Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K118A. Портрет неизвестной красавицы.

.15.-.17.21.23.24.26.-.34.38.

Увидев портрет красавицы, мужчина стремится встретиться с ней.

Испанцы, каталонцы, корсиканцы, сицилийцы, итальянцы (Тоскана), французы (Верхняя Бретань, Ниверне), немцы (Гессен, Мекленбург, Восточная Пруссия), бретонцы, палестинцы, Мустанг, Древняя Индия, синдхи, ория, бенгальцы, тамилы, о-ва Сангихе, чуань мяо, румыны, молдаване, греки, русские (Архангельская, Тамбовская), украинцы (Покутье), чехи, поляки, кашубы, кабардинцы, абхазы, осетины, балкарцы, чеченцы, мегрелы, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, таджики, шугнанцы(?), бартангцы, ишкашимцы, узбеки, датчане, норвежцы, шведы, латыши, карелы, чуваши, башкиры, казахи, уйгуры, прибайкальские буряты, японцы (включая север Рюкю).

Южная Европа. Испанцы [сын вдовы отвергает ремесла, учиться которым предлагает мать; хочет стать живописцем, мать отдает его в ученики мастеру; принц увидел во сне Цветок Красоты, велит мастеру написать ее портрет; тот в отчаянии, но ученик за ночь исполняет задание; принц доволен, но хочет, чтобы живописец отправился за красавицей вместе с ним; ученик советует взять его с собой под видом сына; старый мастер вскоре устал и принц согласился его отпустить; принц с юношей остановились в доме в лесу; стол накрыт, постели готовы; пока принц спит, юноша слышит разговор Хуана и Педро; узнает, что ЦК – за морем, надо бросить в море un cuerno de llave, возникнет мост; ЦК охраняют великан и львы, надо застать их спящими; забрав ЦК, принц и юноша убегают; великан не успевает перейти мост, но велит, чтобы в брачную ночь ЦК съели волки, а если этого не случится, то пусть она окаменеет после рождения первенца; добравшись до дома в лесу, юноша не спит, снова слышит разговор Х. и П., узнает из него о проклятье великана; в брачную ночь, чтобы отбиться от волков, король должен окружить город войском; волков истребили, но после рождения ребенка ЦК окаменела; юноша снова едет в дом в лесу; узнает, что женщина оживет, если мрамор натрут кровью ее сына; принц согласился, женщина ожила и у них родились новые дети; ученик живописца остался жить во дворце]: Camarena, Chevalier 1995, № 516: 444-450; каталонцы [король велит верному слуге не показывать принцу портрет красавицы; принц находит портрет и вместе со слугой едет на поиски; добыв красавицу, они едут домой; слуга слышит разговор животных: если жена принца попытается сесть на коня, съесть плод или поймать птичку, она умрет, а кто об этом расскажет, окаменеет; слуга каждый раз мешает женщине совершить эти действия; в последний раз ранит ее и приговорен к смерти; слуга объясняет, в чем дело, и превращается в статую]: Oriol, Pujol 2008, № 516: 116; корсиканцы [когда родился сын, отец посмотрел на звезды и ответил подъехавшему, что родившийся станет королем; подъехавший сам был королем; обещав вырастить мальчика, он его забрал и бросил в водопад под мельницей; его тут же подобрал мельник, чья жена тоже как родила мальчика; приемыш вырос работящим и умным; родной сын попрекнул его происхождением, юноша ушел из дома; остался у бездетных супругов; блестяще закончил школу, затем поступил в коллеж, где учился сам принц; они подружились; увидев портрет «девы трех золотых гор», принц отправился ее разыскивать, его друг с ним; в гостиничной комнате, в которой они заночевали, два кресла; на одном надпись «Законный король», на другом – «Король-мельник»; принц заснул, а юноша слышит голос из раскрытой им волшебной книги: «Съедим их, т.к. они хотят забрать деву трех золотых гор; ее охраняют львы, но в полдень они засыпают; у нее из головы надо извлечь булавку, тогда колдовство рассеется и девушка очнется»; они увели девушку, но на ночлеге один из колдунов их догнал и превратил юношу в камень; принц возвращается в ту комнату, в ней теперь лишь одно кресло с надписью «Законный король»; книга отвечает, что надо три дня ловить рыбу, пойманную на третий день зажарить и смазать ею окаменевшего; юноша ожил; принц женился на деве трех золотых гор и передал корону приемышу мельника]: Massignon 1984, № 14: 31-33; сицилийцы [король призывает Muntifiuri на службу; тот берет с собой портрет сестры; король видит его, хочет жениться; М. приезжает за сестрой; старуха просит взять с собой на корабль ее безобразную дочь; велит дочери проделать дыру, чтобы сирена унесла сестру М.; обманщица надевает одежду красавицы; М. говорит королю, что сестра упала за борт; король женится на привезенной соседке; та хочет извести М., говорит королю, что М. может за ночь 1) построить фонтан; из воды появляется сестра, которую сирены держат на золотой цепи, обещает, что к утру фонтан будет готов; 2) насадить вокруг цветущий сад (то же); 3) обманщица велит пасти 12 уток, если за день одна пропадет, казнит; сестра трясет с коз жемчуг и золото, утки это едят; кричат, что сестра М. ярче солнца; на следующее утро обманщица прячет одну утку, говорит, что М. ее потерял; М. просит короля разрешить сходить на берег в последний раз; сестра велит, чтобы М. попросил после казни зарыть его у фонтана; три ночи выходит его оплакивать; королю сообщает, он обрубает цепь, берет в жены сестру М.; тело обманщицы режут на кусочки, засаливают в бочке, положив на дно руку с кольцом, посылают ее матери; та ест, не дает кошке с собакой; когда понимает, что это дочь, кошка с собакой радуются, а иначе бы утешили ее]: Gonzenbach 2004a [1870], № 4: 21-27; итальянцы (Тоскана: Сиена; следует французскому тексту конца 17 в., см.) [после смерти родителей два принца не хотят жениться, не выдав замуж сестру; к ней в комнату прилетает павлин; она согласна выйти только за короля павлинов; старший брат уходит на поиски; волшебник говорит, что король павлинов живет в Перу; добравшись туда, юноша показывает КП портрет сестры; КА оставляет его заложником, посылает за девушкой; ее привозит младший брат; служанка заплатила капитану, чтобы тот бросил принцессу в море, подменив ее дочерью; увидев уродку, король бросил обоих братьев в тюрьму, собираясь повесить; принцесса выплыла на матраце вместе со своей собачкой к берегу Перу; живет у бедного моряка и его жены; посылает собачку принести из дворца королевской еды; король видит ее и приходит следом; принцесса рассказывает, кто она, король сравнивает ее с ее портретом, убеждается в ее правоте; братья освобождены, король павлинов женится на принцессе, служанку и ее дочь повесили]: Calvino 1980, № 92: 338-344.

Западная Европа. Французы (Ниверне) [мать просит принца Émilien жениться, но он отказывается; после ее смерти видит портрет красавицы Émilienne, едет на поиски; с ним верный слуга Жан; слышит разговор 30 персонажей со своим «отцом Роклором» (Roquelaure); тот им рассказывает об опасностях, ожидающих принца, и о том, что он должен делать; чтобы перебраться через реку, надо потереть колеса кареты мхом, появится мост; принцессу стерегут колдунья и сто колдунов в образе хищных животных; ей надо дать золотую прялку и подбросить снотворное; возницы станут предлагать принцу свои повозки, продавцы напитков – предлагать их жаждущей принцессе – всех их надо порубить; тонущего в пруду отпихнуть подальше от берега; тот, кто расскажет о слышанном, окаменеет; Жан все так и делает; принцесса думает, что он сам колдун и просит принца по приезде домой заключить Жана навечно в темницу; Жан вынужден обо всем рассказать, превратился в камень; когда родился сын, старушка говорит, что если его убить и окропить кровью статую, Жан оживет; принц так и делает, старушка оживляет мальчика]: Millien 1908: 27-34 (=Drouillet 1973: 111-118); французы (Верхняя Бретань) [не имея надежд на наследство, младший сын ушел странствовать; увидел в яме чуть живого жеребенка; птичка: вытащи его за хвост; парень его с трудом вытащил; птичка: садись ему на спину; парень сел и жеребенок помчался галопом; по указанию жеребенка, парень освободил приклеившуюся к ветке птичку, застрявшую во льду рыбу; прикованного к дереву Люцифера; каждый обещает помогать; нанялся в замок принца; нашел ржавую саблю, которая лучше данной принцем новой; вопреки предупреждению коня, подобрал портрет красавицы и показал принцу; тот требует ее добыть; это принцесса Давиньи (f’Avigny); конь принес к ее замку; парень уговорил принцессу выйти во двор, конь перескочил стену, они унесли принцессу; та говорит принцу, что не выйдет за него, пока ей не доставят ее кольцо, забытое у ее кровати; царь птиц доставил; принцесса требует еще одно кольцо, которое она обронила в море; царь рыб доставил; принцесса требует свой замок; Люцифер доставил; (на этом повествование обрывается)]: Sébillot 1894, № 33: 277-278; бретонцы [у бедного вдовца дети Yves и Yvonne; отец умер, Ив пошел искать работу, нанялся в королевский дворец свинарем; король заметил его, сделал камердинером; отпустил на 5 дней повидать сестру; вернулся, захватив ее портрет; король увидел его и велел привести сестру; та поплыла на корабле со своей кормилицей и ее дочерью; король велел, чтобы днем Ивонна находилась в стеклянном сундуке и не потемнела от солнца; кормилица бросила Ивонну в море, подменив своей дочерью; сирена привела Ивонну к себе во дворец; Ив встретил корабль; кормилица сказала, что его сестра утонула; Иву пришлось сказать королю, что девушка – его сестра, но подурнела, перенеся оспу; король женился, ибо не мог нарушить слова; обманщицы подговорили придворных, они убили Ива, бросили куски тела в часовне в лесу; сирена дала Ивонне живой воды оживить брата, но приковала Ивонну цепью, чтобы та не ушла; три ночи надо натирать тело; на вторую ночь в часовне заночевал точильщик, спрятался и подслушал, сообщил королю, привел воинов; сестра оживила брата, воины разбили цепь, сирена скрылась в море; кормилицу с дочерью сожгли в печке; король женился на Ивонне, сделал Ива главнокомандующим]: Luzel 1887(2), № 9: 370-380; бретонцы (Нижняя Бретань) [у супругов 50 детей, им не найти крестницы для 51 – это младшая дочь; прекрасная дама предлагает стать крестницей, нарекает девочку Мари, превращает бедный дом в богатый; но вскоре дети умирают один за другим, остаются Мари с братом Yvon; родители тоже умерли, брат и сестра живут с кормилицей и ее уродливой дочерью; М. дает брату свой портрет, просит его никому не показывать, просит не наниматься работать к королю; но И. остается у короля; каждый день разговаривает с портретом; камердинер подслушивает и подглядывает, сообщает королю; увидев портрет, тот требует от И. привести сестру; кормилица со своей дочерью отправляются вместе с М. на корабле; кормилица сталкивает М. в море, сирена приковывает ее четырьмя золотыми цепями; король видит вместо красавицы уродку, недоволен; кормилица торопит свадьбу; камердинер ведет И. в лес, убивает в часовне; М. просит у сирены разрешить трижды посетить брата, чтобы оживить ее волшебной мазью; И. постепенно оживает; М. говорить, что если завтра четыре кузнеца ударят по ее цепям, она освободится от власти сирены; нищий подслушивает, сообщает королю, тот посылает кузнецов; женится на М.; кормилицу, ее дочь и камердинера бросили в печь]: Soupault 1959, № 12: 145-158; немцы (Гессен) [король вдов; увидев портрет дочери короля Плеяд, оставил королевство на сына и отправился жениться на ней; хозяин постоялого двора: впереди великаны убивают любого; король вернулся; за это время принц увидел портрет и влюбился сильнее отца; отправился за ней; старик: на развилке дорог копай, найдешь кувшин, меч и дудочку; вино из кувшина даст силу управляться мечом; идя в перед, принц убивал своим мечом великанов; пришел в замок; в конюшне кони разной масти, рядом с каждым сбруя того же цвета; в зале одежды тех же цветов; юноша надел самую скромную; явился к королю; тот согласился взять его пастухом пасти Hinkel (индюки? гуси?); если хоть один пропадет, лишится головы; они сразу же разлетелись, но принц заиграл на дудке и те вернулись; король решил навсегда оставить у себя такого пастуха; на горе трехглавый дракон, ежегодно съедает девушек, очередь принцессы; неузнанный принц скачет и срубает дракону одну голову; на следующий день вторую; третью; король устроил турнир: снять на скаку с балки кольцо и повесить назад; так трижды; принц в первый день в черном, во второй в красном, в третий – в белом, на конях той же масти; принц открылся, надел свой истинный наряд, женился на дочери короля Плеяд]: Wolf 1851: 368-376; немцы (от Dorothea Viehmann, Гессен) [умирая, король просит Верного Йоханнеса (ВЙ) позаботиться о его сыне; пусть покажет все комнаты, кроме той, где висит портрет принцессы Золотой Кровли; но принц настоял, чтобы отпереть дверь, увидел портрет и упал в обморок; ВЙ рассказал, что все в доме принцессы из золота; принц велел создать такие же предметов, погрузить на корабль, и они приплыли к городу принцессы; принц притворился купцом, показал золотые вещи, принцесса согласилась подняться на корабль и принц ее увез; по пути ВЙ слышит разговор трех воронов; когда они достигнут берега, навстречу выйдет гнедой конь; принц на него сядет и конь улетит; если коня убьют, они увидят роскошное покрывало, но если его накинуть, сгоришь; если его сжечь, на свадьбе невеста потеряет сознание; надо высосать и выплюнуть три капли крови из ее груди; кто расскажет, тот окаменеет; так и случилось; ВЙ убил коня, сжег покрывало, но когда высосал кровь, принц был оскорблен и велел кащнить ВЙ; тот все рассказал и окаменел; жена родила двух мальчиков; из камня голос: обезглавь их и я оживу; принц согласился, ВЙ ожил, приставил головы детей к туловищам и те тоже ожили; уже после этого принц спросил жену, то же согласилась убить детей, но узнала, что испытания позади]: Grimm, Grimm 2002, № 6: 20-26; немцы (Мекленбург) [принц взял слуг и отправился странствовать; увидев стаю голодных воронов, велел забить для них лошадь; увидел на дереве необычную птицу; конь предупреждает, что она принесет беду, но принц лезет за ней на дерево; птица улетела, а на упавшем пере портрет красавицы Clarawinde; принц отправляется ее искать; столкнул в воду оказавшуюся на берегу рыбу; вытащил из трясины великана; в городе нанялся к королю; однажды рассматривал перо; вошел местный принц, увидел портрет, схватил перо и сказал, что эта женщина будет его; король велит ему добыть К. для своего сына; вороны, которых он накормил, довели его до замка К.; замок на острове, через озеро туда мост; К. бросила ключ от замка в озеро и велит достать; великаны перенесли замок {не вполне ясно, зачем}, а юноша достал ключ изо рта той спасенной рыбы; К. обещала выйти лишь за того, кто прыгнет из замка через воду на берег; прыгнули оба принца, но местного К. облила водой смерти, а юношу – водой жизни и красоты; он привез ее домой, все хорошо]: Bartsch 1878, № 7: 483-486; немцы (Восточная Пруссия) [умирая, король просит верного Карла показать принцу все комнаты, кроме одной; но став королем, принц настоял на том, чтобы комнату отперли; там портрет красавицы; король не может без нее жить; К.: надо послать корабль с золотом и прочим добром; принцесса взойдет на него и можно будет ее увезти; когда поплыли назад, на корабль сели три ворона и К. услышал их разговор; один из них рассказывает: из воды выскочет конь и унесет принцессу; во дворце на столе окажется блюдо; его надо бросить в печь; когда станут танцевать, принцесса будет похищена; ее надо держать в запертой комнате и так сжать плечо, чтобы выступили три капли крови; К. все это сделал; но принц возмущен и велит К. повесить; тот все рассказывает, падает с помоста и превращается в камень; родилась девочка; К.-камень говорит, что оживет, если ее кровью его окропить; К. ожил, мертвая дочь лежит на столе; К. встретил королеву и рассказал ей об этом; она согласилась, что это правильно; дочь сразу же ожила]: Lemke 1887, № 49: 235-238.

