K152A. Черт и жена в яме, ATU 1164.
.14.16.17.23.27.-.33.
Человек спасает черта (змею, хищника), страдающего от близости определенного персонажа или предмета. Чтобы вознаградить своего спасителя, черт обещает вселиться в принцессу и покинуть ее, когда человек явится ее лечить. Черт либо нарушает свое обещание, либо предупреждает человека не пытаться вылечить тех, в кого черт будет вселяться позже. Человек сообщает черту, что персонаж или предмет, которого тот смертельно боится, вновь приближается. Черт обращается в бегство и больше не возвращается.
Арабы Египта, немцы (Померания), голландцы, фризы, фламандцы, палестинцы, арабы Ливана, Ирака, Саудии, панджабцы, сербы, хорваты, македонцы, болгары, венгры, румыны, греки, поляки, русские (Мурманская, Архангельская, Низовая Печора, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Тульская, Рязанская, Горьковская, Брянская, Воронежская), украинцы (Волынь, Галиция, Киевская), белорусы, адыги, абазины, балкарцы, осетины, ингуши, чеченцы, ногайцы, ставропольские туркмены, кумыки, аварцы, лезгины, рутульцы, агулы, грузины, армяне, турки, курды, персы, вепсы, карелы, финны, шведы, норвежцы, Лутси, латыши, литовцы, западные и восточные саамы, чуваши, мордва, казанские татары, башкиры, мари, киргизы.
Западная Европа. Немцы (Померания), голландцы , фризы , фламандцы : Uther 2004(2), № 1164: 56-57.
Передняя Азия. Арабы Ливана , Ирака [человек сталкивает в колодец вздорную жену; дух колодца выбирается наружу, благодарит за свое освобождение; учит разбогатеть: он вселится в дочь визиря, а человек ее как бы вылечит; велит не пытаться повторять этот трюк; человек получает дочь визиря в жены; дух снова овладевает ею, муж опять его изгоняет; дух в бешенстве, но человек говорит, что его жена выбралась из колодца и дух пропадает]: Nowak 1954, № 394: 330-331; арабы Ирака []: Stevens 2006, № 28: 120-126; Саудия : El-Shamy 2004, № 1164D: 710.
Южная Азия. Панджабцы [Mahomed Bux принимает гостей, а его жена Fuzzle Noor их плохо кормит, а затем в бешенстве разбивает горшок о голову мужа; МБ договорился с другом, что сын того поможет сбросить ФН в лесной колодец; в нем жил демон, ФН сказала, что станет его женой и будет по утрам бить его тапком; измученный демон бежит, живет в мечете под видом дервиша; МБ замечает, что это не человек и тот рассказывает свою историю, просит не выдавать, обещает женить на царевне; МБ приходит к одержимой царевне, тихонько говорит, что ФН выбралась из колодца, демон пропадает, МБ получает царевну в жены; теперь демон вселился в дочь визиря, предупреждает МБ больше не пытаться его изгонять; МБ говорит, что в тот раз пошутил, а теперь ФН действительно уже у дверей; демон навсегда пропадает, девушка выздоравливает]: Swynnerton 1892, № 73: 298-304 (сходный текст в Sheikh-Dilthey 1976, № 2: 8-17).
