Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I87C. Дом-рукавица, ATU 283B. .17.27.28.31.32.

Животные используют для укрытия или передвижения небольшой предмет, принадлежащий миру людей (череп, рукавица, кувшин и пр.). Ср. мотив I87: персонажи используют в качестве укрытия предмет (череп, лопатка животного, рукавица), принадлежащий миру великанов.

Саудия, словенцы, русские (Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Нижегородская, Московская, Тульская, Рязанская, Самарская), украинцы (Полтавская, Харьковская, Курская), белорусы, поляки (Люблинское), финны, вепсы, сету, латыши, литовцы, восточные саамы, коми.

Передняя Азия. Саудия [мышка нашла яичную скорлупу, спустила в ручей, села и стала грести; крыса: это чья лодочка? – Это лодочка мышки. – А я крыса – можно в лодочку? – Почему бы и нет. Далее: желтый цыпленок, который любит клевать {присловья в рифму – английскую; по-арабски что-то другое, но принцип, как в восточноевропейских текстах}; петух, кукарекующий на палубе; при появлении каждого нового персонажа все предыдущие последовательно называют себя; – А я большая собака, товарищ в любых поездках; собака поставила лапу на лодочку и та утонула]: Taibah, MacDonald 2016: 24.

Балканы. Словенцы : Uther 2004(1), № 283B: 164-165.