Передняя Азия. Палестинцы [царевич Салим и его мать замечают, как царь выходит из своей комнаты с заплаканными глазами; С. делает слепки с ключей от комнаты и от шкафа; в шкафу портрет красавицы; С. его взял, взял сумку с деньгами, вскочил на коня и приехал к старушке, жившей за городом; не найдя портрета, царь послал воинов разыскать и убить его сына; старушка спрятала С. с конем в глубоком подвале под домом; через месяц С. вышел и добрался до другого города; на базаре продают негра: приносит убытки, не приносит пользы, стоит сто золотых; С. его купил; тот попросил 5 золотых на хлеб; съел весь хлеб в лавке, выпил котел супа; владелец потребовал денег, раб его убил, народ бросился прочь, негр стал всех убивать; после нескольких дней погромов, негр потребовал от царя гигантскую железную палицу и 90 верблюдов с едой: тогда покинет город; по пути съел верблюдов и коня, на котором ехал С., сам понес С., оставил в пещере и ушел, закрыв камнем выход, обещав женить С. на Бадьят эль-Джамаль – девушке на портрете; она дочь царя джиннов; отец окружил ее замок 7 медными стенами, на каждой 100 тысяч воинов, поскольку знал, что дочери суждено выйти замуж за человека; негр перебил всех своей железной дубиной и принес Б. к С.; они провели вместе ночь; после нового избиения воинов джинном царь духов с визирем пришли заключить мир и отдать Б. Салиму; привел С. к себе как зятя и гостя; но визирь советует отослать негра, а затем С. убить; С. негру: ты свободен; негр: пожалеешь об этом, но лишь назови мое имя Абд эль-Каддус, и я появлюсь; через два месяца после этого С. брошен в колодец; утром его нашла Б., произнесла имя негра, тот снова, вместе со своей сестрой, истребил множество воинов и С. с Б. зажили как прежде; С. пожелал вернуться домой; негр понес его, а сестра негра – Б.; отец с войском вышел сражаться с сыном; негр разгромил войско и убил царя; С. воцарился, негр с сестрой продолжали ему прислуживать; через год сказали, что они тоже царского рода; отец разгневан на них, пусть С. их помирит; негр топнул, открылся ход вниз, там невероятный дворец, царь джиннов приветствует; обрызгал негра и негритянку водой, те побелели и стали красавцами; сестру негра отдал С. в жены; его дети (теперь красавцы) убили отца за его подлые деяния, бывший негр сам стал царем джиннов, а С. с женой вернулись на землю; они жили в великой радости]: Littmann 1984: 282-299.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [сын министра отправляется по торговым делам, сын царя дает ему серебро купить что-нибудь ценное; он долго ничего не находит; принцесса видит его из окна, посылает служанку, продает за серебро ткань со своим портретом; сын министра возвращается, царевич видит портрет, влюбляется, вместе с сыном министра приходит в город принцессы; ее можно видеть раз в год, когда она показывается народу; служанка учит бросить тиграм и леопардам мяса, плодов прочим животным, они пропустят в маленький жемчужный покой, где можно дождаться принцессы; царевич проникает в покой, но засыпает там; то же на следующий год – серебряный покой; на третий – золотой; принц не спит, договаривается с принцессой похитить ее в полночь; снова засыпает; двое разбойников собираются украсть трех приготовленных коней, в это время выходит принцесса, они скачут с ней прочь; собираются утопить в озере; принцесса просит разрешить ей сперва попить и помолиться; сталкивает разбойников в озеро, переодевается в мужскую одежду; царь другой страны хочет выдать за приехавшего свою дочь; мнимый мужчина говорит, что сперва должен построить три ступы в память своей умершей жены; велит нарисовать на стене свой портрет в женском облике, пусть к ней приводят всех, кто обратит на него внимание; принц с сыном министра едут по следам принцессы, видят портрет, все разъясняется; ночью все трое бегут; у реки сын министра уходит за карри для принцессы, принц засыпает, пастух уводит принцессу в жены царю; сын министра отправляет принца домой, в женской одежде приходит ко дворцу под видом продавщицы венков; принцесса видит его из окна, узнает, посылает служанку привести цветочницу, они договариваются, в полночь бегут; когда принцесса и принц поженились, на голой земле зазеленела трава, а в безводных долинах забили ручьи]: Kretschmar 1985, № 3: 31-38.