Балканы. Болгары [муж сбросил злую жену в колодец; затем решил вытащить, но вытащил жившего там черта (змею); тот просит не бросать его назад к злой бабе; обещает вселиться в царевну, чтобы человек как бы смог ее вылечить и получить в жены; предупреждает не пытаться повторить этот трюк; вселяется в другую царевну; человек говорит, что его жена выбралась из колодца и ищет черта; тот в ужасе убегает]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1164: 391-392; македонцы [злая жена измучила мужа; тот заманил ее в лес, сбросил в колодец; утром решил вытащить, но вытащил змею; та просит не бросать ее назад в руки злой бабы; обещает награду: она обовьется вокруг шеи царевны, пусть человек ее погладит, змея отпустит царевну, царь его наградит; но в другой раз пусть человек не пробует повторить то же самое; так и случилось, царь наградил человека; когда змея обвила шею сына другого царя, за ним снова послали; человек сказал, что его жена выбралась из ямы и разыскивает их; змея отпустила царевича и в ужасе уползла]: Голенищев-Кутузов 1991: 69-71 (=Mazon 1936, № 91: 333-335); сербы [муж: луг скошен; жена: стрижен; и так все время; она провалилась в яму, а муж ушел; но потом жену стало жалко, он спустил вниз веревку и начал тащить, но вытащил не жену, а черта; тот благодарен за избавление от вздорной бабы; чтобы отблагодарить человека, черт дает ему траву, которой он вылечит царевну; а царевна заболеет от того, что он, черт, в нее вселится; царь даст человеку царевну в жены; так и случилось, но больше чтобы человек не пытался его изгонять из больных; но за человеком послал другой царь – теперь его дочь больна; человек сказал черту, что жена выбралась из ямы и теперь ищет черта; тот в страхе бежал]: Karadzic 1854, № 37: 216-221 (=Eschker 1992, № 36: 172-176); румыны [жена пилит мужа за пьянство; он столкнул ее в сухой колодец; туда же священник загнал черта; человек решил жену вытащить, но выбрался черт; узнав, что это чудовище – жена его спасителя, черт велел ни за что ее не вытаскивать и дал мешок золота; человек попросил, чтобы черт сам его и донес; сказал, что крыша в его доме покрыта чертовыми шкурами, одной как раз не хватает; черт бросил мешок и убежал, человек женился на другой женщине]: Bîrlea 1966: 463; хорваты , греки , венгры : Uther 2004(2), № 1164: 56-57.
Средняя Европа. Русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Новгородская, Воронежская, Тульская, Рязанская), украинцы (Волынь, Галиция, Киевская), белорусы [Злая жена в яме (Бельфагор): крестьянин сталкивает свою жену в яму, где живут черти; хочет ее вернуть, спускает веревку; вместо жены вытаскивает черта; черт помогает ему богатеть, изгоняет болезни; когда черт отказывается служить, крестьянин пугает его своей злой женой]: СУС 1979, № 1164: 269-270; русские (Терский берег) [у мужика злая жена; он нашел в лесу яму, прикрыл тканью, украсил вокруг, сказал, что там золото, баба бросилась и провалилась; заскучав, мужик спустил в яму веревку, но вытащил черта; тот сказал, что в аду баба у всех чертей уши объела; обещал обогатить мужика; вселится в дочь купца, мужик даст ей воды, черт выйдет, мужика наградят; черт предупреждает: он вселится в княжну и пусть мужик больше не вмешивается; князь требует, чтобы мужик лечил, иначе казнит; мужик велит сделать бочку с гвоздями, внутрь посадить собак; мужик покатил бочку и говорит, что в бочке та баба; черт выпрыгнул из окна и обратно в яму, а мужик получил княжну в жены]: Балашов 1970, № 113: 248-252; русские (Низовая Печора, Усть-Цильма, 1929) [Жена не слушается мужа, все его приказания выполняет наоборот. Он роет яму, сверху кладет доски, по краям крепкие, в центре – слабые. Приказывает жене не ходить за ним и не ступать на центральные доски, она проваливается в яму. Мужик скучает без жены, бросает в яму веревку, по ней поднимается окровавленный леший, просит не вытаскивать бабу, говорит, что она его «окровянила». Леший предлагает мужику