K27x6. Светила и ветер направляют героя. .15.16.27.-.29.31.
Отправившись на поиски брачного партнера, герой или героиня последовательно попадают к воплощениям светил и атмосферных явлений (солнце, луна, звезды, ветер).
Португальцы, испанцы, итальянцы (Пьемонт, Венето, Калабрия), сицилийцы, ладины, корсиканцы, мальтийцы, французы (Ньевр), немцы (Шлезвиг, Гессен, Померания, Восточная Пруссия, Австрия), словенцы, хорваты, сербы, венгры, румыны, трансильванские саксы, албанцы, греки, чехи, словаки, украинцы (Закарпатье, Галиция, Подолия, Киев), ингуши, литовцы, норвежцы.
Южная Европа. Португальцы (Алгарви) [к окну младшей из трех сестер птичкой прилетает заколдованный принц, окунается в миску с водой; завистливые сестры положили в воду бритвы; младшая увидела кровь, отправилась искать принца; пришла к матери Месяца, та ее спрятала; Месяц: чую запах человека; мать Месяца спрашивает его, тот не знает, посылает к Ветру; мать Месяца дарит золотое мотовило; Ветер посылает к Солнцу, мать Ветра дарит золотое пряслице, украшенное брильянтами; Солнце указывает дорогу, его мать дарит золотое веретено; у дворца девушка начинает наматывать пряжу на мотовило, королева его покупает за право девушки переночевать в комнате принца; за пряслице – то же; девушка обо всем рассказывает больному принцу, тот немедленно выздоравливает; свадьба; {конец явно скомкан}]: Braga 2002: 169-170; португальцы (Коимбра) [король был игрок; однажды проиграл слуге собственную корону; когда слуга ее получил, прилетели две голубки и унесли ее; на самом деле это жена короля и его дочь Бранка Флор («белый цветок»; БФ); король обещает слуге в жены дочь, если он корону вернет; он приходит к матери Дождя, та сперва прячет его, но ее сын дружелюбен; говорит, что о голубках не знает, пусть идет к Ветру; то же: пусть идет к Солнцу; Солнце: голубки в царстве птиц, в короне свили себе гнезда; вот тебе мой конь добраться туда; хватай корону, а царь птиц пусть даст тебе крылья долететь до твоего короля; все так и случилось; но король не хочет отдавать слуге дочь; требует, чтобы к утру юноша посеял пшеницу, собрал урожай, приготовил муку и испек хлеб; БФ: не беспокойся; к утру все исполнено; перенести ко дворцу видимые вдалеке валуны (pedreiras); то же; переместить ко дворцу море; БФ: вот пузырек с кровью из моей руки; выплесни брызги в сторону дворца, там окажется море; но только чтобы ни одна капля на тебя не попала; юноша так и сделал, утром дворец стоит на острове; но одна капля упала на палец юноши и он отвалился; король согласился на брак; в брачном покое БФ показывает юноше висящий на волоске меч: он должен упасть; бежать надо до полночи, ибо затем мать БФ обретет колдовские способности и будет все знать; надо сесть на коней, быстрых как мысль, а не на быстрых, как ветер; но юноша ошибся и привел коней, которые как ветер; королева королю: до утра не спеши, а утром сядь на коня-мысль и догонишь; БФ: превращу коней и нас в поле с салатом; когда отец спросит, не видел ли ты БФ, отвечай про салат; в следующий раз часовня и священник у алтаря; вместо ответа на вопрос короля говорит о мессе; на третий раз море, корабль, корабельщик, а сама БФ – кефаль в море; корабельщик отвечает касательно выхода в море; королева все поняла, принеслась к морю и велела, чтобы влюбленные забыли друг о друге и о всем, что с ними произошло; так и случилось; но через несколько лет король с королевой умерли, а БФ задумалась о замужестве; но в день ее свадьбы память к юноше стала возвращаться; пара голубей обещала ему помочь; слуга подал пирог, из него вылетели голубь с голубкой, выкупались в чане с водой и завели разговор; голубь говорит от имени юноши, а голубка от имени БФ – ничего не помню; перечислены все эпизоды; в конце БФ все вспомнила и назвала юношу своим настоящим мужем; он стал королем]: Coelho 1879, № 14: 25-31; испанцы [бедняк идет за прутьями, хватается за иву, дракон велит привести ему то, что он первым встретит дома; тот думает, это будет собака, выходит младшая дочь; он