Южная Азия. Древняя Индия (6-7 вв. н.э., район Матхуры – южнее Дели) [в руках заезжего художника юноша увидел портрет красавицы; влюбился; нашел ее, едва не был казнен, но в конце концов она ему отдалась]: Дандин 1964: 112-113; синдхи [сын родился, когда царь состарился; царь отдал визирю 8 ключей; пусть отдаст сыну 7, когда достигнет возраста, чтобы править, а восьмой – по прошествии пяти лет; когда принц воцарился, он осмотрел 7 сокровищниц; но кто-то сказал ему, что есть и восьмая; визирю пришлось отдать ключ; комната пуста, а на стене портрет красавицы; визирь был вынужден отправиться в плавание и через год нашел город, принцесса которого изображена на портрете; вернулся и рассказал царю; они снова поплыли в тот город – вместе с царем; принцессе подарили живые игрушки, изображающие разных зверей; и сказали, что лучшие остались на корабле; она пришла на корабль и тот отплыл; принцессе царь понравился; когда до дому оставалось три дня, визирь, понимавший язык птиц; услышал разговор попугая и майны; попугай говорит, что когда войско и придворные встретят царя, тот сядет на коня, а этот конь – демон; он поднимет его в воздух и сбросит в море; а кто услышал и расскажет, на треть окаменеет; на следующий день: а если царь избежит ловушки, то в руки царя попадает золотое блюдо; он станет обходить с ним собравшихся, собирая милостыню для брахманов; блюдо напитано ядом и царь умрет; надо надеть перчатки и отобрать блюдо; а кто расскажет, окаменеет на вторую треть; на третий день: когда в брачном покое царь с женою заснут, змея, живущая над потолком, уронет на щеку жены каплю яда; принц проснется, поцелует ее в щеку и отравится; кто-нибудь должен слизать яд вместо царя и выпить молока, тогда не отравится; кто расскажет, окаменеет; на берегу визирь зарубил коня; выбросил блюдо в реку; слизал яд; принцесса проснулась, супруги позвали стражу, утром визиря повесят; визирь обо всем рассказал и окаменел; царица родила сына; попугай майне: если убить царевича и омыть его кровью статую, визирь оживет; царь это услышал; царь отрубил сыну голову; оживший визирь взмолился Богу и мальчик ожил; все хорошо]: Kinkaid 1925: 45-53; ория [друг принца – сын священнослужителя (mantri), он видит в лесу бассейн и нарисованный женский портрет; пытается скрыть его от принца, но тот видит, влюбляется; из пруда выползает змей с брильянтом на голове, оставляет его, проглатывает коней, бросается на принца, друг убивает змея; с помощью брильянта они входят в пруд, там дочь принца, она обещала выйти за того, кто увидит ее портрет; принц берет ее в жены; царь видит ее, требует построить корабль, движущийся под водой, иначе казнит плотников; стервятник говорит своим детям, что такой корабль можно сделать из дерева, на котором они сидят; корабль построен, царь увозит жену принца; друг находит жену принца, увозит назад на самодвижущемся корабле; двое наследников гуру делят его имущество: сандалии, которые отнесут куда надо, горшок, дающий еду, трость, ударив которой о землю можно создать деревню с людьми; друг предлагает спорящим бежать наперегонки, с принцем и его женой забирают имущество; друг слышит разговор небожителей; когда принц войдет во дворец, его задавит стена; ее можно заранее повалить, но открывший секрет окаменеет; духи из страны мертвых: принца сбросит конь (убить коня – то же); люди с гор: в комнату новобрачных вползет кобра (то же); друг велит разрушить стену, убить коня принца; мачеха подает принцу рис, друг велит его закопать; друг убил кобру, капля крови упала на жену принца, друг попытался вытереть, принц проснулся, требует объяснений; друг все рассказал, окаменел; принц видит, как змея ползет съесть птенцов стервятника, убивает змею; стервятник мать: друга оживит земля из-под этого дерева; друг ожил, все хорошо]: Mohanti 1975, № 2: 25-29; бенгальцы [сын начальника купцов Ruplal видит во сне девушку с золотистой кожей и волосами как черная туча; malini (м.; сексуально агрессивная женщина) собиравшая цветы для жены купца, сказала, что речь о ее племяннице; но увидеть ее лицо Р. сможет лишь после свадьбы; на самом деле эта девушка – принцесса Kanchanmalal; она, К., сама видела Р. во сне, когда он видел ее; слуги К. пошли искать Р., а слуги Р. – К.; они встретились и договорились, обменялись портретами; м. украла у Р. портрет К. и изменила его так, будто невеста слепа и горбата; м. велела не смотреть на К., когда ту привезут; Р. так и сделал, не сходился с женой, отселив ее в хижину и считая ведьмой; Р. согласился на брак с племянницей м., но приготовления к свадьбе не удавались; Р. решил отправиться в торговое путешествие, но корабль не двигался с места; моряки сказали, что жена Р. должна дать ему разрешение; она потребовала, чтобы Р. взял ее с собой; он посадил ее в отдельную лодку; м. бежала вдоль берега реки, утопила корабль Р., но К. спасла Р. и его людей; Р. думал, что спасла м.; м. сбросила К. в воду и тогда разрешила Р. снять с глаз повязку; он заметил лист лотоса, подобрал и увидел на нем истинное изображение К.; узнав, что К. в беде, ее 7 сестер спустились на колеснице от дворца Индры и отвезли К. на небо; Р. увидел К. в колеснице, все понял; потерял сознание и очнулся стариком; причина: неодобрительный взгляд, брошенный на него кем-то из небожителей; он обретет прежний облик, если кто-то любящий будет весь день целовать его; сам этот человек превратится в пальмировую пальму (из нее делают пальмовое вино); мать отказалась, м. прогнала Р., но ее племянница согласилась; его ласкала и невидимая рука К.; Р. разбогател; на вершине пальмы, в которую превратилась племянница м., увидел К.; она сказала, что отныне будет с ним днем, но не по ночам; через 7 дней возвратит ему и племянницу м.; Р. сделал вид, что спит, вышел вслед за К., незаметно схватился за ее колесницу и тоже оказался на небе; заменил уставшего барабанщика, хорошо играл; Индра заметил взгляд, который К. бросила на Р.; К. призналась, что у нее земной муж; И. разрешил ей жить на земле, оставил ей колесницу и подарил веер оживить племянницу м.; но м. успела превратить ту в змею; И. спустился, его слон выпил воду пруда, на дне которого змея; И. коснулся змеи и девушка появилась; но змея не исчезла, а схватила лягушку, в которую И. превратил м.; змея вечно сжимает ее в зубах, но не глотает; счастливый Р. остался с двумя женами]: Bradley-Birt 1920, № 4: 116-125; тамилы [сын раджи и сын министра поехали на охоту; зайдя в храм на горе, принц увидел портрет красавицы с букетом в руках; остолбенел: он должен добыть женщину и букет; жрец направил сына министра к художнику; тот рассказал, что купил у охотника сияющий женский ноготь и воссоздал облик той, кому ноготь мог принадлежать; охотник направил к баньяну, под которым он нашел ноготь; сын министра остался под баньяном; каждый день змея пожирает яйца в гнезде, пока птицы-родители летают за пищей за 7 морей; сын министра зарубил змею, птенцы рассказали об этом матери; та рассказала, как подобрала сияющий ноготь за 7 морями; отнесла туда юношу; он подобрал алмазы и золото на крыше дворца; птица дала перо, чтобы вызвать ее, когда время лететь назад; юноша стал продавать драгоценности близ дома раджи; прорыл туда тайный ход; сказал радже, что на неделю уедет, а сам пробрался во дворец, договорился с принцессой, а раджу предупредил, что привезет к себе свою жену; лицо радже показалось знакомым, но когда он пошел во дворец, дочь его снова там; сын министра улетел на птице-самце, а принцесса на самке; чтобы проверить принца, сын министра велел принцессе сказать, что его растерзали звери; принц тут же отрезал себе голову, а принцесса зарезалась следом; сын министра привез гробы домой; у сына министра и у принца дома оставались жены; жена сына министра обещала отрубить себе правую руку в храме Кали, если муж вернется живым; Кали остановила ее и за благочестие дала силу воскрешать мертвых; жена же принца решила, что сын министра убил ее мужа и потребовала его казни; сын министра предупредил свою жену, что птицы взяли с него зарок; если он расскажет о том, что случилось, то рассыплется на куски; но если их сложить – оживет; сын министра вынужден обо всем рассказать; его жена его оживила и оживила принца и принцессу; его прежнюю жену сожгли живой в печи для обжига извести]: Blackburn 2005, № 47.

Малайзия – Индонезия. О-ва Сангихе [супруги отправились в другое селение; по пути жена родила; ребенка завернули в ткань и оставили на дереве; принц охотился, хотел застрелить гаруду, та улетела, а он обнаружил на дереве младенца; его вырастили, он сильнее других детей, бьет их; ему дали коня и отправили странствовать; на дороге портрет красавицы; конь велит не поднимать, юноша поднял и положил в рюкзак; по совету коня, вернул на ветку упавшего птенца гаруды; пустил в море оказавшуюся на суше рыбу; в город юноша пошел к царю, конь велит вызывать его в случае надобности; царь видит портрет; грозит казнить, если юноша не добудет изображенную красавицу; благодарная гаруда ее принесла, но по пути принцесса уронила в море кольцо; отказалась выйти за царя, пока кольцо не достанут; рыба достала; принцесса требует волшебный напиток; муравьи принесли; принцесса требует выпить, а это яд; царь выпил и умер; принцесса вышла за юношу и тот воцарился]: Adriani 1894, № 26: 82-85.

Китай – Корея. Чуань мяо [жена родила сына с ушами как у коровы, убила; муж обругал ее; в следующий раз родила жабу; Жаба велит матери высватать ему дочь ее брата; дядя повел Жабу валить лес на скалу, столкнул с обрыва; Жаба вернулся, таща дерево; смог нести тяжелую ступку; дядя велит провести на поля воду; его дочери несут работнику обед, видят, как мотыги работают сами; Жаба получает жену, просит ее портрет, чтобы видеть ее на участке; ветер уносит портрет императору, тот забирает жену; в образе юноши Жаба приходит во дворец; жена предлагает императору поменяться с ним одеждой; император становится жабой, Жаба – императором; жена велит убить жабу (бывшего императора)]: Graham 1954: 182-183.

Балканы. Румыны [царь уезжает, оставив за себя сына Ионеце, но запретив брать один ключ; тот нарушает запрет, входит в комнату, видит портрет красавицы и падает в обморок; отправляется на поиски; в пустом замке еда сама подается; там живет драконица; девушка советует поменять местами бочки с живой и мертвой водой; И. борется с драконицей, та пьет мертвую воду, И. ее убивает; затем убивает ее дочь; попадает к Ciudă de Obilă; его рабыня узнает, в чем его жизнь; сперва тот говорит, что в дверном косяке, затем, что в мече в подвале; И. входит в подвал, там сотни пленниц; он убивает Ciudă de Obilă, а рабыню возвращает своему другу – это его жена; побеждает богатыршу Казаркину, которая все съедала; освобождает за обещание повиноваться ему; {много подробностей, не все ясно}; Казаркина рассказывает Ионице, что узнала из разговора голубей: отец хочет его убить; по мере рассказа К. каменеет; И. убивает отца, освобождает мать; жене И. снится, что если окропить кровью К. их младенца, она оживет; они отрубают младенцу голову, ожившая К. ставит ее на место и ребенок оживает]: Bîrlea 1966: 433-435; молдаване [царевич Фэт-Фрумос; умирая, царь велит ему выдать троих сестер за змеев, которые за ними прилетят; ФФ отдал, у змеев 3, 6, 12 голов; ФФ находит в одной из комнат портрет Иляны Розоляны; взял его, пройдя медный лес, пришел к медному дворцу старшей сестры; ее муж-змей дал ему силы; то же со средней, старшей сестрой (серебряный, золотой лес и дворец); муж старшей велит идти к Оху; тот дал два василька превратиться в муху и обратно; надо миновать 24 братьев ИР; ФФ проник, дважды передвинул, на третий раз погасил светильники, взял с ИР клятву ее тремя конями стать его мужем; она дала ключи от всех комнат, запретила в одну заходить; ФФ отпер замок, там прикованный змей о 24 головах; просит сена и воды; съел, выпил, сорвался с цепи, затем съел стадо волов и 12 амбаров хлеба, велит ФФ убираться; конь спрашивает змея, скакать ли как мысль или как ветер; как мысль; у серебряного леса змей отобрал ИР; в следующий раз у медного; на этот раз муж старшей сестры дал ФФ 25 змеевых сил, а у змея – 24; ФФ победил и убил змея; во время борьбы ИР дала вина и хлеба ФФ, а не змею; свадьба]: Ботезату 1982: 209-117; греки [у царя три сына; он привез каждому по подарку; старшему – портрет госпожи земли и неба; тот пошел ее добывать; колдунья объяснила, что и когда он должен делать; на дороге он найдет лук, который всегда поражает цель, и два волоса трехглавого змея (или червя); через подземный ход попадет во дворец; в клюве голубки сосудик; его надо разбить, не задев голубку; набрать земли и бросить в пасти червя, ибо там где находится червь, есть только камни; он заснет, его надо убить, надо снять шкуру и рога, которые у него на голове; из пастей и глаз червя извергалось пламя; царевич привез госпожи земли и неба к себе; но однажды она разгневалась и затопила землю водой; когда воды сошли, она создала новых людей, сея камни]: Schmidt 1877: 79-82; греки (Лемнос) [во дворце царя 40 комнат; царь ревнив, царица красива, он убил ее за несколько дней до того, как она должна была родить; он вырезал мальчика из утробы матери, но не верил, что это его сын; поэтому оставил в лесу; самка дикого зверя его вскормила; однажды к этому месту прилетели 4 голубки с четырех концов света; видя мальчика, одна сказала, что он царского рода; вторая: и воцарится; третья: после многих страданий; четвертая: жеребенок ему поможет добиться цели; а король стал жалеть о содеянном; отправился на охоту; увидел в пещере красавицу; послал к ней людей, но те бежали, когда из пещеры вышли 9 драконов; царь же велел нарисовать портрет девушки и повесить к комнате, куда никого не пускал и где проводил большую часть времени; другой царь напал, убил его, захватил столицу; в лесу увидел юношу, велел его поймать, крестил и стал воспитывать вместе с собственным сыном; его назвали Иоанн-Олень; он невероятно силен и немного старше царевича; после смерти царя наследник и ИО нашли портрет; старый слуга рассказал, что это портрет сестры драконов; ИО понял, что его мать убил его же отец; решил вернуться в лес; в конюшне невзрачный конец велел взять его и вырвать ему волос: разрежь и я появлюсь; ИО пришел в пещеру драконов; там красавица и старик; тот случайно опрокинул огромный котел, но ИО поднял его одной левой рукой; на виду у драконов, швырнул скалу; пораженные его силой, драконы отдали ему сестру; молодой царь завидует; обещает приблизить к себе того, кто принесет ему голову ИО; старая колдунья обещала убить ИО и доставить сестру драконов царю; стала служанкой ИО; сказала, что зря он хвалится силой: богатырша сильнее; ИО отправился ее искать; впереди толкучие горы; ИО вызвал коня, тот проскочил, лишь кончил хвоста отрезало; конь: сила богатырши в трех волосинках на голове; станешь бороться с ней, вырви их; он так и сделал, девушка упала к его ногам; у дороги негр, губы которого весят 40 центнеров; каждому проходящему он предлагает бороться и убивает; ИО борется с негром; вызвал коня; конь: сила негра в его тени, ударь в нее копьем; негр стал слугой ИО; колдунья царю: дай мне корабль с командой, и я доставлю тебе ИО; дала ИО яблоко, он заснул, перенесен на корабль; царь бросил в яму ИО и богатыршу; она обняла ИО, яблоко выпало из его руки и он очнулся; простил царя, но убил колдунью; на пиру царь ослепил ИО, но негр облизал ему глазницы своими толстыми губами и вернул зрение; ИО убил царя и сам воцарился]: Georgeakis, Pineau 1894, № 11: 68-80; греки (Лемнос) [когда принцесса Kyra Florou причесывается, бисер сыплется с ее волос, цветы с ее губ; когда плачет, начинается буря; умирая, королева велит сыну не оставлять сестру; старуха советует ей найти жениха; говорит ее брату, что это должен быть сын царя Rhodope; монах велит зверям-стражам трех ворот бросить по овце; попросить поднимающийся и опускающийся меч на мгновение остановиться; не отвечать на вопрос короля, кто он; король находит портрет КФ, обещает послать за ней корабли; ее брат предупреждает, что в море сестра превратится в угря, уплывет; КФ помещена в стеклянный ящик; старуха навязывается сопровождать ее, выбрасывает КФ в море, подменяет своей уродливой дочерью; принц вынужден жениться на ней, но ее брата заключают в оковы; через год он просит разрешить ему погулять по берегу моря; сестра-угорь обвивает ему шею, велит убить ее, приготовить, дать съесть королю, зарыть кости, вырастет розовый куст, старуха велит его срубить, надо сохранить ствол; придя к монаху, брат ударяет ствол топором, сестра возрождается; причесывается, падает бисер; на эти деньги юноша строит новый монастырь, дарит подарки королю; на пиру КФ является королю и его сыну; свадьба; старуху рубят в куски, рассеивают по полю, положив в седельную сумку коня; дочь старухи посылают на кухню]: Paton 1901, № 21: 320-323.

