Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K107d1. Волшебной жене не разбудить юношу.

.15.16.23.(.24.).27.-.29.31.32.

Ожидая волшебную жену, юноша засыпает. Жена не может его разбудить и уходит (нередко эпизод повторяется).

Итальянцы (Пьемонт, Тоскана), ладины, бретонцы, французы (Швейцария), шотландцы, немцы (Гессен, Померания, Восточная Пруссия), муриа, (Тимор), венгры, румыны, трансильванские саксы, сербы, чехи, поляки, украинцы (Закарпатье, Галиция, Харьковская), русские (Терский берег, Карельское Поморье, Архангельская {Мезень, Онежский у.}, Тверская, Тульская, Курская), белорусы, ингуши, чеченцы, аварцы, карелы, мордва.

Южная Европа. Итальянцы (Пьемонт: Монферрат) [юношу называли Драконом; ему это не нравилось и он ушел странствовать; пришел в пустой замок, там роскошный стол, но никого не видно; утром в саду девушка по горло в воде№ она – царица трех гор; если выдержит три ночи, когда будут приходить духи мучить его, он ее расколдует; юноша нашел мазь, которая делает нечувствительным к боли; утром девушка была в воде по грудь; на следующее утро – до колен; на третью ночь юношу варили в масле, но утром он жив и здоров, а девушка свободна; они прискакали на постоялый двор; там юношу усыпили; девушка пыталась трое суток до него добудиться, а затем ускакала; проснувшись, он отправился к морю топиться; но из-под камня выскочил царь кошек и обещал помочь; созвал кошек, никто не знает пути к принцессе трех гор; царь кошек направил к своему брату – царю мышей; тот направил к царь птиц; те тоже не знают, но последним прилетел золотой орел; сообщил, что через 3 дня царица трех гор выходит замуж; понес юношу, тот заготовил провизии; мясо кончилось, он отрезал кусок от своей ягодицы; когда прибыли, орел залечил рану; юноша женился на той принцессе]: Comparetti 1875, № 24: 100-103; итальянцы (Пьемонт: Монферрат) [король не хочет отпускать сына одного на охоту, но тот скачет за зайцом; у замка в лесу заяц пропадает; принц остается на ночь, ночью приходит девушка; то же на следующую ночь; вернувшись домой, принц рассказал матери; та посоветовала засветить свечу; вернувшись в замок, принц так и сделал; перед ним красавица; «Если бы потерпел еще ночь, я бы осталась»; это дочь Солнца, до нее год и 3 дня пути; за 9 месяцев принц дошел до Красного Моря; великан не может помочь, посылает к брату, который в месяце пути; тот к третьему; каждый следующий выше предыдущего; тот предупреждает, что и-за моря еще никто не вернулся; по пути в юношу влюбилась девушка с постоялого двора; он сказал, что у него уже есть жена; та из мести подсыпала ему сонный порошок; он заснул на берегу, дочь Солнца не смогла его разбудить, оставила в руке золотой ларчик; ларчик взял отшельник; юноша вернулся на постоялый двор (то же на следующий день, дочь Солнца оставляет золотое кольцо); на третий раз локон своих волос; отшельник все передал юноше и отправил в лодке через море; на другом берегу юноша оброс волосами как медведь; охотники схватили его, привели к царю – отцу дочери Солнца {т.е. к Солнцу?}; напали враги, юноша инкогнито всех победил; показал подаренные золотые предметы; его вымыли, он стал прежним; свадьба]: Comparetti 1875, № 27: 108-112; итальянцы (Тоскана) [частичный пересказ в Cosquin 1886: 170; мечтая о сыне, княгиня обращается к колдуну. Тот обещает ей ребенка с условием, что первые 10 лет жизни он проведет с матерью, а следующие 10 – с ним; рождается дочь; мать не хочет ее отдавать и велит воспитательнице не спускать с девочки глаз; колдун под видом торговца предлагает менять железные кольца на серебряные; заинтересованная воспитательница выходит на улицу, а колдун в это время уносит девочку в свой замок; там живет другая девочка, которая помогает похищенной; мать похищенной просит юношу спасти ее дочь, пообещав ему ее в жены; он находит девушку; ее подруга учит, что делать, но та ошибается и юноша засыпает; подруга переносит дочь княгини в высокую башню ; юноша вновь уходит на поиски; волшебник унес принцессу, ее мать посылает юношу на поиски; лев, орел, муравей спорят из-за лошадиной туши, юноша делит ее между ними, те дают ему силу семи львов, семи орлов, семи муравьев; став орлом, юноша прилетает к башне принцессы; став муравьем, проникает внутрь; принцесса объясняет, что надо выкорчевать дерево, высушить источник, на дне орел, в нем яйцо; если бросить его в лоб колдуну, тот исчезнет вместе со своей башней; сильный как семь львов, юноша валит дерево, силой семи орлов побеждает орла, разбивает яйцо, вместе с принцессой оказывается на острове; моряк похищает принцессу, выдает себя за ее спасителя, но обман выясняется и юноша женится на принцессе; колдун (это последнее, что он мог) сделал так, что земля поглощает юношу; принцесса дает колдуну стеклянный шар и колдун показывает ей ее мужа; она дает серебряный шар, колдун приближает мужа к принцессе; золотой шар – колдун ставит юношу себе на ладонь; тот делается орлом, улетает]: Gubernatis 1869, № 23; ладины [молодой охотник заблудился, зашел в дом в лесу; хозяйка разрешила переночевать, отвела в комнату; рядом другая, в которой принцесса; она заколдована, должна служить госпоже Madrisa; когда закончатся три года, М. вернет ее отцу; утром влюбленные расстались, хозяйка указала юноше дорогу домой; он отправляется искать М.; на постоялом дворе 3 девушки; рассказали, что срок пребывания принцессы у М. закончился, завтра она придет; дали юноше снотворное, принцесса его не добудилась, ушла; так трижды; каждый раз она оставляет знак: свои платок, локон, кольцо; больше не возвращается; утратив надежду, юноша стал отшельником; принцесса случайно зашла к нему, узнала свое кольцо; король собирает мужчин, чтобы дочь выбрала мужа; принцесса всех отвергает; когда явился отшельник, одетый в тряпье и шкуру, она показывает, что тот обладает ее подарками; срывает тряпье, под ним одеяние принца; свадьба]: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 43: 254-261.

