K107a2. Пастушка вместо принцессы. .15.16.31.
Знатный человек (король) вынужден обещать дочь или сына демону (чудовищу, хищному зверю). Он пытается подменить ее или его другими девушками или юношами, но это не удается.
Испанцы, немцы (Нижняя Саксония, Померания, Восточная Пруссия, Гарц), голландцы, англичане, шотландцы, ирландцы, норвежцы, исландцы, латыши, литовцы.
Южная Европа. Испанцы [бедняк идет за прутьями, хватается за иву, дракон велит привести ему то, что он первым встретит дома; тот думает, это будет собака, выходит младшая дочь; он посылает сперва старшую, среднюю, дракон отвергает их; ночью сбрасывает шкуру, делается красавцем; жена дракона навещает сестер, те завидуют, сжигают шкуру, муж велит искать его в золоченом замке, износив семь пар железных башмаков; жена с сыном приходят к старухе, та велит подождать возвращения орлицы-Луны; Луна отправляет к своему брату-Солнцу, тот – к брату-Ветру, Ветер относит в замок, там женится ее пропавший муж; жена последовательно разжигает три данных мужем уголька, каждый исполняет желание – иметь красивую прялку; за три прялки жена покупает три ночи в спальне принца; на третью ночь принц не пьет сонное зелье, возвращается к жене и сыну]: Малиновская 2002: 233-237.
Западная Европа. Немцы (Нижняя Саксония) [уезжая, король спрашивает единственную дочь, что ей привезти; дочь: звенящий и поющий листочек; никто о таком не знает; на обратном пути король видит в лесу дерево со звенящими и поющими листьями; король велел кучеру сорвать лист; появился волк: дам лист, если король обещает отдать то, что первым выйдет на мост навстречу ему; поехали, а волк сзади; вышла дочь; король побежал к ней; решил послать волку наряженную принцессой дочь коровьего пастуха; волк посадил ее себе на хвост, побежал; остановился и спрашивает: что в это время делает твой отец? девушка: коров выгоняет; волк отвез ее назад; в следующий раз дочь свиного пастуха; то же: свиней выгоняет; на третий раз пошла принцесса; «в это время отец позванивает серебряными листочками»; волк привез ее к тому дереву; живут хорошо, принцесса полюбила его; он развел огонь, велел отрубить ему голову и бросить в огонь; пламя взметнулось вверх и появился прекрасный принц; молодые приехали к королю и сыграли свадьбу]: Schambach, Müller 1855, № 5: 267; немцы (Нижняя Саксония) [крестьянин спрашивает домашних, что каждому привезти из города; служанка: что первым на глаза попадется; крестьянин привез ей навозного жука; та положила его в карман; ночью ввозник мужчина: я заколдованный король; если будет держать меня 7 лет, вновь сделаюсь человеком и женюсь на тебе; так и случилось]: Schambach, Müller 1855, № 6: 265-267; немцы (Восточная Померания) [крестьянин едет в город; старшая дочь просит привезти черное платье, средняя – шаль, младшая – песенник; на обратном пути отец вспомнил, что забыл про песенник; но было уже поздно и он не стал возвращаться; навстречу белый волк; он спрашивает, чем озабочен крестьянин; дает книжку с условием, что завтра в 10 утра он ее возвратит и отдаст ему то, что первым выйдет навстречу; крестьянин думал, что выйдет собака, а вышла младшая дочь; ; но послал волку вместо своей дочери дочь пастуха; волк ее понес; девушка: в этом месте отец мой пас коров; то же с дочерью изготовителя метел (здесь отец резал прутья); волк отнес каждую назад, а получив дочь крестьянина, принес ее на стеклянную гору; по ночам превращался в принца; отпустил девушку на свадьбу старшей сестры; принес туда и дал прутик: взмахнешь, и появится кучер отвезти назад; и чтобы о муже не рассказывать; все прошло хорошо; затем на свадьбу средней сестры; тут девушку напоили и она проболталась; когда собралась назад, кучер не появился; пришла к старуха; та сварила для нее курицу: пусть косточке сохранит, с их помощью заберется на стеклянную гору; также дала веретено, мотовило и скамеечку; когда поднимешься на гору, садись