Средняя Европа. Русские (Архангельская: Северная Двина) [у царя сын Иван (Ванюша); царь запер одну из комнат; И. взял ключи, ворвался в комнату, там портрет красавицы, он в нее влюбился; отправился за невестой, с ним верный слуга, тоже Иван; они приехали на корабле в ту страну, где жила царевна; продают зеркала; царевна пришла на корабль посмотреть, они отчалили; царевне нравится И.-царевич; слуга слышит предсказание ворона: приедут домой, сядут в коляску, она взорвется, а кто расскажет, окаменеет по колено; дадут ядовитую рубашку (окаменеет по пояс); лягут спать и если не смазать брови кровью, то не проснутся (окаменеет целиком); слуга порубил коляску, сжег рубашку; намазал брови царевны кровью, стал слизывать, И. проснулся и решил, что слуга целует молодуху; пришлось обо всем рассказать; «статуй поставили в комнате»; у И. сын; И. видит сон: слуга оживет, если зарезать сына; они так и сделали; И. ожил, а за ним и мальчик]: Митрофанова, Федорова 1966, № 9: 117-118; русские (Тамбовская) [Крикливая неугомонная девочка засыпает только под песню брата, в которой обещается, что ее замуж возьмет «цыцарь-царь». Она вырастает красавицей и просит брата исполнить обещание, тот пишет ее портрет, показывает царю. Царь влюбляется в девицу и приглашает ее к себе, чтобы взять замуж. В дороге девушка выглядывает из кареты, нянька выталкивает ее в море, девушка превращается в золотую рыбку. Нянька выдает свою дочь Желудивочку за царскую невесту. Брат видит, что девушка не та, царь сердится на него, но женится на Желудивочке. Прекрасная девушка является в царскую спальню, упрекает царя за его поступок: «Не стыдно ли царю-цыцарю спать с девчонкой Шелудивчонкой», ее замечает слуга и случайно сжигает царские чулки, она дарит ему новые чудесные. Все повторяется трижды, слуга объясняет, откуда появляются чулки. Царь меняется местами со слугой, узнает в появившейся ночью девице свою истинную невесту, хватает ее, она превращается в рыбу, щуку, он ее удерживает, она остается с ним. Шелудивчонку с матерью привязывает к конскому хвосту, шурина делает министром]: Худяков 1964, № 166: 247-248; украинцы (Покутье) [мать умерла, пан взял другую; сын видит портрет матери и отправляется искать невесту, которая была бы столь же красива; не нашел; у пана колодец с хорошей водой; всем, кто приходит за ней, показывают портрет; один человек говорит, что знает такую красавицу; отправляется с юношей; ночью не спит, слышит разговор трех голубок; у царя золотая дочь; кто поглядит ей в глаза, окаменеет; к ней надо идти по прямой дороги, а у нее не пить вина; спутник учит юношу смотреть лишь на ноги той девушки; и лишь только после того, как отведав, но немного, предложенной еды; юноша все исполнил и рассказал, что перед троном девушки камни – женихи-неудачники; во второй раз можно посмотреть до пояса; на третий можно отпить вина и взглянуть в лицо; девушка рада, свадьба; юноша с женою и спутником едут домой; знахарка учит мачеху подать молодой отравленного вина, а пасынку – бешеного коня; спутник велел не пить вино, не садиться на коня; спутник охраняет покой новобрачных; убил выползшую из щели змею, кровь брызнула на лицо пани, он стер кровь; сторожа подсматривали, сказали мачеха, что спутник пасынка целовал пани; знахарка дала мачехе отраву: выпивший станет каменной стеной; голос из стены: завтра крестины; надо вынуть младенца из коляски и положить под стену; ребенок заплакал, отец смахнул слезу и вытер палец о стену; спутник ожил, целый и здоровый младенец у него на руках]: Зiнчук 2005б, № 48: 319-325; чехи [родился сын мохнатый как медведь, король прослышал о его уме, отдаст ему дочь Мину, если тот повернет Лабу, иначе казнит; утром река течет по другую сторону замка; то же – выстроить замок; мост от своего замка к королевскому; юноша-медведь получает М., по ночам становится человеком; жена с матерью сожгли шкуру, муж пропал, жена идет искать; солнце: спроси моего брата месяца; месяц: спроси ветра; ветер: он у волшебницы за морем; переносит через море, учит бросить один букет птице, другой – старухе, иначе убьют; волшебница разрешает поговорить, но король засыпает; по совету одной из королевен, король подменил чаши с вином, волшебница выпила и заснула, король убил ее мечом; замок стал из черного красным, все разошлись, М. с королем стали править], 297-305 [король с королевой уезжают, их сын Витек отдает сестер за Солнце, Месяца, Ветра; идет искать себе невесту, увидев портрет у волшебника; заходит к зятьям, те дают кнутик, дудку, перстень, невеста у огненного короля; с помощью кнутика В. пасет у чародейки 12 жеребцов, доит коров, с помощью ветра остужает кипящее молоко, купается в нем, получает коня-летуна; чародейка прыгает в молоко, сварилась; в замке огненного короля подменяет меч своим, уносит с костра принцессу; та велит перебить ее меч, иначе убьет; он это делает; свадьба]: Боголюбова, Талова 2000: 219-224; чехи [королевич не хочет жениться; отец привел его в зал, где портреты всех незамужних принцесс; один лицом к стене; отец неохотно показывает его, сын влюбился; нарядившись простолюдином, отправился в город избранницы; двое дерутся из-за шапки-невидимки и посоха, который перенесет куда надо; королевич: кто первым принесет мне брошенный дротик, получит предметы; надев шапку-невидимку, забирает посох, попадает во дворец принцессы; нанимается садовником; подсматривает, как ночью принцесса встречается с драконом; велит посоху перенести себя во дворец дракона, куда на ночь тот привозит принцессу; королевич прячет узорный платок, подаренный драконом принцессе; дракон и принцесса замечают, что кто-то еще ест рис с тарелки, с которой едят они; принцесса велит дракону скорей отвезти ее назад; соседний король требует принцессу, грозит войной; она обещает выйти за того, кто исполнит три поручения; сосед начал войну; королевич-садовник просит поставить его главнокомандующим; в шапке-невидимке ночью отрезал головы вражеским генералам; то же на следующую ночь; враги обвинили друг друга в измене, стали сражаться друг с другом; враг разгромлен, соседний король отдал половину владений; стал канцлером; обещал уехать, если не получит принцессы; та просит дракона придумать невыполнимые поручения; дракон: достать смеющиеся яблоки; плачущую айву (они в его саду, королевич подслушивает дракона, приносит); на третий раз дракон советует велеть принести зуб дракона, т.е. свой; королевич усыпил всех драконов, вырвал по зубу; дракон сказал принцессе, что больше не станет встречаться, ибо вырвавший зуб может перерезать горло; королевич все рассказал отцу принцессы, вернулся к отцу и женился на девушке, которую отец ему выбрал]: Curtin 1914: 227-242; чехи [король Франции победил короля Англии и тот сердит на него; у короля Франции в запертой комнате висит портрет Афанасии – дочери короля Англии; у короля Франции сыновья старший Ладислав и младший Рудольф; однажды комната осталась не заперта, Л. вошел, увидел портрет, влюбился и отправился за невестой, но отцу сказал, что едет осматривать войско; английский король понял, кто перед ним, велел испечь, положить в сундук и отправить французскому королю с пожеланием аппетита; когда французский король уехал, Р. тоже велел отпереть запретную комнату; король согласился отпустить Р. с условием, что 10 солдат не будут отходить от него; но тот тайком уплыл на корабле, оставив солдат; король поместил их под стражу; если Р. не вернется через год и день, их обезглавят; в Англии Р. поменялся одеждой с нищим; заглянул к королю; тот хотел наглеца казнить, но А. уговорила оставить его садовником; прежний состарился и пусть он научит нового; дала Р. новую одежду; оказалось, что садовник красив и молод, принцесса в него влюбилась; садовник велел Р. подрезать цветы и вырвать траву, а тот вырвал цветы и подрезал траву; но король велел нового садовника оставить; завтра день рожденья принцессы, каждый поднесет ей букет, чей лучше; букет Р. был лучшим и принцесса дала за него много золота; послала служанку попросить еще один; тот еще лучше; провели вместе ночь; он назвался сыном купца; когда А. забеременела, Р. нанял корабль, переплыл пролив, нанял карету; затем сказал, что деньги кончились, все пришлось продать, что он сын не купца, а горбуньи; убедившись, что принцесса верна ему при любых обстоятельствах, Р. открылся, кто он; ее отец был счастлив, что дочь жива; короли помирились]: Tille 1890: 67-70, 107-115; поляки [мачеха ненавидит падчерицу, посылает зимой за ягодами; она любезна с теми, кого встречает, награждена; с ее уст падают жемчужины и розы либо слезы превращаются в жемчуг; родная дочь идет в лес, груба, с ее ус начинают сыпаться гады; королевич влюбился в падчерицу либо влюбился в нее по портрету, который оказался у ее брата; мачеха топит ее вместе с ее ребенком; мачеха или ее дочь топит ее по дороге к королевичу; ее место занимает дочь мачехи; брат брошен в темницу, т.к. невеста оказалась совсем не такой, как на портрете; утопленная принимает образ золотой утки, гусыни или другой птицы, трижды прилетает на королевский двор; на третью ночь королевич разрушает чары; когда королевич хватает птицу; брат возвращен ко двору; мачеха и ее дочь наказаны]: Krzyżanowski 1962, № 403: 130; кашубы [нищенка дала королеве двух рыб: пусть съест, а другим не дает; одну унесла ворона; королева родила сына и ворона тоже родила человеческого младенца; оба мальчика похожи и неразлучны, но сын вороны талантливее; братья попросили отца построить для отдельный небольшой замок; художник нарисовал в нем портрет прекрасной Терезы в полный рост; принц увидел ее и влюбился; отец разрешил отправиться на поиски; братья приехали к подземному ходу, а далее – замку; в нем никого; в зале для них накрыт стол, а в конюшне еда для коней; ночью сын вороны (СВ) не спит; в полночь в окно влетели три голубки; обращаясь к камню посреди зала, приветствуют его, называя матерью; задают вопросы, а мать отвечает; принцы добудут Т., но не на тех конях, на которых приехали; в нашей конюшне стоят летающие кони, гнедой для принца и белый для СВ; перелетев красное море, они прибудут к дому Т.; добраться надо в полночь, когда звери, охраняющие Т., спят; схватить ее и назад; а если СВ спит, то Т. они не добудут; утром принцы сели на крылатых конец и все сделали так, как увили голубки; когда вернулись, крылатые кони исчезли; в полночь вновь прилетели голубки; пусть теперь принцы едут домой на своих конях; но охранявшие Т. звери превратятся в одну змею; на третью ночь после того, как принц останется в опочивальне с Т., зона приползет ее забрать назад; СВ должен там находиться и отрубить змее голову; а еще СВ должен взять самую старую лопату и выкопать топор; чтобы его поднять, надо выпить вина из стоящего здесь сосуда; затем срубить дерево; тогда он нас расколдует; все так случилось, но когда обезглавленная змея упала, раздался страшный грохот; СВ обвинили {в чем} и хотели казнить; он обо всем рассказал и превратился в камень; Т. родила двух мальчиков; прилетели голубки: надо зарезать на камне обоих мальчиков и СВ оживет; СВ ожил, а мальчики спят, будто ничего и не было; СВ вернулся в тот замок, все сделал, как учили голубки; камень стал королевой, голубки – принцессами; СА женился на самой красивой]: Knoop 1885, № 9: 204-208.