Средняя Европа. Русские (22 записи; Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Нижегородская, Тульская), украинцы (10 записей; Полтавская, Харьковская, Курская), белорусы (3 записи) [ Терем мухи : в рукавицу (повозку) забираются муха, мышь, заяц, лиса, волк; всех их давит медведь]: СУС 1979, № 283B* (=AA *282): 99; русские (Терский берег): Балашов 1970, № 75 [ехал мужик, потерял решето; мышка забралась под решето; далее обмен вопросами: а ты кто? Я М'ышевна Колок'оловна, Снафидья Давыдовна; горностай, песец, лиса; медведь наступил на решето и всех раздавил]: 249-250; 1991 [старик забыл в лесу краюху хлеба; мышка съела мякиш, корочку спустила в озерко, поплыла в ней; горностай: чье суденышко, как хозяина по имени? я мышка коротенька ножка, толсты стегоньца; а я горностай-щелкун; далее зайко-белейко, песец-молодец, лисица всем вам сестрица, волчище серо хвостище, медведище всех вас потяпище; ступил лапой, всех утопил]: 20-22; русские : Афанасьев 1958(1), № 82 (Архангельская) [в терем мухи последовательно приходят жить вошь, комар, мышь, ящерица, лиса, волк; медведь ударяет лапой по терему, разбил его], 83 [мужик ехал, потерял кувшин, в нем стала жить муха; к ней пришли один за другим комар, мышь, лягушка, заяц, собака, волк; приходит "лесной гнет", всех раздавил], 84 (Московская) [в поле лошадиная голова, в ней стала жить мышь; затем пришли лягушка, заяц, лиса, волк; пришел медведь, всех раздавил]: 125, 126, 127; русские (Пинега?) [рукавица выбралась из-за пояса мужика, упала на дорогук; приходят мыщка-норушка, лягуха-квакуха, зайка-попрыгайка, лиса (хвостом верть – и был таков), волк из-под кустов хватишь; последним медведь тяпыш-ляпыш, всех давишь; звери разбежались, а медведь рукавицу истребил]: Карнаухова 1948: 5-7; русские (Архангельская: Пинега, с. Шотова Гора) [решетник сплел решета и по пути одно уронил; в нем поселилась муха-горюха; – Тут кто в дому? – Я муха-горюха, а ты кто? – Я комар-пискун; стали вековать; далее так же зелена лягуха «из-под куста ляпыш», «горносталь, по кустам вертышь»; заюнок-кривоног, лисица на горе кросны, волк широка челюсть; последним медведь толста-пята; его не пускают, он всех задавил]: Карнаухова 2009, № 94: 241-242; русские (Вологодская) [мужик ехал, уронил решето; забралась муха – пригож терем; далее комар, мышь, заяц, волк; каждый спрашивает, кто в тереме живет, в ответ называет себя (волк: а я из-за куста хам); медведь говорит, что он «нагнет», раздавил решето]: Гура 1965, № 11: 219; русские (Вологодская) [старуха прогнала вошь и блоху; они нашли конский череп и стали в этом тереме жить; заяц: кто в тереме живет? – Вошь-поползушка, блоха-поскакушка, а ты кто? – Я заяц-боботун; далее лиса-масляна губица, дивья красовИца, малинов цвет; волк-хватун; медведь тяпыш-ляпыш наступил на конскую голову и раздавил ее]: Минц, Савушкина 1955, № 2: 39-40; русские (Новгородская, Череповецкий у.) [мужик ехал, уронил решето; муха, комар, заяц, волк; медведь: я нагнёт, всех раздавил в решете]: Смирнов 1917, № 75: 297; русские (север Вятской, Слободской у.) [бурлак потерял рукавицу; муха, комар, мышь, горностай, заяц, волк; медведь: я всем вам гнётыш]: Смирнов 1917, № 136: 411; русские (Нижегородская, Балахнинский у.) [мужик ехал, уронил корчажку; муха, комар, заяц, лиса, волк; медведь не смог влезть, решил на крыше пожить; заяц и лиса успели выбежать, других раздавил]: Смирнов 1917, № 290: 748-749; русские (Пермская, Оханский и Соликамский у.) [мужик ехал, потерял горшок; муха, мышь, заяц, лиса, волк; медведь: я Миша корчин, пришел вас корчить; стал всех давить]: Смирнов 1917, № 162: 453-454; русские (Архангельская) [Муха-горюха поворачивает череп со сметаной и называет теремом. К ней последовательно просятся жить блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь толста-колоколенка, горностаюшко-чирикалюшко, заюшко-попыталюшко, лисица подхила гузница, волчища большой ротище. Последним приходит медведища толстый пятища и всех лапой «затяпывает»]: Кривополенова 1950, № 1: 99-101; русские (Олонецкая): Ончуков 2008, № 163 [решето бежало по дороге и осталось лежать; вошь-поползуха: кто в тереме живет? явочка и булавочка; затем блоха-попрядуха; щелбá-щелбаноцька; заяц, лиса, волк; последним медведь, всех раздавил], 234 [жила вошь в своей хате; пришли; блоха-попрядуха: Хто в Киеве живет? дальше клоп, муха, мышь, заяц, лиса; медведь всех раздавил]: 313, 414; русские (Заонежье) [с воза упал горшок; прилетел комар; затем муха (каждый раз обычные присказки: кто в тереме..); комар-пискун, муха-горяха, мышка-попрыгушка, зайка по горам прыгун, лисичка {без прозвища}, волк из-за куста хватыш; медведь вас всех давишь; встал на горшок, он раскололся, звери разбежались]: Онегина 1986, № 73: 189-190; русские (Московская) [мышка-норушка видит в поле лошадиную голову, спрашивает, ктов тереме дивет; молчание; затем лягушка-квакушка; заяц на горе увертыш; лиса везде поскокишь; волк из-за куста хватыш; медведь: а я вас всех раздавлю; сел и раздавил]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 1: 30; русские (Тульская) [лежит рукавица; мушка-царица: кто в тереме живет? никого, забралась в рукавицу; далее зайчик–степанчик, лисичка – сзади спичка, волчище – серый хвостище, медведь толстоногий; посидели, захотелось есть; медведь: кто кого перекричит, того не трогать, а кто недокричит, того съесть; мушка спряталась, а зайчик не дотянул, его съели; затем лису; затем медведь съел волка; медведь пошел искать мушку, а та вышла и стала жить-поживать]: Эрленвейн 1882: 7-8; русские (Рязанская) [лиса посадила кота в решето, поехала за сеном; поет «На коте в решете, в луга за сеном»; заяц просит взять и его, поет ту же песню; затем волк; медведь; падают в яму; лиса предлагает съесть того, кто не вытянет голос; съели зайца; волка; лиса кладет под себя мясо, а затем делает вид, что вытягивает и ест свою кишку; медведь так и сделал, умер; лиса его долго ела, растолстела; потом выбралась (информантки не помнят)]: Самоделова 2013, № 13: 