прясть; выйдет женщина и станет просить эти предметы; косточек не хватило; девушка отрезала палец, сделав из него последнюю ступеньку; отдав предметы, девушка купила три ночи с мужем той женщины; но она дает тому вина и он каждый раз засыпает; но на третий раз муж незаметно вылил вино за шиворот; утром Белый Волк спрашивает жену, какой ключ лучше {потерянный и найденный или новый}; она отвечает, что старый; девушка снова живет с Белый Волком; пришла та старуха; девушка говорит, что хотела бы и днем видеть мужа в облике принца; та советует ночью бросить волчью шкуру в огонь; Волк стал окончательно принцем и они пошли жить к его родителям – королю с королевой]: Stanitzke 1928: 6-11; немцы (Восточная Пруссия) [король заблудился в лесу; на третий день навстречу белый волк: выведу тебя, если отдашь дочь; она должна ждать меня перед дворцом; король велел нарядить принцессой пастушку; принеся ее на поляну, волк спросил, почему девушка плачет; «На этой поляне отец тоже пас скот»; волк отнес пастушку назад и пригрозил снести замок до основания; король отдал дочь; на поляне та отвечает, что столько работы не переделала за всю свою жизнь, что она дочь короля; волк доволен; принес принцессу в замок, где везде золото, серебро и брильянты; принцесса прожила там несколько лет в полном довольстве; в зеркальце видела, что дома у нее тоже все хорошо; но однажды птичка запела грустно: мать принцессы больна; волк согласился ее отпустить: если мать выздоровела, то на день, а если умерла, то на три; мать выздоровела, но принцесса все равно провела три дня; когда вернулась, вместо замка чащоба, а под кустом умирающий волк; она обняла его и заплакала; тогда он вскочил и стал принцем; принцесса не поверила, ей нужен волк! но принц показал спавшую с него белую шкуру; свадьба]: Lemke 1887, № 19: 117-122; немцы (Гарц) [когда король уезжает, старшая дочь просит привезти ей золотой бочонок для соли, средняя – золотое мотовило, младшая – то, что ударит его в голову; купив то, что просили старшие, король возвращался через лес и его ударила в голову еловая ветка; он хотел ее отломить, но появился лев и потребовал отдать ему младшую принцессу; сперва король нарядил пастушку; лев спрашивает ее, что за время сейчас; девушка: в это время мой отец отдыхает с коровами; лев отвез ее назад; то же с дочерью свиного пастуха; король вынужден отдать дочь; та отвечает льву, что в это время ее родители садятся за стол, едят золотыми ножами и вилками; в замке лев велит девушке отрубить ему голову, возникает прекрасный принц; свадьба; молодые жили долго и счастливо]: Pröhle 1854, № 4: 10-13; голландцы [у купца три дочери; каждый раз, уезжая, он спрашивает, что им привезти; младшая: все равно; но однажды сказала, что розу; в одном городе купец увидел черный дом с распахнутыми воротами; в саду цветут розы; он сорвал розу; его схватило похожее на медведя чудовище и велело прислать младшую дочь, когда ей исполнится 13 лет – иначе смерть; купцу пришлось согласиться; роза всегда свежа; в назначенный день приехали три черных кареты, каждая запряжена шестеркой черных лошадей; в каретах никого нет; но купец послал вместо дочери ее подругу – дочь вязальщицы метел; но карета вскорости вернулась: это не дочь купца; пришлось послать ее; девушка постепенно привыкла к чудовищу; однажды нашла его мертвым у ручья; заплакала; как только ее слезы упали на чудовище, оно превратилось в принца, черный дом – в светлый дворец, вокруг забегали слуги; свадьба]: Schanbach, Müller 1855, № 4: 263-265; голландцы [король спрашивает дочь, что ей привезти; принцесса: звенящий и поящий листочек; в городе король его не нашел, но лесу услышал, как на дереве лист звенит; потянулся сорвать, появилось чудовищный волк: пусть король отдаст, что что дома первым выйдет навстречу – тогда сорвет лист; на мосту навстречу дочь; король нарядил принцессой дочь коровьего пастуха; волк ее спрашивает, что