Кавказ - Малая Азия. Кабардинцы [жены Мысыр Паши и Ефендыко Исмела видят плывущее яблоко, съедают, рожают сыновей по имени Сафыл и Мылыгу; оба воспитываются у ЕИ; он дарит М. коня, С. – узелок с портретом девушки; С. и М. едут ее искать, три старика последовательно рассказывают, как их братья погибли, ища Бартей Жанос; С. и М. со спутниками плывут через море, выплывает один С.; приходит к похищенной иныжем красавице, просит узнать, где жизнь иныжа; тот дважды лжет (жена украшает цветами створку двери, колышек); жизнь в трех мухах, они в костяном газыре в латунной шкатулке в стальном сундучке в черном камне, который стережет лев; С. добывает и давит мух, возвращается с женщиной и сокровищами; в селении женщины БЖ в золотом кресле спускается с неба; С. играет на камыле, БЖ очарована, выходит за С.; она спасла М. и спутников, М. берет в жены ту, которую С. привел от иныжа]: Хут 1987: 143-154; абхазы [царь подбирает выращенного оленями мальчика, отнятого у матери и брошенного врагами; это Джамхуд; умирая, царь не велит ему заходить в комнату, где лежит портрет сестры семи братьев-адау; Дж. идет ее искать, встречает Объедалу, Опивало, Скорохода, Остроглаза, Слухача, Искусника (Вора), Силача; каждый говорит, что удивителен лишь Дж.; узнав, кто перед ним, присоединяется к нему; адау требуют 1) разрезать кинжалом камень (Слухач слышит, как их сестра говорит, что ее волос надо приложить к кинжалу; Искусник достает волос); 2) много съесть (Объедало), 3) выпить (Опивало); 4) бежать по морю (ведьма-бегун усыпляет его; Слухач слышит его храп, Остроглаз выбивает жернов из-под его ноги); 5) залезть на стол с миской кипятка на голове (Дж. плачет, видя как волки терзают его мать-олениху, адау принимают слезы за брызги, Дж. забирается еще раз); 6) адау дают отравленную еду, Искусник переставил миски, адау погибли; Силач переносит невесту Дж. вместе с замком; свадьба]: Бгажба 2002: 164-171; осетины [у алдара 3 дочери, он держит их в железной башне; позже родился сын Сосланбек; дочь вдовы-ведуньи пошла за водой; С. пустил стрелу и разбил ее кувшины; вдова учит девочку в следующий раз сказать С.: разыскал бы лучше своих сестер; матери пришлось признаться, С. пришел к сестрам, они попросили его упросить родителей отпустить их на праздник в церковь; после службы три чудовища похитили девушек; родители велят С. их найти; пока С. спал, из реки вышел слон, проглотил коня С. и велел ему сесть на него; последовательно привозит к трем его сестрам; они дают перстень, нож, кошелек вызвать их, если потребуется; С. отказывается жениться на красавицах, чьи портреты показывают и добивается того, чтобы ему показали спрятанный портрет; свекор сестер С. – дракон Залиаг-калм; он спит, окружив своим телом железную ограду; С. разрубил дракона, вошел, навстречу его дочь красавица Сахар; она подсыпала ему снотворное, велела бросить в башню; С. вызвал джигитов из перстня, они освободили его, но увидев Сахар, С. потерял сознание и Сахар забрала его перстень; то же с ножом; из кошелька же вышли богатыри, а С. заранее припрятал его; после этого Сахар согласилась стать женой С.; велела не отпирать седьмую комнату; С. отпер, там прикованные великан Хатаг-Бараг и его конь; ХБ просит бросить им хлеб и сена, обещает оказать три услуги; освободившись, ХБ унес Сахар; С. трижды приходит к ней и увозит, но ХБ каждый раз догоняет; на четвертый раз порубил С. в куски; его сестры поймали вороненка; велели его матери принести живой воды, иначе порвут вороненка в клочья; оживив С., сестры велели ему добыть единоутробного брата коня ХБ; владелица табуна велит пасти его без потерь: или отдаст коня, или отрубит пастуху голову; по пути С. хотел убить, но отпустил волка, лису и осу; каждый из них вечером собирает табун; кобылица должна родить, колдунья ее побила; в отместку кобылица сказала С., что надо выбрать того жеребенка, которого она родит, хотя он покажется слабым; жеребенок велит подождать трое суток, становится богатырским конем; велит влезть в одно ухо, вылезти из другого – С. стал богатырем в золотом одеянии; С. увез Сахар; когда ХБ догнал и поднялся в воздух, чтобы поразить С. сверху, конь С. оказался выше и С. убил ХБ; все хорошо]: Дзагуров 1973, № 32: 80-91; балкарцы (зап. 1959 г.) [старший брат с дружиной остановился на ночлег, приблизился черный туман, уничтожил их; то же – средний брат; младший поостерегся, спрятался, сам спасся; пришел к эмегенше, припал к ее грудям; ее сыновья с ним подружились; объяснили, что туман – это девушка, она украла у них коня; у них есть пегая кобылица, ее жеребят утаскивал волк; девушка успела отнять жеребенка, но волк отгрыз ему ногу, поэтому ее конь трехногий; туман – пар из его ноздрей; завтра кобылица снова родит; юноша добыл жеребенка без увечий; эмегены учат: попеременно прячась, чтобы девушка думала, будто конь ложно поднимает тревогу, подойти к девушке; она спит месяц, надо привязать ее волосы; отпустить, когда поклянется молитвенником; юноша и девушка поженились; она дала мужу свой портрет; он его потерял, вода принесла к хану; ведьма обещала добыть красавицу; пришла к жене юноши, пока того нет, уговорила узнать, где у того душа; в венике; сожгла веник; в бусине в волосах; юношу напоили, ведьма сорвала бусину, бросила в угол, увезла девушке; та требует подождать год со свадьбой; эмегены видят, что из стрелы юноши капает кровь; пришли, нашли бусину, приложили, юноша ожил; расспросил пастуха, подбросил перстень в кувшин служанки жены; во время свадьбы неузнанный зарезал ведьму и увез жену на четырехногом коне; дружку жениха привез на трехногом на съеденье эмегенам; наравне со своими братьями-эмегенами в той упомянутой скальной трещине, если не умерли, наверное, (и сейчас) живут]: Малкондуев 2017: 229-240; чеченцы [Черный Князь усыновил сирот Хасана и Ахмеда; запрещает входить в одну комнату; А. входит, видит портрет красавицы; его сияние проникает в окно, ЧК замечает, бросает А. в подвал; Х. достает и прячет его; девушки рассказывают ему о царевне в 11 годах пути отсюда; ЧК рассказывает, что это ее портрет у нее; посылает за ней Х., надеясь затем убить его и самому взять девушку; Х. и А. уезжают за девушкой, встречают еще одного князя, тот сообщает, что тоже хотел бы взглянуть на эту красавицу, у него тоже ее портрет; братья приезжают в город красавицы; старушка советует велеть мастеру сделать оленя, пусть Х. заберется внутрь, играет на зурне; А. приводит оленя, царевна слушает, Х. выходит, она влюбляется в него; А. и царевна меняются одеждой, а затем мнимая царевна (т.е. А.) убегает; А. берет в невесты служанку царевны; ночью ЧК входит убить Х., но А. сам его убивает; свадьба]: Кибиев, Мальсагов 1981: 72-86; мегрелы [бездетные родители попросили Бога дать сына; родился Шави-Каци («черный человек»); послужив у купца, он украл его волшебную саблю, которая сама убивает и оживляет; берет в побратимы двух юношей; они приходят во дворец лесного хозяина Ндеми; ШК убивает того саблей, берет в жены его дочь; теряет ее портрет; его находит царь; старуха обещает добыть красавицу; узнает про саблю, велит ей всех погубить, кроме красавицы, бросает саблю в реку, приводит красавицу царю; побратимы узнали о происшедшем, достали саблю, оживили ШК, тот убил царя, вернул жену; старуху порубил в куски, скормил собакам]: Степанов 1898, № 4: 10-16; армяне (Араратская долина) [бедняк с женой на сносях пришли в город Туртамба, но было уже поздно и привратник их не пустил; жена родила мальчика; царь увидел сон: родившийся у городской стены снесет ему голову; царь приказал купить и убить младенца, но слуга смочил пеленки кровью птицы, оставил мальчика под кустом; лань его выкормила; он стал невероятно силен; слугам царя с трудом удалось его схватить; его имя Джейран-оглы; он быстро усвоил науку; царевича не пускают в 40-ую комнату, он вошел, там портрет красавицы, он отправился на поиски, Д. с ним; дэвы поражены силой Д., беспрекословно отдали царевичу свою сестру; пока та спит, царевич взял привязанные к ее косам ключи, отпер комнаты; в одной белый дэв, перед ним плов и вода, но не дотянуться; царевич перевязал цепь, дэв подтянул котлы, все съел и выпил, разорвал цепи и унес невесту царевича; Д. ушел ее отнимать, а дэвы приковали царевича к столбу и поставили ему на голову светильник; Д. отрубил белому дэву голову, привез девушку, отрубил головы пяти дэвам, двоих пощадил; царь понял, что Д. – это мальчик, который ему приснился; велел обезглавить слугу, который пощадил мальчика; Д. слышит разговор трех голубей; царь пошлет для Д. коня, на которого сесть – сгоришь; его запрут в комнате со змеей; если капля ее крови коснется его тела, Д. окаменеет; Д. велит сесть на коня конюху; Д. убил змею, но окаменел; жене царевича приснилось, что надо убить ее двоих детей и смочить камень их кровью; она так и сделала, Д. ожил; отрубил царю сперва ноги, а затем голову]: Иоаннисиан 1968: 136-145; армяне [дервиш велит бездетному царю сорвать яблоко, дать жене, а кожуру кобыле; родился сын Каджик и жеребенок Огненный; оба выросли, К. чувствует боль под одеждой, там кинжал, на нем портрет царевны Цовинар; К. на Огненном едет на поиски; побеждает, делает побратимами человека из черной, белой, зеленой стран; каждого оставляет там, где помогает местным царевичам победить целое войско, женит на местной царевне, дает каждому кольцо либо пояс – почернеют, если что-то случится; К. проникает к Ц., убив трех ее львов-защитников; узнав об этом, царь Красной страны решился похитить Ц.; подослал старуху, та подслушала, как К. объяснил Ц., что его сила в его кинжале; старуха выбросила его в море, К. потерял сознание, старуха переправила Ц. в маслобойке через море к царю Красной страны; побратимы все поняли, белый стал искать среди звезд, черный – в море; привели рыбу, у которой в спине кинжал; черный побратим вытащил его вместе с костями; сказал, что эта рыба (ишхан, «князь», севанская форель, будет царем среди рыб; получив кинжал, К. ожил; во время свадьбы Красного царя белый побратим разбил царя о звезды, черный утопил старуху, К. вернул Ц.]: Назинян 2014: 62-69; азербайджанцы (сел. Сахлы, Казахский уезд, западный Азербайджан) [умирая, царь велит трем сыновьям не ходить в сад; старший сын идет, навстречу богатырь, конь которого убивает воинов, убил и царевича; то же со средним братом; младший укрощает коня, побеждает богатыря, тот оказался девушкой-гяуром; царевич преследует ее, велит ей принять ислам, берет в жены; по пути домой подружился с дивом, они обещали помогать друг другу; один из сыновей дива мог часами плавать под водой, другой все слышит; царевич с женой живет у моря, берет на охоту портрет жены; ветер уносит его, царь видит, его мать-ведьма становится служанкой жены царевича, спрашивает, в чем его сила; венок; бросает в огонь, царевич невредим; в ноже; ведьма бросает его в море, доставила жену царевича царю; тот див видит кровь на кольце царевича, просит сыновей помочь; слушающий все узнает, плавающий достал рыбу, проглотившую лезвие, царевич ожил, приехал к жене, они вместе уничтожили войско царя, все хорошо]: Богоявленский 1899, № 2: 34-41; турки [умирая, падишах велит трем сыновьям выдать трех дочерей за первого, кто посватается; это три старика, один старше другого; младший сын настоял, чтобы волю отца исполнили; во сне ему показали портрет красавицы ; проснувшись, он отправился ее искать; он попал к старшей сестре, ее муж – падишах дэвов; тот дал юноше способность превращаться в дэва; средняя сестра за падишахом муравьев (способность делаться муравьем); младшая за падишахом соловьев (в соловья); добравшись до цели, юноша стал соловьем и сел на грудь девушки; та посадила его в клетку, принесла к себе; он две ночи ложился с ней, а на третью она проснулась; говорит, что ее отец даст жениху трудные поручения; добыть плачущий гранат и смеющуюся айву; юноша стал дэвом, принес гранат и айву; добыть зеркало падишаха дэвов, в котором смотрящий видит всех своих предков; юноша проник муравьем, добыл зеркало; на обратном пути пошел купаться, Морская дева влюбилась и забрала его; 40 спутников выглядели как юноша, принесли зеркало; царевна попросила мнимого жениха стать соловьем, тот не смог, во всем признался; девушка взяла 40 золотых шариков и давала по одному Морской деве по мере того, как она показывала тело шахзаде над водой; когда подняла всего, он превратился в птицу и улетел к возлюбленной; они достигли цели желаний]: Стеблева 1986, № 40: 163-169; курды [Восточный и Западный падишахи договариваются поженить будущих детей, если те будут разного пола; после смерти Западного остается сын Усуб, но жена Восточного отказалась выдать за него дочь по имени Паризада; У. и П. уезжают; истребляют напавших на ней 39 сыновей старухи, сорокового щадят, тот – колдун, в бане вонзает в У. нож, забирает П., но та убивает его, выхаживает У.; портрет П. находит падишах арабов, У. и П. побеждает его, тот показывает портрет другим, сын другого падишаха подсылает старуху узнать, в чем сила У.; У. говорит, что в метле, старуха сжигает ее, У. жив; в сабле; старуха бросает ее у море, У. умирает; друг У. Ахмад спасает рыбу, та находит саблю в животе кита, У. оживает; У. возвращает П., истребляет преследователей; У. и П. возвращаются к отцу П.]: Джалил и др. 1989, № 3: 59-71.