посылает сперва старшую, среднюю, дракон отвергает их; ночью сбрасывает шкуру, делается красавцем; жена дракона навещает сестер, те завидуют, сжигают шкуру, муж велит искать его в золоченом замке, износив семь пар железных башмаков; жена с сыном приходят к старухе, та велит подождать возвращения орлицы-Луны; Луна отправляет к своему брату-Солнцу, тот – к брату-Ветру, Ветер относит в замок, там женится ее пропавший муж; жена последовательно разжигает три данных мужем уголька, каждый исполняет желание – иметь красивую прялку; за три прялки жена покупает три ночи в спальне принца; на третью ночь принц не пьет сонное зелье, возвращается к жене и сыну]: Малиновская 2002: 233-237; испанцы (Эстремадура) [принцесса смотрит на снег и на кровь животного, зарезанного пастухом; тот произносит стих, в котором кровь противопоставлена снегу; есть король, который просыпается раз в год утром в Иванов День; если рядом девушка, заклятье будет снято и он на ней женится; принцесса отправляется на поиски, надев железные башмаки; приходит к матери Солнце, та прячет ее от сына; тот не знает, где замок короля, отправляет к своим сестрам Звездам; они не знают, может быть, знает их брат Ветер (Aire); его мать прячет принцессу; Ветер рассказывает, что у ворот замка два льва, им надо бросить еду, которую он прожевал; отрыгает еду, его мать прячет ее в два пакета, утром дает принцессе; принцесса бросает львам еду, входит во дворец, там все без движения; принцесса месяцами сидит у кровати спящего; негритянка предлагает ее купить, в ночь на Иванов день оказывается у постели, король берет ее в жены; дворец оживает; король уезжает за подарками; принцесса просит купить ей твердый камень и горькую палку (стихи), она не хочет жить; король слышит, как в своей комнате принцесса спрашивает камень и тот отвечает, рассказывая ее историю; король берет ее в жены, негритянку казнит]: Camarena, Chevalier 1995, № 425G: 259-265 (перевод в Малиновская 2002: 110-116); итальянцы (Пьемонт) [у короля сын-поросенок (King Crin), он просит высватать ему одну из трех дочерей пекаря; старшая согласилась, но выражает свое отвращение, утром найдена мертвой; то же средняя; младшая его приласкала, ночью поросенок превращается в юношу; жена зажгла лучину (taper) взглянуть на него, уголек упал, муж проснулся; сказал, что жена увидит его, если наплачет 7 бутылок слез, стопчет 7 пар железных башмаков, износит 7 железных плащей и 7 железных шляп; по пути молодая женщина заходит к матери ветра (та дает каштан), молнии (дает грецкий орех), грома (орех лещины); приходит ко дворцу, хозяйка которого собирается выйти за принца – бывшего поросенка; разбивает каштан и орехи, в первом алмазы, во втором шелковые наряды, в третьем – лошади и кареты; каждый раз она выменивает сокровища у хозяйки дворца за право провести ночь в комнате принца; первые две ночи тот спит, ибо хозяйка напоила его снотворным, на третью ночь принц не пьет, обнимает жену, они возвращаются домой]: Calvino 1980, № 19: 57-60; итальянцы (Пьемонт: Монферрат) [сын бедной вдовы отправляется искать счастье; старый отшельник в лесу сообщает, что раз в сто лет сюда приходит Судьба; в полночь у ручья появились три девушки, разделись и стали купаться; юноша спрятал одежду средней и вернул в обмен на «libro del comando»; так Судьба стала его женой; он привел ее к своей матери; однажды его не было дома, а жена попросила свекровь дать ей книгу, которую прячет сын – она хочет пойти с ней в церковь; получив книгу, велела искать ее на Острове Счастья, где смерти нет; юноша идет на поиски; трое разбойников не могут поделить скатерть-самобранку, семимильные сапоги и плащ-невидимку; юноша завладел предметами и прибыл к Грому, тот посылает к своему брату Молнии, Молния – к 7 Ветрам; лишь Сирокко знает, где Остров Счастья; на острове юноша проникает в комнату, где находится его жена; сперва он в плаще-невидимке, затем открывается; однажды он хочет навестить свою мать; жена: прошло не два месяца, а 200 лет; жена сопровождает его; тощая