сажать репу вместе, себе берет вершки. Леший понимает, что для него нет выгоды. Предлагает пойти пугать богача, мужик предлагает его «изгонять», а деньги поделить. Занятие оказывается выгодным для обоих. Бес идет пугать попа, но не позволяет мужику его выгонять («а то худо будет»). Мужика приводят силой изгонять беса. Он угрожает мужику, а тот сообщает, что жена из ямы выбралась и его ищет, бес пугается, бежит и снова падает в ту же яму. Мужик женится на богатой хорошей невесте]: Карнаухова 1934, № 158: 327-329; русские (Вологодская) [жена бранится, во все перечит; муж нашел в лесу ягоды, а рялдом яма; велел жене не идти за ягодами, она пошла, провалилась; на четвертый день мужу стало жалко жену, гон спустил веревку, вытащил чертенка; тот взмолился не бросать его снова к злой бабе, обещает обогатить: он будет людей морить, а крестьянин лечить; крестьянин разбогател; черт: теперь хватит, я вселюсь в боярскую дочь, но ты ее не лечи; крестьянин черту: жена сюда пришла, прячься назад в яму; черт вернулся в яму, жена осталась там же, а крестьянин женился на боярской дочери]: Гура 1965, № 51: 277; Кузьмина 2008, № 97 (Вологодская) []: 196-197; русские (Вологодская) []: Минц, Савушкина 1955, № 16: 68-70; русские (Новгородская) [в рукописном «Очерке Череповского уезда» Николая Чернышева, присланным в ИРГО в 1850 г., есть сказка о злой жене в яме с чертом {без подробностей}]: Зеленин 1915, № 15: 861; русские (Новгородская) [старик пошел охотиться в барский лес, а чтобы жене не поверили, когда разболтает, навешал на деревья блинов, зайца положил в рыболовную снасть, щуку – в петлю в лесу; повел старуху, стал объяснять (блинная туча, рыбу из реки выкинуло, зайцы купались); старуха тут же донесла барину, но услышав вздор, который она несет, барин не придал значения ее словам; старик решил избавиться от старухи; сделал шаткий мостик, велел старухе идти осторожно; та специально стала раскачивать мостик, упала в омут; позже старик решил выловить старуху, но вытащил черта; тот просит выловить их всех, пусть старуха одна живет в омуте; старик больше ловить не стал]: Власова, Жекулина 2001, № 84: 140-142; русские (Новгородская) [баба Матрена подошла к реке, перевозчика нет; «Хоть бы анчутка перевез»; появился черт; М. села ему на спину, ухватилась за рога; черт перенес, бабе понравилось, велит нести обратно, отказывается слезать; черт просит встречного мужика огреть М. кнутом; та убежала; обещает вселиться в царевну, пусть мужик вызовется лечить, черт уйдет; но когда мужик говорит «Изыди», черт отказывается; тогда мужик говорит, что М. идет; черт убежал (мужик получил награду)]: Серова 1993: ; русские (Горьковская) []: Боровик, Мирер 1939, № 25: 39-40; белорусы [мужик нашел в лесу яму, сказал жене; та стала его ругать: в яме может быть клад; мужчик привел ее к яме, она полезла и не вернулась; через несколько дней мужчик вернулся, спустил веревку и вытащил черта; тот благодарен за спасения от злой бабы; другие черти разбежались, а у него «раматуз у нагах» (ревматизм); обещает обогатить: он будет вселяться в людей, а мужик как бы сможет его изгонять; но когда черт вселился в царя, тотсказал мужику, что тот уже достаточно получил; мужик: я не за тем, баба выбралась из ямы и пришла сюда; черт уюежал за границу]: Гiлевiч 1983: 20-21; русские (Брянская) []: Глебов 2016, № 163: 267-269; поляки [(один из вариантов); муж бросает злую жену в колодец; оттуда выбирается черт, просит человека спасти его от злой бабы; вселяется в девушку, а человек ее как бы лечит; когда вселяется повторно, человек говорит, что жена выбралась из колодца; черт убегает]: Krzyżanowski 1963, № 1164: 63.