она делает в это время суток; девушка: мой отец гонит скот (koien); волк отсылает ее назад; тогда король послал дочь свинаря; то же; принцессе пришлось пойти самой; отвечает волку, что в этот час ее отец звенит серебряными ложками; она живет с волком у того дерева, он ей все больше нравится; он велит отрубить ему голову и бросить в огонь; возник прекрасный принц; они приехали к отцу принцессы и стали счастливо жить]: Schanbach, Müller 1855, № 5: 265-267; голландцы [отправляясь на базар, крестьянин спрашивает детей, что им привезти; служанку тоже спросил; та отвечает: что первым встретится; крестьянин подобрал навозного жука и принес; ночью служанке явился мужчина: если 7 лет будешь носит меня в кармане, сделаюсь человеком и королем, а ты – королевой; так все и случилось]: Schanbach, Müller 1855, № 6: 267-268; голландцы [король спрашивает дочь, что ей привезти; принцесса: звенящий и поящий листочек; в городе король его не нашел, но лесу услышал, как на дереве лист звенит; потянулся сорвать, появилось чудовищный волк: пусть король отдаст, что что дома первым выйдет навстречу – тогда сорвет лист; на мосту навстречу дочь; король нарядил принцессой дочь коровьего пастуха; волк ее спрашивает, что она делает в это время суток; девушка: мой отец гонит скот (koien); волк отсылает ее назад; тогда король послал дочь свинаря; то же; принцессе пришлось пойти самой; отвечает волку, что в этот час ее отец звенит серебряными ложками; она живет с волком у того дерева, он ей все больше нравится; он велит отрубить ему голову и бросить в огонь; возник прекрасный принц; они приехали к отцу принцессы и стали счастливо жить]: Schanbach, Müller 1855, № 5: 265-267; англичане [король уехал, в это время королева родила мальчика, решила не крестить, а называть Nix Nought Nothing (Ничто-Ничего); когда король отправился домой, великан предложил перенести его через реку, сказал, что взамен ему нужно лишь ничто-ничего; вернувшись, король узнал о сыне; решил отдать великану сына птичницы; великан понес мальчика, спрашивает, который час; тот отвечает, что как раз в это время его мать собирает яйца королеве на завтрак; великан его убил; в следующий раз то же (сын садовника; матушка собирает овощи на обед); когда понес королевича, тот отвечает, что в это время отец-король садился ужинать; дочь великана полюбила НН, помогает ему; великан требует: 1) очистить конюшню (звери и птицы исполнили); 2) осушить озеро (рыбы выпили воду); 3) достать 7 яиц из гнезда на вершине гладкоствольного дерева 7 миль высотой; девушка отрезала себе пальцы на руках и ногах, сделала из них ступеньки {как именно пальцы у нее появились вновь, не сказано}; НН достал яйца, но одно разбилось; девушка велит бежать, великан догоняет, она велит бросить гребень (колючие заросли), кинжал (изгородь), склянка (волна, великан утонул); оставив невесту, НН один пошел в замок; птичница его заколдовала, он заснул, родители не узнали, король велит женить на той, кто сумеет его разбудить; дочь великана залезла на дерево, дочь садовника увидела отражение в роднике, решила – что ее собственное и что надо попробовать выйти за спящего юношу; птичница научила ненадолго того расколдовать; садовник тоже увидел дочь великана, привел посмотреть на дочкиного жениха; тот спит, дочь великана пытается его разбудить; вслух рассказывает их историю, называя юношу НН; король с королевой слышат, заставили дочь садовника расколдовать НН; птичницу казнили]: Jacobs 1890, № 7: 33-39 (перевод в Шерешевская 1957б: 102-107); шотландцы [воробей и мышь поссорились из-за зернышка; началась война птиц и зверей; королевич из Тетертайна пришел, когда битва уже закончилась, остались Ворон и Змея; королевич убил Змею, когда она готова была убить в поединке Ворона; благодарный Ворон сажает его себе на спину и несет через долины, озера к своей первой, второй, третьей сестрам, у третьей становится юношей (он