старуха делает вид, что не может подняться; жена останавливает: это Смерть; под благородным господином упала лошадь, человек снова хочет помочь; жена: это дьявол! в родном селении человек убедился, что на земле старятся и умирают; вернулся с Судьбой на остров Счастья]: Comparetti 1875, № 50: 212-216 (=Kóhler 1900: 412-413); итальянцы (Венето) [колдунья хотела стать женой короля, но тот выбрал другую, поэтому колдунья сделала так, что родившийся сын был покрыт поросячьей кожей; сын вырос и попросил отца высватать ему девушку – старшую из трех сестер; когда на свадьбе жених лег в лужу, а затем подсел к невесте, та назвала его настоящей свиньей; утром ее нашли в постели мертвой; то же со средней сестрой; младшая не выказала к жениху отвращения, а назвала сокровищем; ночью он снял свиную кожу и оказался красавцем; запретил жене об этом рассказывать; принц трижды приезжает на турнир; видя невестку рядом с красавцем, мать принца называет ее распутницей и хочет убить; узнав про снятую кожу, сжигает ее; принц пропадает, жена отправляется на поиски; Вечерняя звезда (Stella d’oro, мужчина) дарит орех, отсылает ее к Солнцу; тот тоже дарит орех, отсылает к Ветру; мать Ветра прячет ее, спрашивает сына, тот говорит, что принц живет за горой, они с Солнцем пойдут туда завтра сушить белье; мать Ветра дарит каштан; принц снова женится, в его доме неузнанная жена нанялась гусятницей; расколола орех, в нем платье цвета Вечерней звезды; отдает его новой невесте за ночь с принцем; та подсыпает снотворное; то же во вторую ночь (платье как солнце); самое красивое платье в каштане; принц лишь притворился заснувшим; узнал, что жена в поисках его износила железные башмаки; вернулся к ней, а новую невесту прогнал]: Widter et al. 1866, № 12: 249-254; итальянцы (Калабрия; на сицилийском языке) [у короля с королевой три дочери; одну забрал в жены Солнце, вторую – Ветер, третью – Туман {Туча?}; после этого королева родила мальчика; он вырос и отправился искать в жены Красавицу о семи вуалях – дочь Главного короля; юноша пришел к сестре, чей муж – Солнце; она его спрятала, Солнце вернулся вечером, чует человечину; но не причинил зла брату жены; дал волос из своей бороды, чтобы вызвать его при нужде; то же в доме Ветра; Тумана; {далее продолжение сюжета}]: Fiabe calabresi 1935, № 19: 173-177; сицилийцы [старшая дочь бедняка просит отца найти ей судьбу; продает свой платок, чтобы его накормить, а то слишком слаб; отец приходит на гору; там человек дает ему коня, велит продать за сто золотых; отец легко это делает, дает старшей дочери деньги; то же со средней; когда человек дает коня на имя младшей дочери, он велит продать его тому, из чьей руки тот возмет пищу; конь ест лишь из руки принцессы; она велит отцу отдать за коня столько золота, сколько тот весит; принцесса держит коня у себя и кормит тем же, что ест сама; ночью конь превращается в юношу; рассказала подруге, та подсмотрела в замочную скважину, конь исчез; принцесса пошла искать; пришла в дом людоедки Mamma-draga, там ее дочь; та обещает узнать у матери, где Король Мертвая Лошадь; когда мать приходит, дочь говорит, что это имя она слышала от птичек; мать отвечает, что тот страдает из-за мерзавки, но ее плевок мог бы помочь; дочь: что ты проглотила? мать сплевывает, плевок превращается в каштан; Mamma-draga заснула, ее дочь посылает принцессу к ее сестре; там то же, получает миндалину; у третьей сестры – орех; от третьей послана к Солнцу; Солнце не знает, посылает к Месяцу; Месяц – к Северному Ветру; великан с великаншей направляют к Матери Ветра; та укрывает принцессу под теплым одеялом и спрашивает своих 7 вернувшихся сыновей; знает лишь Северный Ветер; король Мертвая Лошадь лежит, а по сторонам 4 сосуда; оживет, если их наполнить слезами; путь туда открылся, когда принцесса трижды ударила о землю посохом Ветра; дальше каштан указал вход, миндаль – этаж, на котором комната короля, орех – самого короля; когда сосуды почти полны, появилась рабыня, принцесса ей все рассказала, та посоветовала