Кавказ – Малая Азия. Адыги : Алиева 1978, № 50 [человек заманил злую жену в лес, сбросил в колодец; чудовище взмолилось спасти его от злой бабы, человек его вытащил; чудовище закрыло воду в одном ауле, ушло по просьбе старика, закрыло воду в другом ауле; те люди стали просить старика им тоже помочь; старик: моя жена выбралась и бежит с нами разделаться; чудовище в панике бросилось с кручи и разбилось]: 299-302; Керашев 1957 [примерно как в Максимов 1937]: 241-244; Максимов 1937 [у человека злая жена; он заметил в подземной пещере бляго (дракон); наложил перед входом сухих веток, сверху яблоки, сказал жене, что нарвал яблок, но не смог принестии; жена пошла, не вернулась; позже ему стало жалко жену, пошел посмотреть, что с ней; там стонет бляго, попросил его вытащить, обещал трижды выполнить желание, но чтобы четвертый раз не просить; бляго перекрыл реку; первое желание: отпустить водуто же в другом селении, в третьем; когда в четвертом, человек говорит бляго, что жена выбралась из пещеры; бляго в ужасе улетел]: 72-78; кабардинцы [старик столкнул в лесу в яму злую жену; живший там дракон взмолился спасти его от злой бабы, обещал помогать; старик помог ему выбраться; он обещал исполнить три его желания, но не просить в четвертый раз; загородил телом воды реки; старик попросил его уйти; дракон перешел на другую реку, а люди старика наградили; так трижды; в четвертый раз старик говорит, что пришел не с просьбой, а предупредить, что жена выбралась из ямы и ищет дракона; тот в ужасе бежал]: Талпа 1936: 110-113; абазины [Батырбий столкнул в колодец свою злую жену Марьян; затем решил вытащить, но змея взмолилась спасти ее от злой бабы; обещает обвить дочь князя, чтобы Б. смог ее освободить, князь отдаест ее ему в жены; но повторять этот трюк нельзя; соседний князь просит спасти от змеи его дочь, тогда поможет первому в борьбе с общим врагом; Б. змее: я лишь приехал сказать, что моя жена выбралась из колодца и идет сюда; змея убралась, тесть Б. уступил ему княжество]: Тугов 1985, № 99: 295-297; балкарцы : Малкондуев 2017: 414-416 (зап. 1958 г.) [жена вечно недовольна мужем; пойдя за дровами, он видит расщелину и в ней озеро; говорит жене, что нашел добро; она пошла с ним, он столкнул ее в озеро; позже вернулся; дракон умоляет его спасти от свалившейся к нему злой бабы; выбравшись, дракон обещает трижды закрывать воду в селениях, а когда человек начнет как бы ее освобождать, сам же и отпустит; за это жители каждого из трех селений дают стоимость вола; в четвертый раз человек говорит дракону, что та женщина из озера выбралась и идет сюда; дракон умер от страха, воды освободились, мужчина взял другую жену], 418-419 (зап. 1965 г.) [примерно как на с. 414-416]; осетины [бедняк решил избавиться от злой жены и спустил ее в яму в лесу; услышав крики великана, вытащил его; тот отблагодарил за спасение]: Бязыров 1960, № 207: 106; ингуши [чтобы избавиться от сварливой жены, человек говорит ей, что нашел в лесу клад; жена рвется спуститься в яму, а на дне змей; женщина вцепилась в него, змей стал умалять его вытащить, обещал исполнить три просьбы; ложится, заперев воды, чтобы человек смог его прогнать; люди хорошо заплатили человеку; так трижды; на четвертый раз человек говорит змею, что женщина выбралась из ямы; тот в ужасе убегает]: Садулаев 2004, № 63: 177-179; чеченцы [муж приносит сухие дрова; жена: дурак, мне сырые нужны; и так постоянно; тогда муж нашел яму, говорит, что в ней золото, не велит жене лезть туда; та пошла, провалилась; пришел снова, из ямы голос чудовища, просит спасти; человек его вытащил; чудовище обещает выполнить три просьбы, а если попросит еще, то убьет; он просит не мучить людей одного аула; не закрывать воду в другом, не портить посевы в третьем; в четвертом человек говорит, что жена выбралась из ямы; чудовище убежало]: Булатова 1985: 128-133; ногайцы [юноша женился на дочери злой старухи и та оказалась вся в мать; он бросил ее в яму; через месяц решил вытащить, но вытащил аздаа; тот обещает исполнить любое желание, только не бросать назад в яму к злой бабе; юноша пожелал жениться на ханской дочери; аздаа сделал вид, что хочет съесть хана, юноша его как бы спас, получил его дочь; однажда аздаа стал губить ханский скот; человек подошел, но