Западная Европа. Бретонцы [угорь говорит мельнику по имени Эвен, что он - заколдованная принцесса Солнца; тот соглашается провести три ночи в заброшенном замке; великаны его мучают, принцесса оживляет, дарит золото, назначает бракосочетание; колдунья дает Э. яблоко, он ест, засыпает по пути; так трижды; Э. идет искать принцессу; первый отшельник не слышал о принцессе Солнца; второй созывает волков, но они о ней только слышали; этот отшельник посылает к своему старшему брату, Э. идет за катящимся золотым шариком; самый старый отшельник созывает птиц, орел рассказывает, что принцесса выходит за сына португальского короля, приносит туда Э. (Э. по пути кормит орла баранами); Э. сидит на пути свадебной процессии, принцесса узнает звездный, лунный, солнечный платки, посланные ей ему, просит продать; Э. продает за поцелуи в ноги, в руку; принцесса объявляет, кто ее истинный жених; свадьба]: Люзель 1995: 203-217; французы (Швейцария, кантон Унтерваллис) [солдат Ramé бежал со службы; на берегу моря увидел огромную птицу; заготовил мяса, сел на нее и она поплыла через моря; он бросал ей куски, а когда мясо кончилось, отрезал их со своих ягодиц и икр; {этот эпизод не комментируется}; пришел в прибранный дом; в нем принцесса, которую превратили в животное; если солдат три ночи с полуночи до часа выдержит мучения, которые станут причинять ему демоны, он ее расколдует; после первой ночи принцесса обрела голову, затем тело и, наконец, руки и ноги; принцесса привела Р. к королю; когда Р. пошел на постоялый двор, хозяин-колдун подсыпал ему снотворного; принцесса не может его разбудить; так трижды; принцессу выдали за другого; старый пьяница дал Р. шкатулку с тремя отделениями, в которых мышь, сверчок и навозный жук; пусть три ночи подбрасывает их в комнату жениха; в результате принцесса того прогнала; вщглянув из окна, увидела свой платок в руках Р.; узнала его и вышла за него замуж]: Jegerlehner 1909, № 32: 148-152; шотландцы [Campbell, II, xliv: 118; Айрен (Iain), сын бедной вдовы, поехал верхом; человек с ружьем, соколом и собакой предложил выменять их на коня; И. согласился; мать недовольна; И. ушел странствовать; нанялся охотником к хозяину фермы; тот просит застрелить оленя, который травит пшеницу; И. видит оленя с женским лицом, не стреляет; на следующий день – женщина до пояса; на третий день – женщина; она дочь короля Лохлина (Lochlin), теперь расколдована; ведет в замок, там стол с яствами; приезжают 24 разбойника, И. прячется, его находят, отрубают голову; утром принцесса его оживила; то же на следующий день; на третий разбойники перессорились, убили друг друга; приводит И. в дом старого Карлина, утром она его встретит; но сын Карлина, Black Lad, воткнул ему в одежду булавку, утром принцесса не добудилась И.; написала ему в подмышке, что она дочь короля подводного королевства; то же на следующее утро; на третий вечер Черный Парень дал яблоко, от него И. тоже заснул; принцесса надела И. на палец кольцо и попросила Черного Парня передать, что И. больше ее не увидит; И. пошел на поиски, остановился у женщины, та обещала помочь; направила к сестре, дав башмаки, которые мгновенно доставят туда; затем их надо повернуть носками к известному и пятками к неизвестному, и они вернутся к хозяйке; сестра направила к третьей сестре (то же); ее сын – господин птиц; ее сын зарезал корову, вывернул шкуру, поместил И. внутрь, орел спустился, понес шкуру с И. внутри над морем; уронил; другой орел выловил и принес на остров, где спят все птицы; И. обнаружил, что женщина дала табакерку; внутри трое слуг; И. велит им перенести его в королевство подводного короля; там И. остановился у ткача; завтра скачки, победитель получит принцессу; И. велит слугам доставить ему самого быстрого скакуна, лучшую одежду и стеклянные башмаки; самый быстрый скакун – этот тот, которого И. выменял на собаку и пр. И. выиграл, но получил только золото; на следующий день собачьи бега (то же: самая быстрая собака, серебряные башмаки; эта собака и есть собака И., которую он выменял на коня);  на третий день – соревнование соколов; слуги доставили того сокола, которого И. выменял; золотые башмаки; И. выиграл, но принцесса его по-прежнему не узнает; королевские слуги ищут победителя; И. в лохмотьях, его животные непримечательны; но он требует доставить его к королю; тот отправил его на виселицу; И. поднял руки, и принцесса увидела у него под мышкой свою надпись; в доме ткача И. переоделся и явился во всем блеске; свадьба]: Montgomerie, Montgomerie 2023: 148-156; немцы (Гессен) [юноша хотел выстрелить в лебедь, но услышал голос: выстрел будет стоить тебе жизни; так дважды; на третий раз перед ним прекрасная девушка; он расколдует ее, если год никому не расскажет о ее красоте и каждую неделю будет читать молитву; король Франции обещает дочь лучшему охотнику; юноша стал победителем, но отказался жениться, поскольку его невеста в тысячу раз прекраснее принцессы; появилась дева, сказала, что он нарушил клятву молчать о ее красоте, велела искать ее на стеклянной горе; юноша забрел в дремучий лес; увидел мельницу; спрашивает мельника про стеклянную гору; тот дал козла: лишь верхом на нем можно на эту гору подняться; но козел лишь довез до горы, сбросил юношу и убежал; тот хотел напиться из источника: не пей, а то расстанешься с жизнью; но он выпил и глубоко заснул; появилась дева; в гневе она чуть не пронзила ему сердце острием, но решила не делать этого; когда он проснулся, то прочел, что она написала: если бы не выпил воды, расколдовал бы меня, а теперь ищи меня в темном мире; юноша снова оказался в лесу у мельницы (другой); мельник: завтра птица Гриф прилетит отнести бочонок муки в темный мир; утром мельник спрятал юношу в эту бочку; в темном мире юноша вылез из бочки, пошел на звук воды к мосту, увидел вдали свет; дам дева с прислужницей; привела в свою комнату, велела спрятаться под кроватью, а когда она вернется и ляжет, лечь на нее поперек; молчать, что бы ни случилось; пришли духи, стали бить юношу, но в полночь пропали; дева вылечила его мазью; на следующую ночь духи чуть не бросили его в кипящее масло, но пробило полночь; на третью ночь стали вешать, но пробило полночь; колдовство разрушено; король убедился, что дева-лебедь прекраснее его дочери]: Wolf 1851: 216-224; немцы (Померания) [закончив службу, солдат Johann заблудился в лесу, пришел к замку; в нем в бочке русалка; просит его три вечера подряд молча выдерживать мучения, которым его подвергнут демоны; Й. справился, русалка превратилась в принцессу с золотой короной на голове; она сделает Й. мужем, но сперва должна посетить свою страну Семиградье; вернусь завтра за час до полудня; находящаяся в замке ведьма-служанка подмешала Й. в вино снотворное; принцесса