отдохнуть и последние слезы пролила сама; царь ожил, но принял обманщицу за принцессу; однако та нашла выполняющий желания брильянт и перенесла дворец туда, где принц раньше жил; принц увидел ее и влюбился; король-отец велит всем рассказать о перенесенных страданиях; принцесса рассказывает; свадьба; рабыню трое суток варили в котле]: Pitrè 2009, № 12: 81-85; ладины : Uffer 1973, № 44 [=Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 33: 207-219; сын вдовы ходит на заработки; видит, как на озеро прилетели 10 крылатых дев, сняли крылья, стали купаться, затем вновь улетели к горным вершинам; на следующий раз юноша спрятался, взял крылья младшей; та стала его женой; он положил крылья в сундук и велел матери не оставлять ключ в замке; та оставила, жена нашла крылья, улетела, велев искать ее на стеклянной горе; юноша пошел на поиски; молодой человек направляет его к старику; тот послал к своей сестре Луне на вершину горы; Луна посылает к своему старшему брату Солнцу; тот – к своему старшему брату Ветру; тот дает шар, который катится к стеклянной горе; Ветер же поднял юношу на гору; там в доме мать девушек-птиц предлагает задания; 1) срубить лес свинцовым топором (невеста велит лечь спать, работа исполнена); 2) вычерпать озеро дырявым черпаком (то же); 3) узнать невесту среди ее сестер (та привязала к ноге красную ленточку); невеста велит бежать, бросить позади одну за другой трех красных вшей; каждая превращается в гору, одна выше другой; мать не может одолеть третьей горы, прекращает преследование; юноша приводит жену к себе; свадьба]: 211-220; Wildhaber, Uffer 1971, № 54 [у бедных родителей много детей; господин в зеленой одежде предложил золото за то, что у женщины в подоле; она думала, что уголь, и согласилась; родила мальчика; господин велел отправить того к нему через 7 лет; когда мальчику 5, родители отослали его крестному отцу – отшельнику; тот научил его читать мудрую книгу; в 7 лет мальчика подхватил орел, обронил над горой, где замок трех горных дев; когда вырос, влюбился в младшую; свадьба; юноша захотел повидать родителей и крестных; жена дала кольцо, с помощью которого ее вызвать; но нельзя вызывать без важной причины; ему предложили невесту, он сказал, что у него есть лучше, вызвал фею; та в бешенстве; когда они отправились назад, она забрала свое кольцо и пропала; он пошел искать ту гору; последовательно встречает трех стариков; это северный ветер, западный ветер и ветер в горах; первый дарит башмак-скороход, второй шапку-невидимку, третий посох, поднимающий на скалу; невидимый, юноша вошел в зал, где у его жены свадьба с другим; открылся жене, та в него снова влюбилась; спросила служанку: потерян ключ, сделан новый, старый нашелся, какой выбрать; служанка: старый; снова свадьба]: 182-186; корсиканцы [колдун дал ювелиру кольцо с брильянтом, велел, если сам за ним не придет, отдать тому, кто три раза повторит просьбу; юноша подслушал, получил кольцо, велел ему создать замок лучше королевского; король выдал за него дочь; колдун стал ходить, предлагая новые кольца вместо старых; жена, не зная ценности кольца, отдала его колдуну; тот перенес ее и замок на остров Эльбу; муж уходит на поиски; царь Ветров, ему 100 лет, отсылает к царю зверей, ему 200 лет, тот к царю птиц, ему 300 лет; их подданные не знают, где остров Эльба; наконец, прилетел старый орел, он знал, принес человека, тот велел жене узнать, где душа колдуна; в море бочка, в бочке голубь, в голубе яйцо; когда оно разбито, колдун умер, муж с женой взяли кольцо, перенесли замок назад]: Massignon 1984, № 73: 61-63; мальтийцы [колдун похищает девушку; юноша проникает во дворец, вопреки совету зажигает свечу; воск капает на девушку, она исчезает; чтобы ее спасти, надо убить колдуна; три женщины, одна старше другой, направляют его к цели; самая старая – мать северного ветра; после того, как девушка исчезла, юноша должен износить 7 пар железной обуви]: Mifsud-Chircop 1978, № 425P: 117-118.