аздаа стал ему угрожать; человек: моя жена выбралась из ямы и теперь ищет нас обоих, лучше приму смерть от тебя; аздаа спасся бегством]: Ногай 1979, № 39: 164-165; ставропольские туркмены [у человека злая жена; он привел ее к колодцу в степи и сказал, что в нем золото; жена сама вызвалась туда лезть; человек закрыл колодец камнем; через три дня пришел посмотреть; див просит спасти его от злой бабы, обещает женить на царевне; он будет вселяться в царевну, а человек пусть прикинется лекарем и как бы вылечит ее; человек женился на царевне, стал жить у царя; соседний царь просит одолжить ему лекаря; человек диву: я здесь не для того, чтобы помешать тебе не мучить девиц, а сказать, что баба выбралась из колодца и скоро будет здесь; див убежал, а человек получил и вторую царевну]: А. К. 1875, № 4: 26-28; кумыки [у Умара злая жена Гунай; он повез ее в лес, сбросил в яму; вернувшись, слышит из ямы стоны; аждаха просит его вытащить, спасти от Г.; У. его вытащил; аждаха обещает обвиться вокруг шеи дочери хана, чтобы У. смог бы его как бы изнать, получить награду и жену; то же с дочерью другого хана; но в третий раз пусть не приходит; У. пришел к стретьему хану – якобы он лишь только хочет сказать аждахе, что Г. идет сюда; аждаха бежал, У. получил третью жену]: Алиева 2013, № 104: 457-458; аварцы [муж не выдержал и столкнул сварливую жену в колодец; однажды вытащил вместе с ведром воды змею; та попросила спасти ее: в колодец попала ужасная женщина; обещала сделать человека богатым: станет большой, поселится в источнике, не будет допускать к воде и лишь просьба человека будет уважена; царь наградит; но больше с такой просьбой не обращайся; царь выдал за человека дочь; другой правитель попросил одолжить ему героя, теперь змея поселилась в его источнике; человек вызвал змею и сказал, что сварливая жена вылезла из колодца; змея немедленно вернулась туда]: Атаев 1972, № 80: 113-115; лезгины [у падишаха старшая дочь Пери (злая, ленивая), младшая – Гюри (добронравная); аждаха напал на страну, падишах обещал Г. победителю; воины гибнут, сын пастуха Кахриман выкопал яму-ловушку, аждаха в нее провалился; но падишах отдал юноше не Г., а П.; тот столкнул П. в яму с аждахой; аждаха от ужаса выскочил, стал опять разорять страну; К. сказал ему, что П. выбралась из ямы; аждаха в ужасе бежал; К. женился на Г., выбран падишахом]: Ганиева 2011б, № 62: 532-534; рутульцы [злая жена Фатма мучает бедняка; он нашел в лесу глубокий колодец; позвал Ф. помочь принести дров и спустил в колодец; дети спрашивают, где мама; бедняк решил Ф. вытащить; из колодца выскочили лиса, волк, медведь, а потом и Ф.; лиса пригнала кур, волк принес двух овец, медведь – быка; а Ф., от которой звери стали в панике прятаться, стала с палкой гоняться за мужем]: Ганиева 2011, № 106: 256-257; агулы [у пастуха злая жена; он заметил глубокую яму, сказал жене, что нашел сундук с золотом, привел к яме и столкнул туда; но дома дети подняли такой крик, что пастух вернулся и спустил в яму шест; выскочил аждаха, поблагодарил за спасение от злой старухи; обещал наградить: он закроет доступ к роднику, а пастух его как бы прогонит; но повторять это не следует; аждаха обещает дать воду, если ему отдадут на съеденье дочь хана; пастух пришел с оружием, аждаха бежал, пастух женился на дочери хана; соседний хан тоже попросил избавить от аждахи; человек расспросил, где живет самая злая старуха, нарочно привел ее в бешенство, прибежал к источнику, закричал аждахе, что к нему бежит старуха, которая еще хуже первой; аждаха убежал, бывший пастух получил награду]: Ганиева 2011б, № 57: 508-509; грузины (Джавахети) [у человека злая жена; он говорит, что нашел в лесу яму с золотом и серебром; жена сама в нее прыгает; однажды человек решил посмотреть, что стало с женой; черт из ямы просит его вызволить; в благодарность обещает вселиться в дочь Восточного царя, а когда человек явится в роли лекаря, покинуть ее; принцесса выздоровела, человек