не добудилась, оставила платок, написав, что появится еще дважды, а затем навсегда улетит в Семиградье; на третьем платке надпись: прощай навек; Й. надеется увидеть ее на стеклянной горе; пришел в дом разбойников, служанка прячет его в сундуке; один разбойник рассказывает, что сегодня украл семимильные сапоги, плащ-невидимку и неистощимый кошель; разбойники сперва собираются положить чудесные предметы в сундук, где сидит Й., но затем решили спрятать их под деревом; Й. утром их откопал и вместе с девушкой прилетел в плаще-невидимке к стеклянной горе; насыпал девушке золота, а сам попробовал подняться, но слишком круто и скользко; зашел на постоялый двор, хозяин которого повелевает животными; тот свистнул в свисток и звери явились; про Семиградье не знают; в ста милях живет Schwager хозяина, он правит птицами; последним явился журавль, только что из Семиградья; понес солдата на вершину стеклянной горы, но лишь до половины, откуда солдат вновь съехал вниз; слышит шум: трое братьев уже сто лет дерутся из-за отцовского наследства – белого коня, которая летает по воздуху; солдат: отойдите на сто шагов, кто быстрее добежит, тот получит коня; вскочил на него сам и поднялся на стеклянную гору; принцесса едет в церковь с новым женихом; солдат показал ей ее три платка; она обращается к гостям: потеряла ключ, заказала новый, а теперь нашла, какой лучше; все решили, что старый; свадьба]: Jahn 1891, № 56: 304-311; немцы (Восточная Пруссия) [два богатых купца; у одного сын Альбертус, у другого дочь Карлинхен; родители договорились их поженить, когда дети вырастут; день свадьбы назначен, но А. отправился по делам, похищен разбойниками; когда их корабль причалил к берегу, он бежал; пришел к старику; тот его приютил; у него 12 огороженных участков; на 12-ый нельзя заходить между 11 и 12 часами дня; там пруди три столба; А. стал подсматривать; на столбы спустились три лебедя, сняли птичью одежду, превратились в девушек, стали купаться; на следующий раз А. украл одежду той, которая больше понравилась; привел к родителям (ее имя Марианхен) и сказал, что женится только на ней; запретил открывать сундук; уехал по делам; М. со свекровью стала осматривать имущество, мать А. открыла сундук, там лебединая одежда; М. надела, сказала «На стеклянную гору!» и улетела; А. вернулся, узнал об этом, пошел искать жену; в лесу падший вол; лев, собака, орел и муравей (Homsk) не могут поделить тушу; А. поделил для них; каждый дал шерстинку (перо, ножку), это дает способность превращаться эти виды животных; он орлом долетел до стеклянной горы, муравьем проник в зал, где были девы, а далее в комнату М.; она говорит, что ее мать колдунья; перед ее приходом А. вновь стал муравьем и спрятался, но та его нашла; велит исполнить три поручения; 1) за день срубить лес, заготовить дрова и сложить в поленницы; М. принесла завтрак, велела лечь спать; когда принесла обед, лес срублен; когда ужин, сложен в поленницы; 2) за день вычерпать колодец стеклянным кувшином и чтобы сам колодец исчез; кувшин сразу разбился; М.: ложись спать; к вечеру от колодца нет и следа; 3) искупаться в кипятке; М.: плюнь три раза в котел, затем купайся; а потом бежим; они улетели в образе орла и лебедицы; колдунья послала вдогонку старшую дочь; М. велела спуститься на землю, превратила себя в розу, а А. в шипы; вторую дочь (церковь и священник); полетела сама; М. расстелила платок; появился пруд, а М. и А. – утка и селезень, к берегу не подплывают; колдунья прекращает преследованье и оставляет дочери три орех; она их завернула в платок; пришли в город, готовится свадьба; но первая невеста А., Карлинхен, подлила ему капель, из-за которых он забыл М. и снова принял К. за единственную невесту; К.: если в церкви появится женщина в более роскошном платье, чем я, то откажусь от прав на А.; М. достала из первого ореха платье как звезды; А. не узнает М. и спрашивает, что она хочет за свое платье, чтобы он мог отдать его К.; та просит, чтобы он пришел к ней для разговора; но К. подлила ему сонного зелья; в следующий раз – платье как луна; то же, но кучер все видит и слышит; на третий раз – платье как солнце; А. предупрежден и не выпил сонного зелья и вспомнил М.; в церкви А. говорит, что потерял один из сапог пары; заказал новый, но он хуже прежнего, а потом прежний нашел: какой оставить? священник: прежний; А. обвенчался с М.; К. уехала к себе, забрав платья]: Lemke 1887, № 39: 188-204.

Южная Азия. Муриа [жена раджи поссорилась с его младшим братом и тот ушел; пришел к ракшаси Jal Kaniya; сказал, что хочет взять в жены ее сестру Bael Kaniya, которая жила внутри плода венгерской айвы (Aegle marmelos); JK спрятала юношу от своего мужа, но тот пришел, вынюхал его и обещал не причинять зла; но увидев, решил проглотить; юноша сделался маленьким; когда ракшас его проглотил, он разрезал ему ножом печень, живот, вышел наружу; ракшаси сказала, что лишь ее муж мог бы помочь преодолеть стражу из хищных зверей вокруг того дерева; юноша оживил ракшаса; когда они прибыли в лес, ракшас дал тигру козу, медведю плоды, змее молоко; когда плод был сорван, ракшас велел не разрезать его по дороге, а только лишь дома; но юноша нарушил запрет; из плода вышла девушка, стала готовить еду; но юноша заснул и она не смогла его добудиться; подземные жители унесли ее в Tarbhum Ghotul (нижний мир); юноша проснулся через полгода; услышал голос из муравейника, раскопал его; муравьи построили муравейник на голове длинноволосого садху; тот сказал, что много лет медитировал; объяснил, что спуститься в TG можно лишь сплетя веревку из коры двенадцати лесов; когда веревка готова, садху спустил юношу, обещав поднять, если тот даст сигнал; юноша перебил подземных жителей, садху стал поднимать девушку и его; БК сказала, что забыла внизу ожерелье, юноша спрыгнул за ним; ожерелье нашел, но на землю подняться не может; спустились два стервятника клевать трупы убитых; самка согласилась посадить юношу себе на спину и вынести на землю; он нашел Jogal Karo – дочь садху; та сказала, что ее отец запер БК; за обещание жениться на ней сообщила, что жизнь ее отца в птичьем гнезде среди моря; дала кольцо; юноша бросил его в море, выплыла лягушка, принесла его к тому гнезду, он его взял; садху запретил дочери жениться на юноше, повел его в храм, чтобы принести в жертву Chandi Devi; предложил съесть положенный на пол рис так, как клюют петухи; юноша попросил показать, зарубил садху, но из его крови возникла тысяча таких же; тогда JK оторвала той птице ноги и крылья, а затем перерезала горло; садху умер; юноша забрал БК, но JK из ревности застрелила его из лука; мангуст его оживил; БК сказала: пусть JK тоже будет женой юноши; все трое вернулись к брату юноши, хорошо жили]: Elwin 1944, № I.5: 24-38.