Иран – Средняя Азия. Персы [дервиш дает бездетному падишаху яблоко съесть напополам с женой; родился сын Джехантиг, дервиш привязывает к нему алмазный кинжал, в котором его душа; Д. вырос, открыл запретную комнату, там портрет девушки с 40 косами, он едет ее искать; встречает, берет в спутники Звездочета и Морехода; дракон закрыл воду, дает за девушек, на съеденье предназначена шахская дочь; Д. убивает дракона, получает царевну, отдает Звездочету; в другом городе убивает свирепых львов, полученную царевну отдает мореходу; у горы Каф видит окаменевших людей, пытавшихся добиться принцессы; попадает стрелой в кошку, на шее которой ключи, окаменевшие оживают; девушки метут двор ресницами, Д. дает им веники; убивает дивов, охраняющих сон девушки с 40 косами; берет ее в жены, живет во дворце; другой шах-задэ хочет ее отнять; старуха уговаривает жену Д. узнать, в чем его душа; нож бросает в море, тело Д. в колодец; Звездочет видит, что звезда Д. затуманились; вместе с Мореходом приезжают, достают нож и Д., тот оживает; Д. убивает старуху и похитителя; все хорошо]: Розенфельд 1956: 175-185; персы (Хорасан, Хамадан, Мазендаран) [царица бездетна; съев данное дервишем яблоко, она рожает близнецов; дервиш требует одного себе; юноша уходит, оставив нож или иной предмет, по воду которого его брат определит, не беда ли с ним; юноша убивает злого дервиша, моет волосы волшебной водой, они делаются золотыми; далее различные эпизоды; второй брат видит, что с первым беда, приходит на выручку; в варианте из Хамадана (Elwell-Sutton, Coll. IVb: 376-575) юноша отправляется искать принцессу, чей портрет он увидел; превращен в камень; второй брат убивает дервиша, расколдовывает первого]: Marzolph 1984, № 303: 64-65; таджики [Боборахим – сын падишаха; отец показал ему все комнаты, кроме одной; зайдя в нее, Б. увидел портрет красавицы; отец признается, что это Робия с 40-аршинными волосами; лететь ей в сторону луны 7 дней и ночей; ворота охраняют тигры и дракон; она сама выберет себе мужа; плотник Сангсабур со своей командой сделал летающего коня; долетев до города Р., Б. увидел две луны; та, что ярче – отражение лица Р. на небе из отверстия в потолке ее комнаты; Б. взял с собой угли для шашлыка, летающий конь загорелся и сгорел; С. сделал нового и прилетел на помощь; по пути подобрал в реке 40-аршинный волос Р.; намотав его на руку, зарубил тигров и дракона; Р. выбрала С. в мужья, а печальный Б. был на свадьбе]: Амонов, Улуг-заде 1957: 160-167; таджики [человек дал бездетным падишаху и визирю по яблоку, у обоих родились сыновья; их держали в подземелье; однажды лошадь пробила копытом дыру; падишах показал сыну, чье имя Султанмахмад Мирзо, весь дворец, кроме одной комнаты; СМ взломал запор и нашел там книгу с портретом красавицы Бибирузби; влюбился, отправился на поиски; сын визиря с ним; дракон пытается сожрать негритенка, СМ убил дракона; негритенок обещал служить СМ; тот вытащил занозу из лапы льва, лев дал ему львенка; они остановились у старухи; ночью половина города освещена; это свет от лица Бибирузби; старуха выдала СМ за своего сына и он нанялся конюхом к падишаху; Б. попросила сделать его садовником; влюбилась, они сошлись; служанка тоже хочет любви, но СМ отказал; тогда она донесла падишаху; СМ схвачен; падишах велит играть в шахматы: СМ либо получит Б. и трон, либо будет повешен; СМ выиграл, не взял трон, но попросил Б.; падишах велел его повесить, но тюремщики лишь заключили его в темницу; Б. его нашла, всех освободила; напали 4 падишаха; СМ напустил на них негритенка и льва, те разгромили врагов; падишах попросил прощенья; СМ привез Б. домой; его отец хочет его убить и посылает отравленную одежду, коня, пытается нанести удар; витязь Захрак не позволяет СМ коснуться отравы, отклоняет руку падишаха; падишах убит, СМ воцарился]: Ниязмухамедов 1945: 66-82; шугнанцы {? архив И.И. Зарубина; Зарубин в основном, кажется, работал с рушано-шугнанскими языками} [царь дает сыну ключи от 40 сокровищниц, а от одной не дал; царевич выкрал ключ, отпер ларчик, в нем портрет красавицы; царь заметил, что сын бледнеет и портрет пропал; разрешил сыну отправиться на поиски; остановился в городе у старухи; у той девушки как раз свадьба; царевич надел женскую одежду, подмигнул девушке, та велела прислать к ней ту женщину, они соединились; девушка учит украсть ее во время ее свадьбы с царем; они приехали в замок, хозяйка которого велит каждому с ней сражаться; царевич ее победил и тоже взял в жены; дома царь влюбился в одну невестку, а визирь в другую; решили убить царевича; взяли его на охоту, воды нет, визирь обещает воду в обмен на глаза; гончая царевича спрятала их под камнем; собака привела ослепленного царевича к воде, принесла от жен лепешку; он слышит, как попугай говорит скворцу: надо протереть глазницы листьями этого дерева, затем вставить глаза; юноша сорвал лист, собака принесла глаза; под видом дервиша приходит к царю; отвечает, что умеет играть на рубобе и склонить женщину к любви с кем надо, но для этого его надо оставить с нею наедине; вместе с женами вырыл яму, жены столкнули в нее царя и визиря, царевич отрубил им головы]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 32: 316-326; бартангцы [царь дал сыну ключи от 40 сокровищниц, а от одной не дал; царевич выкрал ключи, нашел портрет в сундуке, упал в обморок; царю пришлось отпустить сына искать красавицу; Везирбача («сын визиря») нагнал его и пошел с ним; они пришли в дом той девушки; у нее 12 братьев, они не могут поднять котел, В. поднял один; пришли братья-дивы, В. переломал им руки; царевич и дивы съели по порции, а В. 12 туш мяса; дивы отдали царевичу свою сестру; дали ключи от 40 комнат, а от одной не дали; царевич разбил замок, там див на цепи; просит дать ему воды; выпив воды, связал царевича своим волосом и унес его жену на тот свет; В. отправился на поиски, велев ждать его 110 дней; как только В. ушел, дивы связали царевича и ушли; но хромой див развязал и связал снова к их возвращению; В. съел хлеб у сестры того дива, спустился за дивом в озеро; там цена царевича ищет в бороде дива; В. убил дива; отправил наверх девушку; когда его самого вытащили, то увидев, что это не див, бросили обратно; В. пришел в дом старухи; ночью вышел: в одной стороне смех, в другой плач; дракон требует каждое утро человека, кувшин масла и два мешка хлеба; очередь царской дочери; В. заснул, положив голову ей на колени; проснулся от упавшей слезы; срубил все 7 голов дракона; дракон стал мостом через реку; слуга сказал, что дракона убил он, но только В. смог поднять головы; царь дал В. птицу Симург; на одно крыло В. сел сам, на другое нагрузил запас мяса; Симург вынесла на землю, дала белое перо и черное перо; чтобы быть стариком, надо воткнуть в голову белое, а молодым – черное; за ту девушку драка, В. ее отобрал; царевич не пожаловался на братьев-дивов за то, что те его связывали; вместе с В. и женой вернулся домой; его отец ослеп; царевич протер его глаза платком и тот прозрел; все хорошо]: Соколова 1960, № 6: 32-40; ишкашимцы [после смерти царя его жена не дает сыну ключ от четвертой комнаты; он украл ключ, в комнате увидел портрет красавицы; царевич доехал до красного мира; пастух: в красном мире – красный див, в белом – белый, в черном – черный, он самый сильный; они женаты на сестрах; женой черного та, чей портрет видел юноша; юноша доезжает до дома черного дива; пастух учит: когда див просунет голову, надо ее отрубить; юноша забрал красавицу, все хорошо]: Пахалина 1959, № 6: 131-133; узбеки [старый садовник подарил царю Балха попугая; когда царя не было, 40-ая жена спросила, она ли всех красивее; попугай ответил, что красивее всех Мислабу на берегах Нила; жена велела приготовить ей попугая, но тот попросил служанку убить горлицу, а его в клетке отнести в лес; садовник нашел и вновь принес попугая, тот все рассказал царю; царь велел выколоть 40-ой жене глаза и бросить в зиндан; она родила мальчика Баходура; царь велел его вытащить, а сам уехал искать М.; Б. вырос, занял трон; в 40-ую комнату никто не заходит; когда визирь передал ключи Б., тот заглянул в нее и увидел портрет царевны М.; в это время царь проник в замок М., связал ее спящую; развязал, когда она назвала его своим властелином; посадила на коня, полетела, сбросила в реку, а когда он выплыл, то стал юношей; М. велела диву перенести ее замок, ее и царя в Балх; ее войско дивов победило войско пери; М. велела выпустить 40-ую царицу, вернуть ей глаза; М. влюбилась в Б.; Б. в поединке победил отца, женился на М., а отец уехал и не вернулся]: Афзалов и др. 1972(1): 546-558; узбеки [после смерти бедняка-отца Фархад открыл ларец, который отец велел ему закопать в землю; в нем зеркало, а в зеркало видно луг, по которому гуляет красавица; вместе с другом Шапуром Ф. пошел на поиски; легко крушит скалы, чтобы пустить на поля воду; это видит Ширин; она обещает выйти за того, кто повернет Сыр-Дарью в Голодную степь; визирь советует шаху Хосрову разложить полосой по земле тростниковые циновки: при лунном свете они станут блестеть, как вода; Ш. поверила и стала женой Х.; тем временем Ф. закончил работу и пустил воду; Ш. превратилась в реку, а Ф. в утес на ее берегу]: Афзалов и др. 1972(1): 559-565.