женился на ней; черт велит не вмешиваться, когда он вселится в сына Западного царя; тот просит Восточного прислать зятя-лекаря; человек говорит черту, что пришел сказать: жена выбралась из ямы и ищет черта; черт в ужасе убегает]: Чиковани 1954, № 44: 237-240; армяне [жена-стерва замучила бедняка; в лесу он наткнулся на прикрытый плитой колодец; сказал жене, что нашел сокровища; стал спускать жену, обрезал веревку и снова прикрыл колодец плитой; пожалев жену, вернулся, из колодца крики; он отодвинул плиту, выскочили черти, благодарят за спасение от злой бабы; один черт обещает вселиться в царевну и выйти из нее, когда бедняк явится в облике лекаря; царь выдал царевну за ее спасителя; черт вселился в дочь другого царя; пришлось идти лечить, хотя черт предупредил, что так «лечить» можно лишь раз; человек сказал, что он пришел лишь предупредить: злая баба вот-вот появится; черт бежал, царь наградил спасителя]: Иоаннисиан 1968: 124-127; турки : Eberhard, Boratav 1953, № 377 (Карс, Анкара) [человек бросил в колодец злую жену; когда позже стал доставать воду, вытащил ифрита; за спасение от злой бабы тот обещает вселиться в принцессу, чтобы человек мог бы ее как бы вылечить; в награду мнимый лекарь получает принцессу; ифрит запрещает повторять трюк, но человека просят вылечить и принцессу в соседнем царстве; человек говорит ифриту, что жена выбралась из колодца; ифрит в ужасе убегает, человек получает вторую жену]: 400; Дмитриев 1967, № 55 []: 307-311; турки (Инджесу, пров. Кайсари) [чтобы избавиться от стервы-жены, человек сказал, что нашел место, где одежда и драгоценности; привел к колодцу, спустил туда, обрезал веревку и прикрыл отверстие камнем; демоны в колодце замучались выполнять желания женщины; когда пришел муж, попросили отодвинуть камень, чтобы выбраться; обещали вселиться в принцессу, а человек выступит в роли успешного лекаря; но не пробуй тем же способом лечить дочь визиря, в которую мы вселимся; когда это случилось, человек вбежал в комнату дочери визиря и закричал; я не выгонять вас пришел, а предупредил: моя жена выбралась из колодца и ищет вас; демоны убежали за горы и долины]: Carnoy, Nicolaides 1889, № 12: 173-177; курды : Джалил и др. 1989, № 220 [муж повел злую жену в лес, сбросил в яму; змей умоляет вытащить его, спасти от бабы; человек вытащил; змей обвился вокруг шеи дочери падишаха, чтобы человек смог как бы его изгнать, получить девушку в жены; змей предупредил не повторять этот трюк; соседний пабишах позвал человека, считая за знаменитого лекаря, у его дочери тоже змей на шее; человек змею: я лишь пришел сказать, что моя жена выбралась из ямы и ищет тебя; змей скрылся в испуге]: 511-512; Руденко 1970, № 7 [у Ахмад-хана злая жена, он столкнул ее в яму; на следующий день решил вытащить, но вытащил змею; та попросила не бросать ее назад, а взять в дом – еле вырвалась от злодейки, которая вчера прыгнула в яму; змея предлагает сделать А. богатым: она обовьется вокруг шеи дочери падишаха и лишь А. сумеет освобожить девушку, получит большую награду; так и случилось, А. женился на дочери падишаха; змея: если в другой раз обовьюсь вокруг шеи какой-нибудь девушки, не вздумай освобождать ее, иначе убью; соседний падишах послал за А.: змея обвилась вокруг шеи его дочери; А. змее: я не девушку пришел освободить, а предупредить, что моя прежняя жена выбралась из ямы и ищет тебя; змея уползла прочь]: 26-27.
Иран – Средняя Азия. Персы : Christensen 1971, № 1 []: 7-11; Marzolph 1984, № 1164D (Фарс, Хорасан, Маркази, Керман, Азербайджан, Хузестан, Мазендаран) [человек сбросил свою злую жену в колодец; когда решил достать, достал змею, она благодарна за спасение от злой бабы; обвивается вокруг шеи принцессы, чтобы позволить человеку выступить в роли спасителя (по его слову, змея уползает); змея предупреждает не повторять этот трюк; видя ее на шее другой принцессы, человек говорит, что его жена выбралась из колодца; змея в ужасе уползает]: 190.
