № 42: 67-68).

Южная Бразилия. Гуарани (все группы?) [Утренняя Звезда – KoémiIá (этимология не ясна, возможно «дух (гений) рассвета»; Вечерняя Звезда – жена Месяца]: González 1967: 377.