Балтоскандия. Датчане [отец делает и продает сита, но все пропивает; сын идет продать сита вместо него, заблудился в лесу; видит на дереве портрет красавицы, но не может достать; появляется конь, велит его слушаться, после этого портрет падает в руки; в замке юноша нанялся конюхом; его кошелек сам наполняется деньгами, а его каракули превращаются в портреты; слуга видит портрет давно пропавшей принцессы – тот, что был найден в лесу; король не верит, что юноша не видел ее, раз у него есть ее портрет, посылает добыть; юноша отправляется к птице феникс; по пути конь превращается в собаку; встречные просят узнать, 1) почему груша не плодоносит; 2) где пропавшая принцесса (другая); юноша бросает мясо двум борющимся змеям; пшено – двум борющимся лебедям; они пропускают его; на переправе через озеро паромщик просит узнать, как долго ему оставаться паромщиком; в доме феникса принцесса (та, которая на портрете) прячет юношу под кроватью; задает фениксу вопросы от своего имени; утром юноша и принцесса, взяв золота, убегают; переправившись через озеро, юноша говорит, что паромщик должен велеть занять его должность тому, кого перевозит; феникс в образе дракона преследует, но напарывается на гвозди, которыми утыкан корабль; лебеди приносят принцессу (ту, которую просили найти), она была в замке, висящем в воздухе; юноша велит выкопать из-под груши огромную жабу, щедро вознагражден; когда юноша возвращается, принцесса из висящего замка его навещает; об этом рассказывают королю и тот велит добыть замок, ибо принцесса скучает по нему; лебеди поднимают в воздух змей, те перекусывают золотые цепи, замок падает на корабль, доставлен; слуги продолжают клеветать на юношу, его и его собаку собираются сжечь; собака велит взять на костер жир дракона, который сохранил юноша; намазавшись им, юноша и собака не чувствуют жара огня; оба превращаются в красавцев; слуги сами бросаются в огонь, но сгорают; юноша женится на принцессе из висячего замка, а его помощник – на той, что была похищена фениксом; король возражает и идет к фениксом; остается паромщиком]: Holbek 1987: 567-568; датчане [богатый и бездетный человек встречает старичка, тот обещает ему сына с условием, что его назовут Ганс, а крестным отцом сделают первого встречного; пришлось сделать нищего; Г. вырос, отправился странствовать; видит в лесу дом без дверей и окон, забирается через крышу, там конь под седлом с шипами; Г. на нем уезжает; конь велит не подбирать перо с нарисованным на нем портретом красавицы , Г. подобрал; приезжает к королю, нанимается конюхом; тот видит у Г. перо, на нем портрет пропавшей королевы, король посылает за ней Г.; конь велит взять перловки (птицам, обещают помочь, главная – птица Fanus), хлеба (стражам-великанам), мяса (стражам-медведям); по пути помогает морской женщине вернуться в море, та обещает помогать; в замке королевы конь велит взять еду лишь с середины стола, спать в его стойле; иначе духи убили бы Г.; королева согласна ехать, если Г. найдет ее в одной из трех шелковых кукол, в соломенных снопах; конь говорит, где искать, велит сделать вид, будто Г. хочет пронзить куклу, сноп; королева велит достать ей коня Bissefalius, он скачет и под землей, и по воде; конь велит попросить уздечку, говорит, какую выбрать; конь прибегает, Г. накидывает уздечку; они уезжают; королева велит перенести свой замок к замку короля (великаны исполняют); королева говорит, что потеряла по дороге связку ключей; русалка-помощница созывает рыб, селедка говорит, что спала на этих ключах; королева требует живой, мертвой и красивой воды; птица Фанус приносит; король облился красивой (похорошел), затем живой водой, затем мертвой, умер; королева облила Г. мертвой водой, затем живой, затем красивой; стала его женой, он стал королем; конь велит отрубить ему голову, превращается в принца; его заколдовала мачеха, а его невесту – в соляной столб; невесту расколдовать не удалось]: Bødker 1964, № 7: 57-68; норвежцы [мачеха тиранит пасынка и падчерицу; пасынок уходит, нанимается служить королю; падчерица идет за водой; из воды поднимаются три уродливых головы; одна просит ее вымыть, другая причесать, третья поцеловать; девушка это делает; они делают ее красавицей, с ее губ и волос сыплется золото; родная дочь идет за водой, ругает головы, те делают ее уродкой с длинным носом, рылом и побегом сосны на лбу; у брата девушки король видит портрет его сестры; решает жениться; брат везет сестру через озеро, мачеха с родной дочерью сидит между ними посреди лодки; передает падчерице слова брата, будто тот велит бросить в озеро сундук с золотом, доставшегося от матери щенка, броситься в воду самой; король вынужден жениться на уродке, брата девушки бросает в яму со змеями; в полночь девушка с собачкой приходят в кухню, служанка их видит, рассказывает королю; дважды уродка насылает на короля сон; когда девушка приходит в последний раз, слуги вкладывают нож в руку сонного короля, тот делает надрез на пальце девушки, чары пропадают; брата возвращают, мачеху и ее дочь бросают в яму со змеями]: Dasent 1970: 322-330; шведы [принц влюбился в красавицу, увидев ее портрет; его верный слуга заманил ее на корабль и привез принцу; он слышит разговор птиц, предрекающим принцу с женой погибнуть из-за коня, еды и пр., а тот, кто им об этом расскажет, окаменеет; слуга устраняет опасности, но вынужден объяснить принцу свое странное поведение и превращается в камень; молодые супруги соглашаются принести в жертву своих детей, чтобы оживить статую; слуга оживает и дети тоже; в Норвегии сюжет, по-видимому, не известен]: Liungman 1961, № 516: 139; карелы (Российская Карелия) [после смерти родителей сын устроился у короля пастухом, дочь осталась дома; дала брату свой портрет; увидев его, королевич влюбился; сестра: прежде изотрется оставленный родителями жернов, нежели я покину отчий дом; брат разбил жернов, соединил половины; когда сестра стала работать, жернов раскололся; сестра: не пойду, пока не сломается прялка; брат ее надломил, прялка сломалась; то же – отцовская ступка; порог; сестре пришлось пойти замуж; надо было плыть по морю; сестра взяла с собой свою собаку; ведьма с берега: возьмите меня; они дважды не взяли, но на третьем мысу брат решил взять; ведьма сделала их глухими; брат сестре: замок виден, оденься красиво; сестра переспрашивает ведьму; та: брат велит тебе положить весла и броситься в море; сестра отдала весла ведьме, но в море не бросилась; в следующий раз брат просит одеть украшения, ведьма велит снять платье и украшения, броситься в море; сестра снимает, но не бросается; на третий раз бросилась, ведьма отгребла от нее подальше; брату пришлось выдать ведьму за сестру; та одела ее одежду и украшения; за то, что невеста оказалась некрасивой, королевич велел бросить брата драконам и змеям, но те его не тронули; сестра на дне моря стала невестой морского царя; она сделала для королевича шапку из золота и серебра, чтобы тот освободил ее брата, но не смогла выйти на берег, ее держала серебряная цепь; ее собачка бродила вокруг замка; у вдовы был выходивший в море железный помост; на него вышла сестра, попросила собачку отнести шапку королевичу, расспросила, что в доме; та отвечает, что в нем ведьма хозяйничает; вдова все рассказала королевичу; на следующую ночь сестра сделала рубашку из золота и серебра, собачка опять отнесла; ведьма говорит, что и шапку, и рубашку ее руки сами делают, пока она спит; вдова учит на третью ночь разрубить серебряную цепь косой; сестра будет превращаться в разных существ, ее нельзя отпускать; сестра приготовила штаны для королевича; королевич накинул на нею свою цепь, разрубил серебряную; сестра превращалась в земляного червя, муху, ящерицу, веретено и др.; королевич отвел ее в дом вдовы, освободил брата; королевич велит приготовить смоляную яму, зажечь, сверху прикрыть, велит слугам отвести ведьму, она проваливается, сгорает, высовывает волос, говорит, что из него возникнут черви в земле, комары в воздухе, вредные гусеницы, чтобы причинять людям страдания; свадьба; брат назначен главным советником, получает половину сокровищ]: Schreck 1887, № 10: 74-85; латыши [ Верный слуга . Принц, увидев портрет принцессы, влюбляется в нее. Вместе с верным слугой идет ее искать. Заманив ее на корабль, отправляется домой. Ночью слуга подслушивает разговор трех воронов об угрожающих молодым опасностях им будут поданы отравленное вино, рубашка, черт-лошадь, невеста не должна танцевать в свадебную ночь и т.д.). Слуга предотвращает все несчастья, но принц подозревает его в злом умысле, собирается казнить слугу. Слуга все рассказывает, превращается в камень. Его оживляют кровью ребенка принца, затем оживает и ребенок]: Арийс, Медне 1977, № 516: 296; карелы [умирая, царь и царица велят сыну и трем дочерям не жениться и замуж не выходить; в доме слуга Верный Юсси; вытирают пыль, открывают окно, влетает сорока, превращается в мужчину, просит старшую дочь; остается ночевать, утром ни дочери, ни сороки; то же со средней, с младшей дочерьми; царевич находит запертую комнату, заказывает кузнецу ключ, комната пуста, но под лоскутком портрет «Марьи прекрасной девушки»; ВЮ отговаривает ехать за ней, они заключают договор: если царевич не вернется через три года, ВЮ получит все добро; царевич приезжает к избушке на петушиных шпорах, в ней баба носом угли разгребает; узнав, что он сын ее младшей сестры, дает коня стальное копыто; на нем царевич перескакивает скалу, попадает к старшей сестре; то же к средней, младшей (каждый раз гора выше, царевич гостит дольше); приезжает к старухе, сажающей хлебы в печь языком, она тоже сестра его матери; велит пасти 300 коней, он пасет, получает в уплату шелудивого конька; конек велит заказать швецу сшить орла, который донесет до Марьи; царевич живет с М. в скале, затем они летят домой, прилетают за 3 минуты до срока; все хорошо]: Конкка 1959: 27-35 (похожий текст, но меньше подробностей в Онегина 2010, № 35: 326-333).