( Ср. Малайзия – Индонезия. {Мотив отсутствует на большей части Азии и наверняка заимствован от европейцев, хотя другие мотивы в этом тексте могут быть местными}. Тимор [семь попугаев сбросили перья, стали девушками, купались; принц спрятал перья младшей; вернул за обещание вернуться через два дня и стать его женой; принц не спит, засыпает, небесная дева не может его разбудить, улетает; проснувшийся принц успевает схватить одно перо; убивает и рубит в куски слугу, считая, что тот его усыпил; идет искать небесную деву; дух слуги превращается в коня, везет обессилевшего принца; советует пустить в море оказавшуюся на берегу рыбу; два орла схватили змею за концы, не могут поделить, принц рубит ее пополам; идет на праздник, его принимают за вора, местный вождь велит добыть птицу, чьим пером он владеет; орлы приносят принцессу-попугая, ее кольцо падает в море; она требует его, вождь посылает принца за кольцом, рыба приносит; принцесса рубит принца на части, оживляет красавцем; вождь хочет того же, принцесса превращается его в урода; его свергают, принц воцаряется]: Correia 1973: 119-125).

Балканы. Венгры [каждую ночь плоды волшебного дерева пропадают; трое сыновей владельца последовательно стерегут; старшие засыпают, мышка помогает не заснуть младшему; он хватает и берет в жены деву-лебедь; та запрещает ему рассказывать о ней кому-либо; юноша нарушает запрет, жена улетает лебедью; юноша отправляется искать жену, но трижды засыпает, когда должен с ней встретиться; сверхъестественные существа помогают ему достичь цели]: Domotor 1988, № 400A x : 458; румыны [У царя сын Ионицэ по прозванию Фэт-Фрумос (ФФ). Он ездит с царским табунщиком пасти коней у озера Волшебниц. Когда засыпает, из озера выходит девушка, обнимает его и просит: "Пробудись, милый друг!" Табунщик рассказывает ФФ. Тот пытается не уснуть, но и на следующий, и на третий день засыпает. Волшебница плачет, говорит, что больше не придёт, снимает с пальца ФФ кольцо и одевает свой именной перстень с надписью "Иляна Косынзяна (ИК), коса золотая, в косе цветы певучие, поют дивно, за девять царств слышно". ФФ обувает железные лапти, берёт стальной посох и идёт её искать. Посещает трёх своих зятьёв, ни один про ИК не знает. Приходит к горе, по другую её сторону видит пещеру, спускается в неё, долго идёт, свернув на свет, выходит к мельнице, которая стоит на реке с чёрной водой. Видит старика-мельника, такого древнего, что у него уже веки не поднимались, и он их поднимал крючьями. Старик сообщает, что до сих пор на мельнице не бывал ни один житель, что владеет ею ИК, каждый день сюда прилетает девять могучих птиц, каждая на себе приносит по четыре мешка зерна, а ему к утру надо всё зерно смолоть. ФФ помогает старику, прячется в один из мешков, птицы уносят его к повару ИК. ФФ показывает повару перстень ИК, остаётся у него в доме. Повар печёт хлеб для ИК, другого она в рот не берёт. ФФ ему помогает. Пышный хлеб нравится ИК, следующий получается вдвое лучше, в третий раз ФФ запекает в каравай свой перстень, повар рассказывает ИК о ФФ, та велит его привести, приказывает дать ему шитое золотом платье, через две недели они венчаются. После пира ФФ получает от ИК ключи от всех помещений, кроме подвала. Наконец, выпрашивает этот ключ, отпирает подвал. Голос из бочки велит открыть дверь пошире. ФФ слушается, распахивает дверь, с бочки слетают обручи, змей вылетает, уносит ИК за десять земель. ФФ обувает железные лапти, берёт стальной посох, отправляется на поиски. Приходит к Святой Пятнице, та спрашивает, добрый ли он человек. Дарит ему лук. ФФ приходит к дому, над которым летают вороны, а вокруг воют волки. Там ведьма с лошадиными ногами, стальными зубами и загнутыми пальцами. На её вопрос ФФ отвечает что пришёл в работники наняться, коня заслужить. Бабка велит ему каждый вечер пасти кобылицу. По дороге на пастбище ФФ видит птицу с перебитой лапкой, целится, та просит не губить её, а перевязать лапку, обещает пригодиться. ФФ так и делает, едет дальше, на пастбище не слезает с кобылицы, но засыпает верхом. Кобылица ссаживает его на камень, сама оборачивается птицей, летит в лес с другими птицами и поёт там. Птица, которую он спас, велит всем птицам искать среди них залётную, её пригоняют к ФФ. Тот её стегает уздечкой по голове и приказывает обернуться кобылицей. Ведьма злится, бьет кобылицу. На второй вечер ФФ встречается заяц с перешибленной лапой (все то же). Когда ФФ засыпает, кобылица оставляет его с уздечкой на камне, оборачивается зайцем, скачет по лесу с другими зайцами. Хромой заяц собирает всех зайцев и по лошадиным зубам обнаруживает кобылицу. Ведьма уже готовится сварить ФФ в котле, от злости бьет кобылицу железным прутом. На третий вечер кобылица оборачивается старым дубом среди деревьев. Заяц и птица советуют постучать по каждому дереву посохом. От удара старый дуб начинает прыгать, ФФ приказывает ему обернуться кобылицей. У ведьмы ФФ по совету спасённой птицы выбирает самого захудалого коня. Тот превращается в волшебного скакуна. У него 14 селезёнок, поэтому он не знает устали. ФФ оказывается у змеиного дворца и забирает ИК. Змей вскакиевает на коня и пускается в погоню. Кричит коню ИК, чтобы тот их сбросил, за это он будет его в молоке купать, кормить овсом и сахаром. ФФ кричит змеиному коню, что будет его клевером кормить и в росе купать, тот сбрасывет и растаптывает копытами змея. ФФ на змеином коне, а ИК на коне ФФ прибывают во дворец ИК и справляют свадьбу]: Иляна Косынзяна 1989: 11-38; трансильванские саксы [в бедной многодетной семье родились еще двое: мальчик Hani и девочка Susi; отец пошел искать крестного; встречный купец и его жена согласились быть крестными и забрали детей к себе, заменив им родителей; однажды брат и сестра играли в карты и сестра все время выигрывала; брат в сердцах ударил ее ключом по голове, после чего темная тень ее унесла; приемная мать прогнала Х., но приемный отец дал ему с