Западная Европа. Французы (Ньевр) [принц разбил мячом кувшин с маслом, который несла старуха; она пожелала ему любви к трем апельсинам; принц заболел от любви и отправился на поиски с двумя спутниками; они приходят к южному, восточному, северному ветру; мать ветров их каждый раз прячет и учит, что делать дальше; они приходят к замку; смазывают маслом ржавую дверь и она открывается; бросают хищным свиньям желуди, дают великаншам веревки доставать из колодца воду (они доставали, используя вместо веревок свои волосы); дают другим женщинам метелку выметать жар из печи (те делали это голыми руками); подметают пыльную грязную лестницу; причесывают вшивую старуху, та впервые за много лет засыпает; принц видит и забирает три апельсина, вместе со спутниками убегает; старуха велит лестнице и пр. задержать беглецов, но те отказываются, ибо пришедшие их почистили, накормили и пр.; по пути назад принц открывает один апельсин, выходит красавица, просит пить, умирает; то же со вторым; третий открывает у источника; привозит красавицу к королю, который знаком с отцом принца и мечтал женить принца на своей дочери; отсылает принца за украшениями и одеждой для привезенной красавицы, а его дочь вонзает ей в голову булавку и девушка улетает голубкой; обманщица говорит, что потемнела от солнца и ветра; отец принца и придворные удивлены, что его невеста некрасива; накануне свадьбы голубка разговаривает с поваром; садится на руку принца; он нащупал и вынул булавку; свадьба; обманщицу сожгли на костре]: Delarue, Tenèze 1964, № 408: 59-63; немцы (Шлезвиг) [король заблудился на охоте; черный человечек предложил вывести его из леса, если он отдаст того, кто дома первым выйдет навстречу; вышла не собака, а дочь; через 8 дней она должна отправиться к жениху; подошел белый волк, она села на него верхом и он побежал; измучившись, она трижды спрашивает, далеко ли еще до стеклянной горы; воле: далеко, а будешь спрашивать, сброшу; на четвертый раз он ее сбросил и пропал; она пришла к старушке, та варит курицу; посоветовала обратиться к ветру, а все куриные косточки взять с собой; ветер посылает к солнцу, солнце – к месяцу; каждый кормит супом и велит забрать косточки; месяц говорит, что на стеклянной горе сейчас свадьба; девушка вспомнила, что туда-то ей и нужно; втыкает косточки в крутой склон, образуется лестница; одну косточку она потеряла, поэтому отрезала себе фалангу мизинца; на горе черный человек, но превратившийся в прекрасного принца празднует свадьбу с другой женщиной; принцесса стала петь обо всем, что с ней случилось; принц услышал, все вспомнил, отослал ту невесту, женился на принцессе; они прибыли к ее отцу; если не умерли, то живут и сейчас]: Müllenhoff 1845, № 595: 405-408; немцы (Померания) [вернувшись издалека, король велел рыбаку немедленно принести рыбу ряпушку; тот ответил, что она у них не водится, но король не желает слушать; рыбак закинул сеть, но ряпушки нет; некто подошел и пообещал выручить рыбака, если тот пообещает через 14 лет отдать ему то, чего дома не знает; и пусть распишется кровью; рыбак принес ряпушек и узнал, что жена родила сына, а королева родила дочь; узнав, в чем дело, король рыбу есть отказался и велел ее выбросить назад в море; сын рыбака вырос в замке как принц; узнав, что обещан черту, юноша заплакал; но пришел крохотный человечек, дал ему книжку и сказал, что она поможет; черт унес юношу за сотни миль; требовал, чтобы тот выбросил книгу, грозил бросить в море, но тот не выбросил; а когда они приземлились, юноша начертил на песке знак креста, чтобы черт не мог сойти с места; тому пришлось отдать расписку и написать еще одну о том, что он не имеет власти над юношей; черт улетел, а юноша пошел по равнине; через 6 дней увидел холмик и дверь; в комнате старик; он готов принять юношу, но выходя на холм, тот должен держаться влево, а вправо не поворачивать; но ему это надоело; старик предупредил, что направо ждет смерть; юноша все же пошел, перед ним железные ворота; его как бы подняли чьи-то руки и он оказался в комнате; все, что он хочет, немедленно появлялось; вечером