Волга – Пермь. Чуваши [на охоте царь хотел застрелить лису, но увидел, что та беременна; он подумал о своей беременной жене и решил пощадить лису; по другую сторону горы ту же лису встретил царский приближенный и тоже не стал стрелять, подумав о своей беременной жене; встретившись, царь с приближенным договорились, что если у них родятся дети разного пола, они их поженят, а если одного, то пусть будут друзьями; у обоих родились сыновья; юноши выросли; царевич увидел в книге портрет царевны, влюбился; царь говорит, что сам 40 лет назад безуспешно пытался добиться этой царевны; дает царевичу войско; оно ропщет, царевич отправляет его домой; видит, как 40 человек бьют одного, а тот смеется, выкупает лежащего за 40 верблюдов, нагруженных золотом; тот человек – Гарамбур, обещает достать царевну; вылит всю ночь жечь костры, чтобы он, Г., достав царевну, нашел царевича; утром царевич спит, последний костер погас; Г. ругает его, но продолжает служить; царевна в сундуке; Г. велит, чтобы царевич привязал себя к ее волосам и бил ногайкой, пока та не спуститься на землю, не пообещает стать женой и не отдаст волос из правой подмышки; то же – из левой; с лобка («с груди»); они пришли к дому; царевич вошел, там пируют 12 разбойников, бросили царевича в погреб; Г. потихоньку вынес из дома 12 мечей, поставил острием вверх, покатил по ним жернов; 11 мечей согнулись, а 12-ый разрезал жернов пополам; Г. взял этот меч, зарубил разбойников; царевич с женой и Г. стали жить в доме; запретили жене царевича отпирать сарай; она отперла, вышли два волка, белый и серый, унесли ее; Г. стал мухой, прилетел к волкам, те сделали жену царевича служанкой; Г. велит ей узнать, где души волков; те сперва отвечают, что под окном в косяке; царевна украсила косяк; в венике – то же; белый волк: на небе красный бык, в быке баран, в баране заяц, в зайце утка, в утке два яйца; чтобы достать яйца, надо свистнуть через царское кольцо; Г. царевичу: кольцо у тебя на пальце; Г. свистнул в кольцо, с неба спустился бык; волки просят их не губить; Г. велит им создать дворец рядом с царским и перенести туда царевича с женой на кровать, чтобы проснулись в своей постели; волки все сделали; пир]: Чувашские сказки 1937: 255-264; башкиры [бездетная старуха лепит сына из теста, это Камыр-батыр; он силен, калечит других детей, отец его прогоняет; он встречает, берет в спутники Имян-батыра и Тау-батыра; они спят в избе, три девушки готовят, уходят; на третий день батыры их ловят; в их отсутствие к женам приходит убырлы-карсык, велит искать у нее в волосах, сосет их костный мозг; И., Т. стерегут, все видят, но боятся сказать; К. отрубает старухе голову; та обещает, что будет тысяча голов; каждый день войско демонов все больше, батыры побеждены, их жены похищены; К. на веревке спускается в нижний мир; женщины ущипнули детеныша дэва, говорят, что он плачет, желая быть у души отца; дэв: она в голубе, тот в сундуке, сундук в кобыле; К. убивает дэва, спутники поднимают женщин, обрезают веревку; аждаха не позволяет подходить к морю, ему ежедневно жертвуют по девушке, К. его убивает; убивает змею, ползущую съесть птенцов птицы Самригуш; та соглашается вынести К. на землю; в пути он кормит ее скворцами, последний кусок отрезает от ноги, птица прикладывает его назад; К. предлагает И. и Т. выстрелить вверх, упавшие стрелы их убивают, К. получает трех жен], 57 [купец дарит царю Абдулле портрет красавицы; сын А. Дандан находит его, находит царевну Нэркэс; ее похищает дэв Кахкаха; Д. лечит обожженную дэвом птицу Самруг, та несет его через море, в пути он кормит ее козлятиной; убивает змея, ползущего к ее гнезду; птица приносит Д. к дэву К.; Д. убивает дэвов и их мать, птица несет назад его, Н. и другую освобожденную им девушку по имени Маликбану (она помогла одолеть дэвов); друг-советник дает Д. дочь, теперь у Д. три жены]: Бараг 1988, № 23: 403-406.

Туркестан. Казахи : Дауренбеков 1979 [=Турсунов 1983: 276-273; сын хана крадет у отца ключ от сороковой комнаты, видит в ней портрет Малхуан (она дочь хана калмыков); вместе с сыном визиря отправляется искать красавицу; одна, вторая людоедки указывают путь; М. меняется одеждой с сыном визиря, остается с сыном хана; сын визиря остается с людьми М., влюбляется в ее сестру, увозит ее; слышит разговор двух ворон; одна рассказывает, что сам хан постарается убить сына, чтобы завладеть М.; осыплет ядом его коня, любимого котенка, отравит еду; кто проговорится, станет углем, камнем; сын визиря убивает коня, опрокидывает кушанья, убивает котенка; капля крови падает на спящую М., сын визиря наклоняется ее стереть, сын хана обвиняет его в покушении на его невесту; сына визиря хотят повесить, он рассказывает свою историю, превращается в камень; визирь выкалывает сыну хана глаза, навьючивает на него черный камень, прогоняет; тот приходит к ручью, его вода возвращает ему зрение, оживляет сына визиря; оба приезжают на свадьбу хана с М., возвращают жен, превращают хана в волка, визиря – в собаку]: 206-212; Coyaud 2012, № 70 (Китай) [хан научился летать, но все равно не смог найти красавицу, о которой мечтал; велел нарисовать ее портрет, повесил в запертой комнате; женился, у него вырос сын Jiangde; он зашел и влюбился в красавицу на портрете; уходит ее искать; по пути встречает одного за другим великанов; каждый говорит, что хотел бы бороться с Дж.; Дж. каждого побеждает, берет в спутники; у них разные способности; они приходят в город, где каждый день кормят дракона, иначе он всех проглотит; Дж. разрубил дракона пополам, срезал со шкуры ремни в доказательство; царь сделал его министром; он отдал этот пост одному из великанов, а других повел дальше; то же в другом городе (змей, Дж. сделан ханом, но передал должность второму великану); в третьем городе (убил великана, который мутил реку, получил половину богатства и должность визиря, отдал третьем спутнику); в четвертом городе старик учит, где найти и схватить красавицу; надо потребовать от нее ее книгу, тогда она не убежит; Дж. женился на красавице; однажды она мыла волосы и волос уплыл по реке; рыбак принес его хану; рогатая колдунья велела дать ей быстрого верблюда, попросила Дж. ее приютить, подговорила его жену узнать, в чем жизнь Дж.: в копье жизни в его подошве; когда Дж. заснул, старуха его достала и бросила в реку, Дж. умер; жена хотела улететь, но старуха отрубила ей крыло и доставила хану; та попросила отсрочить свадьбу на 17 дней; один из его друзей-великанов все понял по звездам, другой достал его из воды, Дж. ожил; они убили хана и колдунью, Дж. вернул жену, приехал с ней к родителям]: 161-173; уйгуры (Хами) [один сын выучился столярному, другой – кузнечному делу, третий – игре на дутаре и скрипке; его отец назвал незаконнорожденным и прогнал; попытался поймать птичку; в доме кто-то готовит; юноша стал сторожить и схватил красавицу; когда муж уходил работать в поле, он скучал по жене и та дала ему свой портрет; паршивец его похитил и принес царю; тот велел найти изображенную женщину; слуги доставили ее царю; она успела сказать мужу, чтобы тот надел куртку на меху (мехом наружу) и пришел продавать перец и спички; увидев его, жена впервые после похищения стала смеяться; царь решил поменяться с торговцем одеждой, чтобы жена стала смеяться и в его присутствии; надев царскую одежду, муж велел зарубить нищего, труп бросили в степи собакам; воцарившись, царь пришел в прежний дом и прогнал отца, который прежде прогнал его]: Малов 1954, № 62: 82-83.

Южная Сибирь - Монголия. Прибайкальские буряты [=1993, № 2: 37-61; сирота заработал коня, его съели волки; берется на спор за день нарубить четыре сажени дров; осталось немного, сирота просит Солнце помедлить, но Солнце заходит; снова год батрачит, получает семенное зерно, осенью его урожай побил град; он идет к морю рыбачить и ловить в силки зверей; видит, как 7 лебедей прилетели, сбросили одежду, стали девушками, начали купаться; бедняк прячет одежду самой красивой; та просит вернуть, обещает признать похитителя отцом, если он стар, мужем, если молод; сирота возвращает ей платье, оставляет себе платок; все любуется на жену; чтобы муж не скучал, та рисует ему свой портрет; его уносит ветер, солдаты приносят его Абаахай-хану, тот велит найти женщину; они заходят в дом сироты изжарить птицу; не отрывают глаз от хозяйки, птица подгорела; хозяйка делает ее неподгоревшей, велит не рассказывать, что видели; птица утоляет голод АХ и трех солдат; АХ велит задержаться в этих местах; на следующий день солдаты не смотрят на женщину, жарят птицу, она обычного вкуса, АХ бьет их, заставив все рассказать; запирает сироту и его жену в железном амбаре; велит сироте 1) привести с востока злую желтую собаку; жена дает крюк, сирота усмиряет им собаку; 2) очистить дно горячего ада; жена дает красную нить выбраться из ада; очистить ад невозможно, но сирота предлагает АХ самому проверить, спуститься; 3) принести дань от сына Звезды и сына Солнца; жена дает нить забраться на небо, свой платок показать ее матери, та признает сватом; следом лезет караульный, сирота стряхивает его, он падает; отдохнув у тещи, сирота приходит к жене сына Звезды, та прячет его в горячем погребе; когда приходит сын Звезды, все остывает; сын Звезды посылает к сыну Солнца; по пути 1) два петуха просят узнать, почему он дерутся; 2) женщина – почему она сидит на рогах у коровы; 3) другая женщина – почему она лежит, ей в рот втекает вода, сзади вытекает; жена сына Солнца прячет сироту в холодном погребе; тот упросил сына Солнца отправить его в дневной путь на коне Алтан Шарга вместо себя; в полдень он должен отобедать на серебряном столе на 88 ножках; лежащий ничком старик отвечает, что смотрит на своих семерых собак на земле, чтобы указать им скотину, которую они могут съесть; сирота ломает ему руку, выбивает глаз за то, что тот отдал волкам на съеденье его коня, за которого он работал год; другой старик отвечает, что пытается обратно вдунуть каменный град и ливень, которые пропускает через небесные двери; сирота бьет его, ломает руку, выбивает глаз за то, что тот погубил его посевы; вечером сын Солнца дает сироте золотую трость для АХ; говорит, что лежащая на земле женщина не давала матерям молока для новорожденных; другая избивала корову, которую доили в честь восточных заянов; на петухов следует замахнуться тростью, те превратятся в золото и серебро; АХ хочет убить сироту, тот замахивается на него и его воинов тростью, они падают мертвыми; сироту выбрали ханом, дочь тэнегэри - ханшей]: Баранникова и др. 1973, № 1: 43-53.

Япония. Японцы (28 версий, вся Япония, включая север Рюкю) [бедный крестьянин женится на красавице, которая есть (1) Лебедь, (2) морская царевна (он встречается с ней, посетив подводный дворец), (3) Журавлиха, чью жизнь он спас, (4) небесная дева; работая в поле, он носит с собою ее портрет; ветер уносит его в замок, хозяин замка похищает жену, дает трудные поручения (обычно их три): (1) сделать веревку из пепла (сперва сделать, затем сжечь); 12 версий); (2) достать самозвучащий барабан (наполнить его пчелами; 12 версий); (3) принести много риса, сезама, горчичного семени (9 версий); (4) привести чудовище; в разных версиях разные монстры доставлены из других миров; в 14 чудовище убивает хозяина замка; (5) достать Гром (в этом случае Гром убивает хозяина; последнее задание для него всегда фатально] Ikeda 1971, № 465: 116-117.