собой припасов; в другом королевстве нанялся садовником и королеве он понравился; однажды у берега моря его кто-то зовет; из воды вышла заколдованная принцесса; ее спасет лишь юноша по имени Х., у которого есть сестра-близнец; а ее имя С. как у сестры; он должен 99 дней приходить на берег, каждый день будет находить золотой! но на 99-ый день королева велела Х. танцевать с ней, он не мог уйти с праздника; а когда прибежал к морю, золотого не оказалось; из мутного моря показалась С.: ты не смог меня расколдовать, теперь ищи на стеклянной горе; он пошел к стеклянной горе, а королева дала ему слугу в спутники; у горы мельница и хозяйка – ведьма; узнав у слуги, зачем Х. нужно на гору, велела ему вонзить в одежду Х. булавку, чтобы он заснул; С. пришла, но не могла добудиться Х.; уходя в третий раз, попросила слугу передать Х.: теперь она удаляется в темный мир, а Х., как проснется, пусть с дерева, которое увидит, срежет крону; слуга решил, что более от Х. ничего скрывать не надо и все рассказал; Х. догадался отрубить ему голову; пришел в другое королевство, нанялся к купцу, тот его полюбил; однажды тот сказал, что у королевы будет день рожденья и она придет выбрать лучший товар, пусть и Х. предложит им сделанное; королева узнала Х., она – его пропавшая сестра С.; король: все к лучшему, твоя сестра не стала бы моей женой, если бы ты ее тогда не ударил; Х. рассказал ему свою историю; тот ударил бичом и вызвал духов; один как раз должен был лететь в темный мир; король попросил его взять с собой Х.; дух предупредил, что у первой двери на Х. повалятся два Heubäume (?), у второй – бросятся два льва; их бояться не надо; в третьей комнате надо спрятаться под первой справа кроватью; на этой кровати лежала С.; стала говорить, что если бы Х. обнял ее ровно в полночь и удерживал час, пока она в образе змеи станет его кусать, заклятье будет разрушено; Х. так и сделал; тьма рассеялась; дух отнес Х. и С. к королю; свадьба]: Haltrich 1882, № 32: 31-32; сербы [яблоня у царя в одну ночь цветет и приносит плоды, но плоды пропадают; двое сыновей стерегут, засыпают; младший видит, как 8 павлиних спускаются клевать яблоки, девятая превращается в девушку; дает юноше два яблока – для него и для царя; так каждую ночь; завистливые старшие братья посылают старуху, она отрезает прядь волос девушки-павлинихи; павлинихи улетают; царевич велит привязать старуху к хвосту коня; идет искать девушку; в замке старуха предлагает ему свою дочь; дает слуге меха подудеть над ухом царевича; от этого царевич засыпает; жена-павлиниха трижды не может его добудиться; царевич отрубает слуге голову, отшельник посылает его в город дракона, царевич находит жену; та велит не отпирать двенадцатую комнату; в ней бочка, кто-то в ней просит дать попить; царевич дает, дракон вылетает, уносит жену царевича; царевич по пути спасает рыбу, лису, волка; находит, увозит жену, дракон на своем коне легко их догоняет, щадит царевича, отбирает жену; та узнает у дракона, что брат его коня паршивый жеребенок – у старухи; она дает задание три ночи пасти ее кобылу и с жеребенком; из этого табуна конь дракона; царевич приходит к старухе, лишь на одном колу еще нет головы; рыба, лиса, волк помогает найти кобылу с жеребенком, которые превращались в рыб, лис, волков; царевич выбирает паршивого жеребенка, увозит жену; конь дракона говорит, что им не догнать царевича, сбрасывает его, дракон разбивается, на этого коня садится жена царевича]: Karadzic 1854, № 4: 23-40 (=Mijatovies 1874: 43-58, =Ashliman 2002, =Голенищев-Кутузов 1991: 18-25).

Средняя Европа. Чехи [бедняк Тонда нанялся за сто золотых в месяц; работы нет; в конце срока барин везет к морю, ударяет прутиком по воде, воды расступаются, они идут по суху к замку, Т. лезет в окно, барин велит бросать деньги, т. отказывается, окно сжимается, закрывается; некто черный показывает 99 трупов тех, кого барин заманил раньше; т.к. Т. не взял денег, черный оставляет его следить за парой коней и козой; Т. просит карты, затем жену; велит вырвать три пера у одной из трех лебедиц, которые прилетят купаться; лебедица превращается в девушку; Т. просит разрешить повидать родителей, хозяин разрешает, но не советует; дома Т. открывает принесенный сундук, жена хватает свои перья, улетает; Т. возвращается, коза везет его к пруду, где купаются лебеди; ведьма посылает дочку Амальку, та каждый раз усыпляет Т., лебеди не добудились, улетают все дальше; в последнем замке принцесса (это жена Т.) бросает кольцо, Т. трижды ловит его на шпагу, каждый раз уезжает; принцесса находит, супруги соединяются; Т. срубает головы черному пану и козе, те превращаются в короля и королеву]: Боголюбова, Талова 2000: 307-317; чехи [король хочет узнать, как называется дерево в его саду и почему не плодоносит; старик: дерево расцветает и приносит плоды перед полуночью, плоды кто-то обрывает, поэтому их никто не видит; король велит трем сыновьям сторожить дерево; старший видит, как появляются золотые яблочки, но налетела буря, стало темно, яблочки пропали; средний – то же (внезапно ударил мороз); младший играет на свирели; появилась Берона в золотом платье, с ней 50 девушек; говорит юноше, что она рвет яблоки в полночь, а он будет в полдень; живет она в Черном городе; после этого яблоки можно рвать в полдень, но королевич зачах от любви и пошел искать Черный город; пришел к замку, там ведьма – мать Б.; велит слуге при появлении Б. играть на свирели, чтобы принц заснул; видя, что юноша не просыпается, Б. уходит; то же еще раз; на третий раз Б. просит слугу передать принцу, чтобы тот повесил его шапку на один гвоздик ниже; принц понял: отрубил слуге голову; три черта дерутся за плащ-невидимку, туфли, надев которые все видно, и кнут, который перенесет, куда нужно; принц: отдам тому, кто прибежит первым; сам забирает и улетает в Черный город; становится мужем Б.; черти прибежали за чудесными предметами, принц их вернул; Б. с принцем