Балтоскандия. Эстонцы (Кихну) [капитан не успевает на свадьбу дочери; черт обещает его доставить, если он отдаст того, кто первым выйдет ему навстречу; капитан думает, что пойдет жена, а перед ней побежит собака; но вышла теща, черт ее унес; через три дня вернул: такой ад он терпеть не может]: Järv et al. 2015: 109; восточные саамы : Lagercrantz 1961, № 283 (сколты, Нейден) [у человека злая жена; собирая ежевику {морошку?}, он увидел глубокий провал; позвал жену и столкнул ее туда; затем раскаялся, три года плел веревку, шесть оленей ее вытивали; человек вытащил черта; тот поблагодарил, что человек спас его от злой бабы]: 102-104; Ермолов 1959 [старик увидел дыру в земле, привел сварливую жену и столкнул туда; когда стало одному скучно, принес веревку и спустил в яму; вылез черт; в благодарность за спасение от сварливой старухи обещал сделать лекарем: он будет вселяться в людей и покидать их, когда мнимый лекарь придет лечить; однажды черт пошел сделать больной царевну и велел старику не приходить; тот пришел и сказал, что старуха выбралась из ямы; черт в испуге вернулся в свою дыру; старик обо всем рассказал царю, старуха выбралась назад и вернулась к старику]: 86-87; западные саамы : Kohl-Larsen 1982, № 19 [у старика злая жена; они идут собирать морошку, он видит яму, столкнул в нее жену; живя один, заскучал, вернулся к яме, спустил веревку, но вытащил не жену, а тролля; тот просит старик спасти его от стервозной старухи, обещает давать каждый день по 600 талеров; однажды они вместе пришли на праздник (17 мая, национальный праздник Норвегии); тролль спросил, почему народ так шумит; старик: старуха выбралась из ямы, сейчас будет здесь; тролль: что же делать? старик: вернуться к той яме и прыгнуть в нее; черт так и сделал, снова остался в яме, а старик жил спокойно и тратил полученные талеры]: 129-132; Pollan 2005, № 30 [муж злющей женщины собирал морошку, увидел яму, не решился там собирать; жена его изругала, пошла вместе с ним, муж столкнул ее в яму; позже решил вытащить назад, спустил веревку, вытащил черта; тот благодарен: человек спас его от той женщины, хотя она хорошо работала; наградил способностью все видеть; черт стал приходить к принцессе, она заболела; король: кто вылечит дочь, получит ее и полцарства; человек увидел, что черт обнимает принцессу; велел выстрелить из 12 пушек, затем еще раз; черт: что за грохот; человек: жена выбралась и тебя ищет; черт от страха прыгнул назад в яму]: 116-117; карелы (Калевальский р-н) [жена Марина упряма, все делает наперекор; поэтому муж велит не печь блинов, не печь много – она печет много; и т.п.; муж нашел в лесу клад, развесил блины по деревьям, положил глухаря в вершу и щуку в силок; когда пошли с женой забрать золото, муж объясняет, что щука и глухарь такие же упрямые, как она – все делают наоборот; ночью шел блинный дождь; шум из царской конюшни – царь бьет жену; красная заря – царь отрезал жене голову, течет кровь; муж велит не ходить к царю рассказывать о кладе, жена идет; клад нашли там, где в силке была щука, а в мереже глухарь; когда царь бил жену, перерезал ей горло; царь советует извести М.; муж не велит ей идти в лес с полным кошелем камней, не прыгать по бревну, перекинутом через речку; М. упала; мужу стало жалко, стал водить камнем на веревке против течения (из упрямства М. должна была плыть против); вышел бык с одним рогом, прости спасти его, М. сломала ему один рог; мужик бросил быка назад – живите там и М., и быки]: Онегина 2010, № 57: 477-479; вепсы : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1154, 1164D: 249-250; шведы [человек бросил в яму злую жену; черт бежит от нее, овладевает девушкой; человек говорит, что его жена выбралась из ямы, черт в ужасе убегает, девушка выздоравливает]: Liungman 1961, № 1164: 269-270; финны : Uther 2004(2), № 1164: 56-57; норвежцы [человек сбросил злую жену в колодец или в пруд; решил вытащить, но вытащил черта; тот говорит, что не в силах оставаться со злющей бабой или что она «выкупила» его из ада, ибо хуже него]: Hodne 1984, № 1164: 222; Лутси (зап. 1935 от русского старовера) [жена послала мужа на Рождество в лес за грибами; он нашел колодец, замаскировал, дома сказал жене, что грибы оставил в лесу, она побежала и провалилась; потом муж решил жену вытащить, за веревку вытащил черта, отпустил веревку; согласен вытащить, если черт наполнит шапку деньгами; в шапке дыра; черту пришлось сходить к дедушке за деньгами – лишь бы не остаться наедине со злой бабой; сделал мужика доктором; тот трижды лечит господ, черт недоволен; мужик велел собрать женщин, выбрал похожую на свою жену, показал ее черту; черт сбежал; мужика щедро наградили]: Annom et al. 2018: 332-334; латыши [ Мужик бросает злую жену в яму . Через некоторое время он идет ее вытаскивать, но извлекает черта. Черт благодарит мужика за то, что тот его избавил от злой бабы, помогает ему заработать деньги]: Арийс, Медне 1977, № 1164: 343; литовцы [баба не может перейти ручей, говорит, что «Тут один черт перенесет»; черт предлагает сесть ему на рога, переносит бабу, а та не слезает; черт встретил гончара, умоляет помочь; тот хлестнул бабу кнутом и она слезла; чтобы вознаградить своего спасителя, черт обещал вселиться в дочь короля; пусть гончар придет и ударит ее кнутом, черт выйдет, девушка выздоровеет, король наградит гончара; но черт вселился в королевну повторно; удары кнута не помогают; гончар кричит, что сюда идет баба, сидевшая на рогах черта; черт в ужасе убегает]: Лёбите 1965: 270-272.