был заклят); дарит котомку, велит не открывать по дороге; юноша открывает, возникает дворец с садом; великан помещает все назад за обещание отдать сына, который родится, когда тому исполнится семь лет; юноша становится королем, женится, через семь лет за сыном является великан; мать мальчика отдает вместо своего сына сына повара; великан спрашивает у того, что сделал бы его отец, получив прут; тот отвечает, что отгонял бы от лакомств собак и кошек; королю приходится отдать обещанного сына; юноша вырастает в доме великана, тот предлагает ему на выбор одну из двух дочерей; юноша требует третью, Рыжекудрую Мэри; великан требует 1) вычистить хлев (М. все делает), 2) покрыть дом птичьими перьями (то же), 3) достать из гнезда на сосне и сварить яйца сороки (М. отрезает себе пальцы на руках и ногах, они превращаются в ступеньки лестницы, юноша достает яйца, пальцы прирастают, кроме мизинца, до которого юноша не дотронулся, когда лез); 4) узнать невесту среди ее сестер (у нее нет мизинца); М. велит бежать, оставив отвечать дольки яблока; М. велит достать из уха кобылы, бросить позади 1) веточку терна (колючие заросли; великан бежит домой за топором, затем относит топор назад, т.к. ворона обещает топор украсть), 2) отщеп серого камня (гора, великан бежит домой за киркой и молотом), 3) пузырек с водой (озеро, великан тонет); М. велит дома никого не целовать, юношу целует собака, он забывает М.; М. прячется на дереве, жена, дочь сапожника видят ее отражение, принимают за свое, отказываются носить воду, раз они такие красавицы; сапожник берет М. в дом, говорит, что королевич женится, берет М. с собой на пир; у той из бокала вылетают два голубя, рассказывают историю М.; королевич женится на М.]: Campbell 1890(1), № 2: 25-38 (=Montgomerie, Montgomerie 2023: 56-65 с мелкими отличиями: просто king’s son; перевод в Шустова 1994: 363-373, =Харитонов 2008: 383-394 с мелкими отличиями; нет ссоры мыши и воробья, гнездо сороки на ели, а не на сосне; эпизоды бегства-преследования в Clouston 1887: 440-441); ирландцы [великан бездетным королю с королевой: если обещаете отдать мне первенца, когда он достигнет 24 лет, я дам ожерелье, которое королева не должна снимать, и в течение 10 лет она родит 4 сыновей и 3 дочерей; когда юноше 24, родители послали вместо него сына кухарки; великан дает хлыст и спрашивает, что юноша сделал бы с ним; отгонял бы кошек и собак от жаркого; великан: передай королю, что мне нужен их сын, а не кухаркин; другой юноша отвечает, что отгонял бы собак от добытой лисы; великан: еще один обман, и уничтожу замок и вас со всеми детьми; принц пришел; молниеносно двигаясь на лодке и на конях, они наконец достигли замка на горе; помощницей великана – похищенная принцесса; 1) очистить 7 лет нечищеный хлев; принцесса очищает мгновенно, у нее волшебство, о котором великану неведомо; укротить коня (принцесса взяла кожаную уздечку вместо золотой, которую дал юноше великан, и конь встал как вкопанный); достать 5 яиц из гнезда ворона; принцесса дала две палочки забраться по гладкому стволу; велит молчать, когда великан отдаст ее ему в жены и оставит вместе на ночь; оставила три куколки отвечать за нее; они поскакали прочь; великан преследует; принцесса велит достать из уха коня веточку вяза и бросить позади; густой лес; великан прошел; горсть воды (озеро, то же); принцесса дала яблоко, велела бросить в лоб великана; великан упал замертво; они уже близ замка родителей принца; принцесса посылает принца вперед, он не должен никого целовать; девушка, которая раньше была влюблена в принца, поцеловала его и он забыл принцессу; готовится свадьба с той девушкой; принцесса поселилась у женщины и стала вязать у окна; принц видел ее, но не узнавал; она пришла на свадьбу, вынула курочку с петушком и те стали вести диалог, описывая все, что случилось; {пропущенная страница в pdf; очевидно, принц вспомнил}]: Kennedy 1875: 56-63.
