K27X. Бывший муж волшебной жены. .24.35.38.40.(.43.).46.
Человек женится на женщине из иного мира; жена уходит в свой мир, человек следует за ней; там у женщины есть другой жених(и) или муж, либо братья женщины хотят извести человека с земли; он подвергается испытаниям, возвращает жену. См. мотив K27.
Малайзия – Индонезия. Даяки моря [небожители (духи-птицы)]; мурут [принц страны на небе]; томбонуво [Intuu nu Bugang и другие небожители].
Западная Сибирь. Восточные ханты (р. Большой Юган, 1984) [Вэтли Пускат («оленей вождь») жил между Тромъеганом и Аганом, у него 100 тысяч оленей; три ночи приходит медведь, ест его оленей; ВП долго идет по следу к северу, заходит в бедный дом, там женщина, волшебством подает еду; у нее тоже 100 тысяч оленей; он берет ее в жены; ее 7 братьев хотят его извести, жена учит, что делать; 1) убить всех гусей на озере (размахивать костяной лопаткой, гуси падают замертво); то же с лебедями; 2) ехать на место, где жертвуют оленей; жена: братья уже убили ее 7 мужчин; нельзя ехать первым, надо нацелить на братьев железку с крючьями; те падают замертво; жена предлагает вернуться туда, где у ВП первая жена; ВП живет с двумя женами; затем волшебная жена прощается и превращается в золото]: 560-562.
Япония. Айну [небожители].
СВ Азия. Чукчи [Белые медведи]: Бабошина 1958, № 46: 118-122; Беликов 1982: 24-27; Bogoras 1902, № 31: 633-634; Меновщиков 1974, № 63, 64: 232-238, 238-242.
Арктика. Инупиат Берингова пролива и Северной Аляски [Белые Медведи]; нетсилик (зал. Фокс) [Kivioq увидел у озера играющих женщин, которые сняли свою одежду; спрятал одежду самой красивой; остальные схватили свои одеяния гусынь и улетели; жена родила двоих сыновей; не велит им есть мясо, а водит к берегу питаться травой; постепенно собрала достаточно перьев, прикрепила к рукам детей и себя, все трое улетели гусями; К. отправился на поиски; увидел человека Eqätlejoq, который отщеплял щепки от ствола выброшенного морем дерева; щепки падали в речку и превращались в пресноводных лососей; в теле Э. была сквозная дыра от зада до рта; он спросил К.: откуда ко мне подошел? К. солгал, что спереди; Э. ответил, что видел летевших гусей; но К. не может переправиться через большое озеро; Э. вызвал большого лосося, велел К. сесть за спинным плавником и закрыть глаза: спрыгни, когда почувствуешь шуршанье песка; К. спрыгнул на берег, а лосось уплыл; сыновья заметили К. и радостно побежали к матери; та сказала, что К. сюда не придет; теперь ее муж один из местных (гусей); увидев К., новый муж убежал, а жена вернулась к К.]: Rasmussen 1931: 373-375 (=Rasmussen 1930a: 265-267); иглулик [Гуси]; полярные [девушки-гусыни купаются, сняв свои перья; человек прячет их, возвращает, одной не дает, берет ее в жены; она рожает два яйца, из них вылупливаются близнецы; собирают перья, улетают вместе с матерью; человек просит свою мать сделать ему обувь с несколькими подошвами; идет искать жену, минуя чудовищ, посылаемых Гусями; встречает великана, рубящего ивняк; щепки превращаются в лососей и форелей; человек лжет, что подошел к нему спереди (значит, не видел его огромных тестикул); великан превращает тестикулы в лодку, везет человека в страну Гусей; двое сыновей узнают отца; он прогоняет нового мужа своей жены, живет с ней; она рожает два яйца, умирает; он хоронит его; великан дает ему кнут; им человек убивает множество нападающих на него Гусей; немногие спасаются]: Holtved 1951a, № 36: 55-59 (=1951b: 140-152).
( Ср. Средний Запад. Меномини [жена хочет убить мужа, Волк ему помогает; тот женится на Лосихе; Карибу вызывают его на соревнование; он теряет свой амулет, съеден; Волк и Выдра оживляют его из костей; новое соревнование: провести ночь на морозе; Карибу замерзает, человек выигрывает; убивает большинство Карибу]: Skinner, Satterlee 1915, № II27: 399-403).
Равнины. Бизоны. Кроу ; арапахо ; мандан ; тетон ; омаха и понка ; скиди пауни ; вичита ; кэддо.