Волга – Пермь. Мордва [жена Фрола одноглазая Марфа – стерва; он нарочно велел ей осторожно ступать по жердочкам через трясину, но она стала кривляться, упала и оказалась на лугу; напала на черта, тот едва выбрался; Фрол пожалел жену, бросил в трясину веревку; вылез черт Танчутка, обещал помогать; вселился в поповну и вышел, когда Фрол как бы пришел ее вылечить; поп наградил Фрола; Т. предупредил, что вселится в принцессу и умертвит ее, чтобы взять за себя: пусть Фрол не вмешивается; за Фролом позвали; он говорит Т., что пришла одноглазая стерва; нечистая сила в ужасе улетела; Фрол стал королевским зятем]: Самородов 1972: 190-201; чуваши [старик заманил злую жену в лес, обещав изобилие ягод, столкнул в яму; через несколько дней спустил в яму веревку, вытащил черта; тот благодарен, что спас его от злой бабы; обещает добыть денег; вселился в коня барина, старик коня как бы вылечил, барин его наградил; черт предупредил, что вселится в барскую дочь, но пусть старик больше к нему не суется; старик нарядился старухой, пришел к черту, тот в ужасе бежал назад в яму, девушка выздоровела, барин дал больше денег; черт со старухой до сих пор живут в яме]: Сидорова 1979: 201-204; казанские татары [муж повез упрямую жену в лес, она упала в колодец; назавтра решил ее вытащить, но вытащил дива; тот говорил, что жил в колодце сотни лет, а тут свалилась злющая баба; готов отблагодарить за спасение; обещает одурманить дочь падишаха, оставив человеку лекарственную траву; человек вылечил девушку, получил ее в жены; див предупреждает, что вселится в дочь другого падишаха, но человек больше не должен пытаться ее изгнать; человек пришел и сказал, что его жена выбралась из колодца, див спрятался за горойц Каф]: Замалетдинов 2009, № 104: 398-400; башкиры [муж бросил злую жену в колодец; оттуда в ужасе выскочил дэв, забрался в дом, хозяин и гости разбежались; муж велел расстелить во дворе мокрые шкуры, сказал дэву, что бабавыбралась из колодца; дэв бросился бежать, поскользнулся на шкурах, ударился о столб и больше в аул не заглядывал]: Бараг 1992, № 15: 53-54; мари : Kecskeméti, Paunonen 1974, № 1154, 1164D: 249.
Туркестан. Киргизы [в городе Мисир жил бедный дровосек; у него вздорная жена; после очередной ссоры он пошел в лес, жена увязалась следом и провалилась в колодец; через пару дне муж соскучился по ругани жены и решил ее вытащить; вытянул аркан, а там джинн, на одно свое ухо улегся, другим ухом накрылся; рассказал, каких ужасов он натерпелся, когда в колодец упала женщина; в благодарность обещает женить человека на дочери падишаха; для этого вселится в девушку и станет месяц терзать, а когда придет человек и сделает вид, что он лекарь, она выздоровеет; но пусть второй раз человек не приходит, иначе он ослепит его на оба глаза, а руки разобьет параличом; человек вылечил девушку и стал зятем правителя; джинн же вселился в дочь падишаха Багдада, тот прислал за лекарем; явившись, человек сказал джинну, что его жена выбралась из колодца, гонится, требует найти джинна; джинн бросил девушку и отправился в Кёй-Кап (т.е. в горы Каф)]: Сабыр уулу 2008: 113-114.