Балтоскандия. Норвежцы : Asbjíørsen, Moe 1960 [младшая из трех принцесс хочет венок; никто не может сделать такой; она видит белого медведя (БМ, белого цвета), у него такой; соглашается стать его женой за венок, он придет через три дня; король напрасно ставит стражу; отдает вместо младшей старшую дочь; БМ спрашивает, сидела ли она мягче, видела ли лучше; та отвечает, что у отца - да; он ее отсылает назад; то же со средней; младшая отвечает, что нет; БМ приходит к жене по ночам в облике мужчины; она трижды рожает по дочери, он каждый раз куда-то их выбрасывает; она просит разрешить повидать родителей, БМ велит слушать отца, не делать то, что посоветует мать; мать советует посветить на мужа ночью свечой, отец против; она светит, жир капает, муж говорит, что через месяц остался бы человеком, улетает, она вцепилась ему в шерсть, затем падает; идет, приходит в доме, где старуха и девочка, девочка играет с ножницами, которые создают ткани, дарит жене БМ; во втором, третьем домах то же (сосуд с неиссякаемым напитком, скатерть-самобранка); БМ должен жениться на троллихе; жена покупает три ночи за свои волшебные предметы, но троллиха усыпляет БМ; на третью ночь тот не выпил снадобья; велит подпилить мост, карета с троллихой падают в реку, она тонет; муж и жена воссоединяются, те три девочки были их дочерьми, которых отец сохранил, чтобы они помогли матери]: 150-157; исландцы [король погнался за оленихой, спутники отстали; олениха пропала, он увидел дом, дверь приоткрыта, в комнате лежит большая собака; еда, вино и фураж для лошади готовы, постель свободна; утром опять; король сел на лошадь и поехал домой, но собака его остановила; он даже не поблагодарил за гостеприимство и теперь пусть отдаст того, кто дома первым выйдет навстречу; это младшая дочь короля; через три дня собака стала скрести в дверь; король послал вместо принцессы служанку; собака ее унесла; по пути спрашивает, сколько время; та: в это время подметают комнату; собака поняла, что это не принцесса, порвала служанку, вернулась на следующий день; на этот раз пошла принцесса; отвечает собаке, что в это время она встречалась с отцом; собака принесла ее в дом; ночью в постели девушки мужчина; когда время рожать, собака предупреждает, что ребенок сразу же будет унесен и чтобы она не плакала; принцесса родила девочку, коршун ее тут же унес; принцесса не плакала и получила в награду золотой гребень; собака говорит принцессе, что ее старшая сестра выходит замуж; она может ее посетить, но через три дня вернуться и о себе не должна рассказывать; дала два платья – одно пусть подарит сестре, другое наденет сама; все то же после рождения второй дочери, получила драгоценное ожерелье; отпущена на свадьбу второй сестры; на третий раз родила мальчика и пролила слезинку; собака подарила зеркало, но упрекнула, что на этот раз все прошло не столь хорошо; выходит замуж третья сестра принцессы; на этот раз мать принцессы дал камешек и научила спустить его по лицу спящего, чтобы увидеть его {непонятно}; принцесса увидела красавца, тот проснулся и сказал, что теперь им придется расстаться; он – принц Сигурд; после смерти матери король нашел в лесу хижину, в которой женщина и ее дочь; женщина назвалась королевой, ее муж погиб в битве, царство разорено; король женился на ней, но С. отказался жениться на ее дочери и мачеха превратила его в собаку на 10, а потом все равно женится на ее дочери; спастись можно, если жениться на прекрасной принцессе, чтобы его никто не видел, чтобы принцесса родила трех детей и не пролила слез; та слеза – бельмо (Staar) на глазу мальчика, принцесса лишь собственными слезами смоет его; это брат его отца превратился в олениху, чтобы заманить отца принцессы; пусть принцесса идет к его дядям, взяв с собой те гребень, ожерелье и зеркало, что получила в подарок; принцесса пришла к первому дяде принца; тот направил ко второму; с ним его жена и трое детей; у мальчика бельмо на глазу; она смыла его теми слезами, которые были у нее в узле платка; дядя: пусть принцесса идет коротким путем через горы, тогда успеет до свадьбы принца; дал посох с железным наконечником: дорога будет гладкой как зеркало; во дворце принцессу никто не узнал; она стала причесываться золотым гребнем, отдала невесте за право провести первую ночь с ее мужем; но она не смогла его разбудить; то же во вторую ночь, купленную за ожерелье; третий