вошла и исчезла черная женщина; в 11 вошли три карлика, велели юноше играть с ними в карты; тот не реагирует; тогда они стали играть с ним, как с мячом, а в полночь исчезли; юноша проснулся, когда солнце уже высоко; на второй день – то же; женщина наполовину побелела; до 12 юношу рубили и резали, а затем он снова стал целым; на третий вечер женщина стала светлой на три четверти; с юношей заговорили голосом его отца, но он понимал, что это все черт; то же – мать; он проснулся в королевской опочивальне; расколдованная принцесса бросилась ему на шею; однажды юноша захотел съездить домой, чтобы привезти родителей; жена: вот белый конь, он доскачет, но может нести лишь одного человека – родителей оставь там, где они сейчас; конь полетел над облаками; родители не узнали сына; когда открылся, встретился также и с королем; тот устроил парад; но молодой король сказал старому, что его царство намного больше, а жена – несравненно красивее царской дочери; жена предупредила ничего не рассказывать, но король нарушил ее наказ и теперь был брошен в темницу; он попросил ребятишек привести его белого коня, но того на месте не оказалось; но тут старый король получил письмо от жены молодого: отпустить ее мужа, иначе город будет обращен в пепел; увидев жену молодого короля и ее воинов, старый король понял, что молодой сказал правду; жена исчезла, оставив мужу железные башмаки и посох: найдет ее, когда их износит; в лесу наткнулся на троих, которые делили наследство: плащ-невидимку, семимильные сапоги и шляпа, которая бесшумно стреляет; король надел плащ, все забрал и скрылся; пришел в дом, там мать Месяца-людоеда; поужинали; затем к Солнцу; на третий вечер к Ветру; тот знает, где королевство жены короля; та сейчас празднует новую свадьбу; они тут же прилетели и ветер устроил страшную бурю; королева послала мастера чинить башни; король с ним договорился, что тот даст ему работу в комнате королевы; когда вошли новобрачные, король стал их бить, оставаясь невидимым; жених решил, что тут черт, и убежал; король открылся королеве; свадьба состоялась, но у них]: Jahn 1891, № 54: 281-298; немцы (Померания) [отец с сыном вышли в море ловить рыбу; буря опрокинула лодку; отца вынесло к родному берегу, а сына – к незнакомому; к нему подошел охотник и заключил договор; всю неделю он будет охотиться для него, а в воскресные дни – для себя; но возвращаться он должен прежде, чем священник начнет в церкви проповедь; два воскресенья подряд юноша не видит в лесу ни одного животного, кроме белой оленихи, которая тоже от него ускользает; на третий день олениха превращается в даму в черном, оставляет в своем дворце и просит три ночи молчать; его рубят на части, делают фарш, но в полночь все заканчивается и дама его оживляет; после третьей ночи она расколдована; она королева Тифенталя; юноша хочет навестить родителей; обещает о жене не рассказывать; та дает кольцо, оно мгновенно переносит куда нужно; он хвастается красотой жены, местный господин оскорблен, бросает юношу в тюрьму; жена появляется и выручает его, исчезает, оставив железные башмаки и посох; их следует износить; он приходит к Восточному ветру, тот посылает к Южному, Южный к Западному; лишь Северный знает, где Тифенталь; он сушит там белье, его стирают к свадьбе королевы; переносит юношу к дверям новобрачных; он попросил слугу дать ему хлеба и вина, подбросил в бокал кольцо, королева узнала; сказала, что он нарушил свое обещание, но поскольку нашел ее вновь, то она снова станет его женой; придворные: у прежнего короля больше прав, чем у нового; супруги были так долго разделены, то свадьбу отпраздновали еще раз; если они не умерли, то живут до сих пор]: Jahn 1891, № 55: 298-304; немцы (Померания) [сын бедной вдовы не хочет пасти свиней; стричь овец; она ведет его искать службу; господин берет к себе; уезжает на год, в это время юноша должен следить за порядком в доме, но не заходить в 12-ую комнату; он дважды выполняет условие, хозяин доволен; в последний день третьего года открывает