10-12; русские (Самарская) [у стариков не было лошади, один кот; нужно ехать за дровами; старик запряг кота в решето и поехал; заяц просит посадить и его; затем лиса, волк, медведь; старик попросил кота прыгнуть через яму, они в яму и упадут; звери решают съесть того, кто не вытянет голосом; съели зайца; затем волка; лиса прячет кости под себя; говорит медведю, что ест свои глаза; кишки; медведь вырвал свои; издох; лиса его ела; грозит соловью разорить его гнездо, если не вытащит ее; соловей натаскал в яму «дразгу», лиса выбралась; велит ее напоить, накормить, насмешить, выучить летать; баба везла пироги и пиво; соловей сел на дугу, баба ударила его палкой, сломала дугу, лошадь убежала, баба за ней; лиса наелась, напилась; соловей на гумно, сел мужику на лысину; сын-дурак его цепом, убил отца, лиса посмеялась; соловей посадил лису себе на спину, она велит выше лететь; соловей ее сбросил; «Дай Бог на столг!»; упала на пень и убилась]: Садовников 1884, № 53: 176-178; восточные украинцы (Харьковская) [Человек теряет рукавицу, в ней селится мышка-крупышка, она пускает жить жабку-бурьянку, затем зайчика-побигайчика, звери живут вместе дружно. («и хата, и кимната, тут будым жыт и пожыват»]: Харьковский сборник 1898, № 1: 100; украинцы (Полтавская, Переяславский у.) [Человек теряет рукавицу, в нее забирается жаба-проявка и обживает, к ней присоединяется мышка-хупышка, заяц, лиса, кабан (ваш пан), затем просится волк «буду волк, ваш поп», он давит жабу, съедает зайца и кабана, лиса и мышь убегают]: Чубинский 1878, № 13: 109-110 (=Березовський 1979, № 472: 466-467); украинцы (Миргород Полтавской) [дед потерял рукавицу; мышка-скряботушка, жабка-стрекотушка, зайчик-лапанчик, лисичка-сестричка, волчик-братик, медведь-набредь, кабан-неклан; охотник видит, что рукавичка шевелится, выстрелил; ох сколько там шкур!]: Рудченко 1870, № 1: 1-2 (=Березовський 1979, № 471: 465-466); украинцы (Харьковская) [старик потерял рукавицу; в нее последовательно забираются (с соответствующим приговором) мышка-синичка, жабка-тихонька, курочка-рябушечка, пiвничок-заволозденький, уточка-ташечка, селезничок-касатичок, зайчик-степанчик, лисичка-сестричка, волк-гаврило; медведь наступил и всех подавил]: Березовський 1979, № 472: 467-468; украинцы [потерял дед рукавичку; в нее влезла мышка-поскребушка; лягушка-квакушка; зайчик-побегайчик; лисичка-сестричка; волчишка-братишка; топтыга-медведь; кабан-зубан; охотник увидел, что рукавичка шевелится, стрельнул – вот сколько шкур-то]: Петников 1956: 5-6; возможно, =Рудченко; украинцы (место записи не изв.; восток?) [в поле лежит лошадиный череп; мышка-норушка: палата-палатенько, хто в палатi живе? далее жабонька-кваконька, заяц на-горе-подскакун, лис-куроед; медведь всех раздавил]: Березовський 1979, № 474: 468; украинцы (Курская) [в поле лошадиный череп; в него приходят жить жаба-ряба, мышка-грызушка, зайчик-косолапчик, лисичка-сестричка; медведь: а я вам король и правитель, раздавлю всю вашу обитель; сел на череп и раздавил]: Гнатюк 1916, № 116: 147 (=Березовський 1979, № 475: 469); украинцы (Полтавская) [Якось лісом бігла мишка та й натрапила на череп’яний горщик. Зраділа вона й питає: – А хто в горщику живе? Ніхто не відповів. Мишка залізла в горщик і каже:- Тут я буду жити! Тепло її, затишно. Якщо холодно – вона глибше сховається. Якщо тепліше – визирає, природою милується. Якось провітрила мишка своє житло, як завжди, постіль постелила. Тільки вмостилася зручніше, коли це комар до неї стукає: – А хто, хто живе в цьому горщику? – Я, мишка-шкряботушка! – А ти хто? – А я комарик-дзюбарик! пусти мене до твого горщика! І стали вони жити удвох у горщику. А на другий день стукає до них жабка-скрекотушка. – Хто, хто в горщику живе? Я, мишка-шкряботушка! Я, комарик-дзюбарик! А ти хто? – А я, жабка-скрекотушка, пустіть і мене! Заходь будемо вже у трьох жити. Наступного дня стрибав по лісу зайчик, побачив горщик та й каже: – Хто, хто в горщику живе? – Я, мишка-шкряботушка! Я, комарик-дзюбарик! Я, жабка-скрекотушка! А ти хто? – А я зайчик-побігайчик! Пустіть і мене до вас у горщик ! Заліз і заєць до них, Стало їх вже четверо. Ось біжить лисичка. Стала й собі проситися до горщика. Впустили і її. З лисичкою тепліше стало, хоч і тісніше. Та й куди йти хворій кумасі, доки не видужає? Мишка із зайчиком приносили їй трави для ліків, жабка води із озера, комарик пісеньку співав. Видужала лисичка і стали звірі жити у дружбі та злагоді. Якось цим лісом ішов ведмідь і побачивши горщик вирішив відпочити на ньому, сів ведмідь на горщик він і тріснув. А звірі з переляку розбіглися хто куди!]: Зiнчук 2010б: 193-194; белорусы [дед ехал по лесу, потерял рукавицу; в нее забралась лягушка; подошел рак, кто живет; я паня-пацягуня; а я рак-тарабун; далее заяц по березничку прыгун; лисица добрая молодица; волк из-за куста хапун; когда медведь сел, звери все разбежались]: Беларускi фальклор 2023: 126-127; поляки (Люблинское) [баба купила жбан, он ходил за водой каждый день, потом у него оторвалась ручка, баба его выбросила; прилетели муха и слепень, решили, что жбан – хороший зал для танцев, стали там танцевать; затем лягушка, мышка, щаяц, лиса; каждый спрашивает, кто в там танцует; – Танцуют панна Burczyńska и пан Burczyński (от слова жужжать); а ты кто? – Я Rechotek (от слова квакать); и т.д.; медведь-душитель, обещает всех задушить; сунул лапу, жбан раскололся, звери разбежались; медведь на знал, за кем броситься; Хотел поймать муху и слепня, но не умел порхать. Хотел поймать лягушку, но не умел нырять в воду. Хотел поймать мышку, но не мог влезть в норку. Хотел поймать зайку, но не умел прыгать. Хотел поймать лисенка, но не умел красться; так все убежали: панна Burczyńska с паном Burczyńskim, Rechotek из-за рва с Skrobaczkiem из-под забора, барский Najadek с барским Ubiorkiem; остался только сам некрасивый Мишка, что не умел красиво развлекаться; устыдился и топ-топ! пошлепал обратно в лес; А глиняный жбан? Что стало с глиняным жбаном?]: Szelburg-Zarembina 1972: 98-101.