если бы не умерли, могли бы еще пожить]: Немцова 1978: 191-200; поляки [старшего сына Аргелюса король не выпускает из замка – чтобы не продуло; в саду выросла яблоня, утром на ней цветы, к вечеру – золотые яблоки, ночью кто-то их похищает; волшебник: их устережет только А.; король казнил волшебника; младший сын короля не устерег; А. отцу: если не позволишь стеречь, умру; пришлось позволить; прилетели 7 лебедей, А. схватил одну, она стала королевной, остальные – ее дамами; они были заколдованы; лебеди обещали вернуться; слуга все видел, рассказал невесте, та – матери-ведьме; она дала снотворное; лебеди трижды прилетали, королевна А. не добудилась; велела слуге передать А., чтобы перевесил свой меч и искал ее в Черном городе; перевешенный меч указал на слугу-предателя, А. его зарубил; отправился искать Черный город; трое дерутся из-за стола-самобранки и коня с седлом и хлыстом (доставит в любое место); А. предлагает спорящим бежать наперегонки на гору, забирает стол, летит на коне в Черный город; королевна готовится к свадьбе с королем; ее дамы, а затем и она узнали А.; свадьба А. с королевной]: Щербаков 1980: 66-70; русские (Тверская, Курская), украинцы (Закарпатье, Галиция, Харьковская), белорусы [ Царь-девица : герой обручается с нею, но, усыпленный трижды, просыпает свидание; отыскивает ее с помощью животных или волшебных предметов]: СУС 1979, № 400 2 : 128; русские (Терский берег) [царица родила сына Еврюху-стукольника, а няньки сказали, что теленка; царь посадил ее в подвал; Е. проломил стену, оставил мать у старушки, отправился в путь, встретил, взял с собой еще двоих; они пришли в дом, внутри много скота, забили быка, по очереди варят мясо; старичок бьет повара, подвешивает за волосы к потолочной балке; когда очередь Е., он побил старичка, сжег в огне; прилетели лебеди, стали девицами, начали мыться в бане; первый братан пытается закрыть в баню дверь, его вышвыривают; то же со вторым; Е. держит дверь; девушка называет Е. женихом, она – дочь Кащея, летом приплывет на корабле; Е. ждет, старуха вонзает ему в голову булавку, он засыпает; так трижды; Е. нашел старуху, сжег; нашел невесту; она обещает узнать, где смерть ее отца; тот отвечает, что в метле (позолотила метлу); в яйце; она передала яйцо Еврюхе, тот разбил его о лоб Кащея, он умер; прибыл с женой на родину, убил царя и нянек]: Балашов 1970, № 145: 394-397; русские (Терский берег) [царь овдовел, женился на яге-бабе; та хочет извести пасынка – Ивана-царевича; он стал к морю ходить, хочет выстрелить в утку; утка велит не стрелять, а взять ее замуж; приплывет на корабле; И. отвечает сыну бабы-яги, что хочет уйти из дома; тот просит взять его с собой; когда в море показался корабль, воткнул в волосы царевичу булавку и тот заснул; Марфа-царевна обещает завтра приплыть на двух кораблях (то же_; на трех (то же); после этого говорит, что больше И. ее не увидит; И. сковал три пары железных лаптей, три железных посоха, три железных шляпы и три железных просфоры (чтобы грызть); когда лапти стали протаптываться, посох приламываться, шляпа прогнаиваться, просфора прогрызаться, И. подошел к избушке на курьей ножке на петушиной головке; И. велит ей повернуться к лесу глазами, к нему воротами; в избушке старушка – титьки через грядку виснут, губами горшки отнимает; поев, И. ей все рассказал; старушка: это моя племянница; посылает к второй сестре; когда И. к той дошел, вторая пара стала притаптываться (и пр.); то же; добавила, что племянницы теперь тоска отнята, в яйцо положена, яйцо – в утку, утка в озере быстро плавает, подстрелить нельзя; посылает к третьей сестре (все то же); И. сделал самострел, подстрелил утку, старушка ее сварила; приехала племянница, утиного мяса не ест; старушка: это мясо скотинное; М. хлебнула и вспомнила И., велит тетушке, чтобы ей его подала; И. вышел, свадьба; стали жить у М.]: Балашов 1970, № 57: 200-203; русские (1927, Архангельская, Мезень, д. Пустынна) [У купца умерла жена и остался девятидневный сын Иван (И.). Его никто не мог успокоить, кроме «бабушки-задворенки» (Б-З). Она поет колыбельную с обещанием, что он возьмет замуж Красную Красу — Долгу Косу (ДК), дочь трех матерей, внучку трех бабок, сестру 9 братьев. Он замолкает и молчит год, потом ситуация повторяется. Всего три раза И. плачет, между этими плачами промежутки в год. И. вырос, его отец купец женился второй раз, мачеха на И. «заглядывается», а И. узнает у Б-З, как посвататься к ДК. Для этого он едет в поле, куда приедет ДК, когда он заснет. Мачеха посылает с ним слугу с сонной булавкой. ДК трижды приезжает ночью с промежутком в месяц: в первый раз на 9 кораблях, во второй на трех, в третий на одном. Сонная булавка не дает И. проснуться, поэтому сватовство не происходит. ДК злится, но догадывается о колдовстве и говорит слуге, чтобы И. ехал сам к ней свататься. И. просыпается, достает сонную булавку и становится богатырем. Отрубает голову слуге, бросает ее в море, идет к Б-З и узнает, как посвататься к ДК. В ее царство надо ехать в лес в левую сторону по правой дорожке. Там найти церковь, служить обедню и не уходить с девятью и шестью братьями (их толкнуть), а уйти с тремя. В их доме не садиться в красный угол, не пить первую чарку, не вытираться золотым полотенцем (наспичником), подарки матерей не брать, из подарков бабок взять только маленький ящичек, обвязав его веревкой в 40 сажен. И. поехал свататься. В церкви его встретила ДК и 9 братьев, ДК над ним насмехалась. В церкви И. отслужил обедню, ушел только с тремя братьями, в красный угол не сел, толкнув туда приглашавшего брата, того в красному углу разорвало. Первую чарку не выпил, а отдал предлагавшему брату, там был яд. Золотым полотенцем не вытерся, оно убило третьего предлагавшего брата. Предложенные подарки И. не взял, потребовал ящичек, получив, увез его, обмотав веревкой, из леса. Тогда веревка лопнула и из ящичка вышла ДК. Они вместе вернулись в дом И. и повенчались]: Карнаухова 2008, № 131: 292-296; русские (Архангельская, Онежский у., Савинская вол.) [солдат ушел со службы, пристал к разбойникам; у них есть девушка-кухарка; на Пасху пришла старушка, дала ей наряд; как надела, так померла; разбойники оставили (гроб) висеть на столбах; царевич нашел, привез к себе; старушка сдернула с нее сарафан, девушка ожила; свадьба; солдат же погнался за зайцем; какой-то дом; в золотой карете подъезжает покрытая шерстью женщина; просит ее три ночи «отчитывать», оставляет книгу, бутылки, он должен читать внутри круга; бросается нечисть, но затем исчехает; у девицы до плеч шерсть сошла; после следующей ночи – до пупа; после третий – вся чистая; она просит солдата не отлучаться, но тот хочет погулять; если не вернется через полтора часа, она улетит в тридевятое царство; он вернулся через полтора; ночь проспал у еврея, утром вышел на пристань; туда на корабле приплыла та девушка, но посланный евреем мальчик воткнул в шинель солдата булавку и он заснул, девушка не добудилась; так трижды; после третьего раза оставила записку: искать ее в тридевятом царстве; солдат приплыл в город, там царевна в башне, кто доскачет, получит ее, иначе казнят; выставлены трое казненных богатырей; где солдат служил у харчевника, его дочь дала неистощимый кошель; солдат наполнил три бочки золота, царь разрешил богатырей похоронить; из могил к солдату последовательно выскакивают кони: в медных, в серебряных, в золотых латах; царевна поставила ему перстнем печать на лбу; богатыри ожили, вышли из могил, все четверо идут к горе, на которой солдат достает башмаки, платье, карету; женится на царевне]: Смирнов 1917, № 9: 94-108; русские (Карельское Поморье, Вирма; краткое резюме текста из архива Карельского филиала АН СССР) [юноша прячет платье одной из девушек-лебедей; во время свидания с ней дядя усыпляет племянника сонной булавкой, девушка-лебедь исчезает, герой находит ее, состоится их свадьба]: Разумова, Сенькина 1974, № 215: 380; русские (Карельское Поморье) [Иван-царевич видит, как 12 лебедей прилетели купаться, сбросили перья, стали девушками; спрятал одежду одной; та просит вернуть, обещает через 2 года приплыть на двух кораблях; через 2 года завистливый дядя напросился в товарищи, воткнул в И. сонную булавку; девушка не добудилась, оставила записку: приплыву через 3 года на 9 кораблях; то же; после третьего раза написала, что никогда не увидит И.; И. велел сковать по 3 пары железных лаптей, 3 посоха, шляпы, кафтана, просфиры; встретил, не убил льва, медведя, щуку, каждый обещает пригодиться; лапти и остальное изнашивается; стоит избушка на курьих ножках, на берестяных пятках; «Повернись к лесу глазами, ко мне воротами»; дает клубок, он катится к ее сестре; сестра дает другой – до третьей сестры; к ней невеста И. заходит раз в месяц; ее отец тоску убрал в яйцо, яйцо в шкатулку, шкатулку на ключ под дуб на острове, ключ в море бросил; надо достать яйцо, старуха сделает из него яичницу, невеста поест и вспомнит И.; лев перевез И. на остров, медведь повалил дуб, щука достала ключик, старуха сделала яичницу, Марфида (это ее имя) поела, вспомнила И.; старуха превратила И. в иглу, воткнула в стену, а теперь вынула; И. приходит к отцу М. сватать ее; тот велит найти невесту среди 12 сестер (над ней станет виться белая мушка); М. велит И. взять лошадей и бежать; превратила И. в часовню, сама – сторож; колодец и старушка с черпаком; ерш и щука; царь гонится окунем; щука окуню: грызи ерша с хвоста; там колючки, окуню конец; увидев невесту И., дядя от зависти помер]: Разумова, Сенькина 1987: 123-128; русские (Тульская) [унтер-офицер Пулька бежал со службы; в лесу трехэтажный дом; он лег на кровать; входит парень: кто тебе разрешил? наймись на год печку топить, но чтоб не стричься, не мыться, Богу не молиться; через год дал денег погулять и снова год на тех же условиях; и третий год; после этого П. зашел в комнату, в которой не было; там девица по грудь закопана; дала книгу читать о ней три ночи; после первой ночи вышла по грудь (sic!), после второй – по колени, после третьей совсем; каждую ночь приходит полковое начальство, требует, чтобы П. вернулся, затем кричит «На штыки его!» и пропадает; девушка велит попросить из печки, что П. топил, три клубка; хозяин дал, но предупредил, что «барграфиня» Пульке все равно не достанется; П. бросает по дороге клубки, каждый говорит: спасибо, что выручил; девушка обещала прибыть на серебряном корабле, велит ждать у пристани; П. зашел в кабак; хозяин предложил ему свою дочь, он отказался; когда П. пошел к пристани, послал мальчика спросить, не забыл ли П. платок, и в это время воткнуть ему в шинель булавку; П. заснул, барграфиня не смогла разбудить; то же на следующий день; на третий день барграфиня на трех золотых кораблях; оставила записку искать ее за тридевять земель, в девичьем царстве, за огненной рекой; П. проходит три царства; царь каждого его привечает за то, что П. выручил его из трубы; у огненной реки трактирщик; он «представляет на ту сторону для птиц провизию – клевать быков»; зарезал быка, велел Пульке забраться в тушу; тигр-птица перенесла быка, П. вылез из туши и убежал; пришел в девичье царство, к колодцу; девица пришла: наша барграфиня мужчин боится; П. принеси платье, наряжусь женщиной по имени Мария; мнимая М. стала жить у барграфини; у той в конюшне три убитые и скованные богатыря, она боится их похоронить; П. берется похоронить за полцарства; каждый мертвый богатырь благодарит и дает богатырского огнедышащего коня (надо в поле крикнуть Сивку-Бурку); на девичье царство напал царь Додон Додоныч, хочет барграфиню в жены; П. видит, что ДД одолевает, вызывает коня, всех порубил, подавил; девицы его не узнали; то же на другой день; на третий ДД выставил 12 богатырей; убивая последнего, ранил руку; заснул, повязка спала, барграфиня поняла, что это мнимая М.; отдала Пульке все царство; свадьба]: Эрленвейн 1882: 30-39.