дядя принца посоветовал незаметно вылить напиток, который будет предложен на ночь, в нем сонное зелье; принцесса купила третью ночь за зеркало; они с принцем договорились; на следующий день пир; трое дядей принца ввели принцессу и ее детей и спросили, знает ли их принц; тот ответил, что знает; колдунья и ее дочь превратились в великанш, но дяди принца сунули им в пасти жерди, а спрятанные под столами слуги надели на них оковы; свадьба принца с принцессой; вскоре старый король умер, принц воцарился, дядей сделал ярлами]: Poestion 1994, № 3: 21-38; латыши [отец обещает волку (собаке, медведю) дочь в благодарность за указание дороги; жалея дочь, отец дважды посылает кого-нибудь другого; это вызывает гнев зверя; тогда идет обещанная невеста; ночью зверь превращается в человека; однажды отпускает жену погостить к родителям, дает кольцо; когда оно начнет вертеться, жена должна возвратиться домой; она также не должна рассказывать о муже; жена нарушает запрет, муж исчезает; жена уходит на поиски; по пути приобретает волшебные предметы; отдает их ведьме – новой невесте мужа за разрешение провести с ним ночь; ведьма дает ему зелье, муж не просыпается; на третий раз он выливает зелье, узнает жену, волшебство исчезает]: Арийс, Медне 1977, № 425A: 284; литовцы [у супругов 12 сыновей и 3 дочери, младшая Эгле ("ель"); сестры купались, уж забрался на одежду Э., ей приходится обещать выйти за него замуж; в дом приползают ужи; по совету соседки, невестой наряжают гусыню, овечку, телку; каждый раз кукушка кричит об обмане; Э. везут на берег моря, ее встречает красавец, он и есть уж; с острова они спускаются во дворец на дне; Э. рожает сыновей по имени Дуб, Ясень, Береза, и дочь Осинку; Уж соглашается отпустить жену с детьми навестить родителей, если Э. 1) спрядет шелковую кудель (знахарка велит бросить кудель в огонь, в огне жаба выпускает пряжу изо рта); 2) износит железные башмаки (знахарка велит, чтобы кузнец прокалил их в горне); 3) испекла пирог (Уж прячет посуду, знахарка советует замазать решето закваской, в нем же замесить тесто); Уж велит вернуться на десятый день, учит, как его кликать; если море закипит кровавой пеной, значит он умер; братья грозят Осинке розгами, та выдает закличку; братья зарубили Ужа косами; когда Э. подходит к морю, вскипает кровавая пена; Э. велит детям превратиться в деревья, сама превращается в ель; осина теперь дрожит, т.к. выдала родного отца]: Лëбите 1965: 79-90 (=Булатова 1985: 375-379); литовцы [король спрашивает трех дочерей, что им привезти из города; старшая хочет платье, средняя платок, младшая – накидку из живых цветов; такой нигде нет, но, когда до замка остается недалеко, король видит белого волка, на голове которого живые цветы; волк: отдам накидку, если отдашь то, что в доме первым выйдет навстречу; вышла младшая дочь; но король послал, нарядив, служанку; когда остановились, БВ спрашивает девушку, что сделал бы ее отец с этим урочищем; девушка: мой отец бедняк, валит деревья в лесу; БВ отнес ее назад и предупредил, что может сравнять замок с землей; пришлось отдать принцессу, она проверку прошла; БВ принес ее в замок; он принц; через полгода отпустил на свадьбу старшей сестры; пусть выйдет на сигнал дудочки, ибо одна дорогу назад не найдет; затем на свадьбу средней сестры; принцесса вместе с БВ; мать подсмотрела, как БВ сбросил шкуру и стал мужчиной; бросила шкуру в огонь; БВ тут же исчез; принцесса пошла искать мужа, пришла к Ветру; Ветер не знает, где БВ; дал башмачок, который мгновенно преодолевает сто миль, и послал к Звезде; Звезда дал башмачок на двести миль, послал к Месяцу; тот дал башмачок на 400 миль, послал к Солнцу; Солнце: у БВ сегодня свадьба; дал башмачок на 500 миль; веретено, которое мох превращает в шелк; нож (превращает стружки в золото); у подножья стеклянной горы есть кузнец; пусть сделает цепи для рук и ног, чтобы вскарабкаться; в доме БВ принцесса нарядилась старухой, стала прислуживать; села прясть шелк из мха; невеста согласна разрешить провести ночь под кроватью БВ, если получит такое веретено; подсыпала БВ снотворное; под кроватью принцесса вслух рассказывает всю историю; слуга слышит, рассказывает БВ; на свадьбе тот спрашивает гостей: потерял ключ, заказал новый, но нашел старый; все говорят, что надо предпочесть старый; БВ отослал новую невесту и женился на принцессе]: Leskien, Brugman 1882, № 23: 438-443.