Балтоскандия. Сету [на краю пастбища лежит череп; Мышь, Лягушка, Заяц, Лиса, Волк один за другим подходят, поселяются в нем; каждый спрашивает пришедших ранее и получает ответ – примерно как в русской сказке («Я мышка-норушка, а я лягушка-квакушка»; Majake pealuus. Üks pääluukene oli nurme peäl. Jooksis hiirekene mano ja ütles: "Pääluu, pääluu! Võta mind elama!" Pääluu võttis hiirekese elama. Läks konnakene mano. "Pääluu, pääluu! Kes su sees elab?" "Hiirekene jooksjakene. Aga kes sina oled?" "Ma olen konnakene kargajakene." Pääluu võttis konnakese ka elama. Siis tuli jänes ja küsis: "Pääluu, pääluu! Kes su sees elab?" "Hiirekene jooksjakene ja konnakene kargajakene. Aga kes sa oled?" "Ma olen jänes ümber mäe jooksja. Võta mind ka elama." И т.д.); Медведь приходит, садится на череп и давит его; чей конкретно череп, не сказано]: Kippar 1997, № 264: 261 (кратко в 1986, № 283B: 173-174); латыши [старик уронил рукавицу; муха, мышь, заяц, волк, медведь последовательно забираются в нее жить; закричал петух, обитатели рукавицы бросились в испуге бежать, порвали рукавицу]: Алксните и др. 1958: 102-103 (=Арийс 1971: 83-84; 1972: 83-84; Арийс, Медне 1987, № 283B: 269); вепсы [комар, муха, оса, заяц, белка и лиса забираются друг за другом в кувшин; медведь тоже хочет попасть в кувшин, сует в него лапу – все звери в испуге разбегаются]: Онегина, Зайцева 1996, № 58: 205; восточные саамы [старуха поссорилась со стариком и погнала его из вежи; в это время мышка забралась на стол и украла сухую корку; спустила на озеро лодочкой, стала грести лапками; заяц: мышка, мышка, короткая ножка, толстая стеганушка, восьми в товарищи; затем то же песец; лиса; медведь; волк; горностай; приплыли к острову, а есть нечего, вот и съели корочку]: Ермолов 1959: 43-44; карелы [старик вез воз с горками, один горшок упал; летела муха: кто в тереме живет? забралась в горшок; далее последовательно комар-пискун, мышка-попрыгушка, зайка по горам прыгун, лиса, волк; а я медведь – вас всех давишь; встал на горшок, звери разбежались]: Онегина 1986, № 73: 189-190; литовцы , финны : Uther 2004(1), № 283B: 164-165.

Волга – Пермь. Коми [в череп лошади забираются мышь, лягушка, заяц, волк; всех их давит медведь]: Коровина 2012, № 238B: 78.