Кавказ – Малая Азия. Ингуши : Булатова 1985 [маленький Фушт-Бейг перестает плакать, когда отец обещает его женить на Джинагаз; Ф. вырастает, отправляется искать Дж.; ловит зайца, тот превращается в красавицу, это и есть Дж.; обещает приехать к нему через неделю; мачеха посылает слугу усыпить Ф., Дж. не может добудиться; после третьего раза оставляет кольцо, навсегда уезжает; Ф. встречает служанку Дж., бросает в ее кувшин кольцо Дж., та его узнает, оставляет у себя; запрещает заходить в последнюю комнату во дворце; Ф. заходит, там прикованный гарбаш (чудовище), Ф. соглашается освободить ему руку, гарбаш вырывается, теперь он хозяин; Ф. и Дж. бегут, трехногий конь гарбаша отвечает, что и поев, догоним, и не поев догоним; легко догоняет беглецов, гарбаш прощает Ф.; Дж. рассказывает, как гарбаш добыл жеребенка; три ночи надо пасти кобылиц ведьмы; под конец одна ожеребилась, хищные птицы бросились к жеребенку; гарбаш держал его одной рукой, другой мечом отбивался от птиц, один орел оторвал жеребенку переднюю ногу, но все равно выросший из него конь быстрее всех; Ф. едет, спасает орла, лису, рыбу; пасет кобылиц, они разбегаются, орел, лиса, рыба собирают, Ф. получает четырехногого жеребенка; трехногий не может его догнать; кони-братья договариваются сбросить гарбаша, тот падает в яму, его засыпает землей; Ф. привозит Дж. в родной дом]: 133-141; чеченцы [у пожилых родителей родился сын; они часто приговаривают, что он женится на Чингаз; юноша вырос, родители ответили, что не знают, где искать Ч.; старая вдова Жары-баба велит дать юноше коня и оружие, пусть ищет Ч.; он видит у озера, как прилетели три голубки, сбросили крылья, стали девушками; он прячет их крылья, обещает отдать, если они о себе расскажут; одна из них Ч., просит юношу дать время узнать друг друга, велит вернуться домой, а через 7 дней 3 ночи приходить к дубу; колдунья хочет выдать за юношу свою дочь; посылает слугу, велит каждую ночь втыкать иглу в черкеску юноши; тот засыпает, когда прилетает Ч.; Ч. велит слуге передать: лишь достойный найдет Ч.; юноша отрубает слуге голову; спасает орла, чьи когти застряли в коряге, пускает в воду рыбу, вытаскивает волка из ямы; встречает служанку 9-главого Черного Хожи, который похитил Ч., та приводит его к ней; юноша велит Ч. выведать, откуда у ЧХ его быстрый конь; таких жеребят рожают 3 кобылы, за которыми смотрит Жеры-баба; она велит их пасти, головы не справившихся (их уже 82) насаживают на колья; орел, рыба, волк пригоняют убежавших; юноша получает и укрощает жеребенка; тот просит последний раз дать ему напиться материнского молока, после этого безмерно силен; юноша забирает Ч., скачет прочь, конь ЧХ догоняет, но конь юноши велит ему (это его старший брат) сбросить ЧХ, юноша отрубает ЧХ его головы; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 48-71; аварцы [сын отказывается лечь с Халун, выбранной для него отцом, обещает жениться на царице Гунзари, чей портрет отец показал; красавицы в птичьих одеждах прилетают купаться на озеро, юноша садится на одежду Г.; та обещает за него выйти, но сперва должна слетать на родину; когда юноша приходит на условленное место, Х. велит слуге воткнуть иглу в его одежду, юноша засыпает, Г. улетает, сказав слуге, что пусть его хозяин разрубит кол и засов; это слуга и Х., юноша убивает слугу, прогоняет Х.; едет с визирем искать Г.; они останавливаются в доме; юноша спит, визирь слышит разговор старика-хозяина с девушкой; у берега моря под камнем хворостина, надо ударить ею по воде, море расступиться, доехать до дворца Г.; кто передаст рассказ другому, окаменеет; то же на обратном пути, юноша погибнет от жеребца и от змея; визирь убивает жеребца, змея, слизывает пятно крови со щеки Г.; юноша думает, что визирь целует ее, обещая казнить визиря, заставляет рассказать правду, визирь каменеет; Г. рожает сына, убивает, мажет его кровью окаменевшего визиря, оживают оба]: Саидов, Далгат 1965: 198-207.

Балтоскандия. Карелы : Евсеев 1981 [старуха умерла, старик женился на Сюэëтар; сын старика и старухи увидел, как прилетели купаться девы-лебеди; спрятал одежду одной из них, та стала его невестой; С. послала за ним свою дочь, она втыкала в него иголки, он засыпал, когда подходили корабли с подарками; на девятом он должен был увидеть свою жену; идя в третий раз, парень не убивает оленя, утку, орла; орел переносит его на спине за море, по пути он кормит орла мясом, хлебом, поит вином; утка приносит каменное яйцо, внутри которого ум парня; олень приносит его к невесте; та скрывается в воде, щука приносит ее]: 236-237; Конкка 1959, № 31 (Олонецкая, 1886) [три девицы сбросили одежду, стали утками и поплыли; парень увидел, спрятал одежду одной; молчит, когда девушка обещает стать сестрой, отдает одежду за обещание стать женой; девушка обещает приплыть на трех золотых кораблях; вышла из воды женщина, воткнула парню в уши сонные иглы, он не проснулся; то же на 6, на 9 кораблях; девушка оставляет записку: чтобы ее увидеть, придется износить 3 пары железных сапог и 3 железных посоха; парень идет искать, изба вертится на петушиных шпорах, в ней баба-людоедка, нос кочергой; она признает в парне сына своего брата; за ночь истрепала одну пару его железных сапог и один посох; то же с двумя другими бабами; последняя посылает охотиться, парень укрыл от холода лисят, затем волчат, медвежат, бросил в море щуку; лиса, волк, медведь, щука обещают помочь; парень приходит к старухе, у которой на столбах 8 голов, 9-ая для него приготовлена; старуха велит пасти ее 9 лошадей, те разбегаются; лиса, затем волк, медведь пригоняют; лошадь: ночью родим жеребят, возьми в награду самого худого; жеребчик велит идти к старухе-вдове; та говорит, что любовь его невесты в яйце внутри синего камня на острове; конь прыгнул на остров, щука достала упавшее в море яйцо; вдова скормила его своей крестнице (т.е. той девушке), парень взял ее в жены]: 142-148.

Волга – Пермь. Мордва (мокша; текст насыщен поздними реалиями, но сюжет чистый) [у бедной старушки сын Проша; он нечеловечески силен; приехал царь, обещает богатство, если П. побьет его врагов; П. побил, но царь не выполнил обещанного и не позаботился о матери П., поэтому П. ушел; остался у старухи, у которой дочь и внук: та колдовством влюбила его в свою дочь; однажды пришел в дом, а там гроб; царевна встает из гроба и учит ее спасти: читать книгу три ночи; расколдованная, отправилась к отцу, а П. должен явиться на это место через три дня: она приплывет на пароходе; старуха посылает внука максима следить за П.; как только появляется пароход, тот вкалывает в П. сонную булавку, царевна не может его разбудить; так трижды; царевна надела на спящего обручальное кольцо, а в карман положила записку; на четвертый раз П. догнал пароход, но царевна уже улетела на орле на другую сторону огненной горы; П. нашел другого орла; за ними гонится 12-головый змей, из пастей вылетает огонь; говорит, что П. украл его жену; орел спустился на землю, миновав гору, П. сбил змею все 12 голов; встреча П. с царевной, свадьба; всех нападавших на тестя врагов П. громил]: Маскаев 1966: 110-119.