комнату; там черный ворон прибит к стене гвоздями; просит пить; юноша дает ему воды, гвозди вываливается, ворон улетает; тут же с полки падает книжечка; юноша пытается положить ее на место, но она падает снова и снова; юноша ее забирает; хозяин возвращается, но говорит, что когда юноша выпустил ворона, срок службы как раз закончился; так что он щедро наградил юношу и отпустил; тот раскрыл книжку, появился мавр и спросил, что желает хозяин; вскоре у юноши был великолепный дворец, а король выдал за него дочь; но генерал недоволен; проникнув к жене юноши, он уговорил ее узнать, чем вызвано внезапное обогащение юноши; юноша рассказывает жене; генерал хватает книжку и велит мавру перенести дворец туда, где ни луны ни солнца; юноша идет на поиски; Восточный ветер несет его к Западному, тот к Южному, Южный к Северному, Северный к матери воды, та к своей дочери – матери земли; мать земли вызывает всех земляных тварей; одна мышка знает про дворец; проникла туда, вытаскивает книжку из-под подушки генерала; тот хочет убить мышь, но жена говорит, что это любимая игрушка их сына; юноша велит мавру усыпить обитателей дворца и переместить его назад; показывает королю дочь в объятиях генерала; прощает жену, а генерала разорвали четырьмя быками]: Jahn 1891, № 58: 317-224; немцы (записано от Dortchen Wild, т.е. Гессен) [старшая дочь просит привезти ей жемчуг, средняя – брильянты, младшая – певчего прыгуна-жаворонка; жаворонка отец увидел в замке, хотел схватить, выскочил лев; он дарит жаворонка за обещание отдать то, что первым увидит дома; первой выходит младшая дочь; она пошла в лес, там королевич, который днем превращается в льва; она приходит на свадьбу старшей сестры; когда свадьба средней, лев не хочет идти, ибо станет голубем, если на него упадет свет свечи; так и случилось; она идет за голубем, который роняет капли крови и перья; когда след пропадает, спрашивает солнце (дарит ларец), месяц (дарит яйцо), ветер (лишь южный ветер знает, что лев борется с драконом – зачарованной королевной); велит срезать 11-ую лозу и ударить дракона; дальше вместе с мужем надо вскочить на грифа, он полетит; надо бросить орех, появится остров в море, гриф отдохнет; но дракон, став женщиной, увела льва; в ларце золотое платье, девушка покупает у невесты ночь с мужем, тот одурманен снотворным; в яйце золотые курица с цыплятами; на этот раз муж вылил зелье; они сели на грифа, бросив в море орешек, прилетели домой; их сын уже подрос]: Grimm, Grimm 2002, № 88: 292-296 (=Гримм, Гримм 1987: 232-236); немцы (Австрия либо Богемия) [у отца три сына; старшие Кристоф и Филип умные, младший Gottschalk сидит за печкой, его держат за дурака; отец отдаст все тому, кто приведет лучшую невесту; Г. встречает старика, делится с ним едой; тот причесывает его, делая красавцем, и направляет к замку феи; там Г. женится на ее прекрасной дочери; та запирается каждый восьмой день; он смотрит через замочную скважину и видит, что низ тела жены покрыт шерстью, а вместо ног козьи копыта; она рыдает; все исчезло; старик обещает, что Г. вернет ее; м.б. солнце знает, где ее замок, в котором яблони с золотыми плодами и серебряными листьями; Г. приходит к женщине-солнцу; та не видит замка, направляет к месяцу (ее cousin, видимо, Schwager); это бородатый мужчина, испускающий холод; он тоже не знает, посылает к своему дяде ветру; там гора с четырьмя отверстиями, ветер дует то из одного, то из другого; дует с помощью blowing bag; созывает родственников-ветров, последним пришел горбун; он только что из того замка – сушил у них белье; понес Г. у себя на горбу; Г. увидел жену: она в человеческом образе; в золотой карете, запряженной шестеркой белых коней, Г. с женой приехал к отцу; жена подарила наряду невесткам, а Г. ничего не взял из наследства; отца Г. с женой забрали к себе]: Vernaleken 1889, № 51: 294-303; немцы (Восточная Пруссия) [мать печет что-то вкусное; трое сыновей прибежали, просят дать им; она начинает их ругать: только и делают, что где-то бегают; они превратились в трех белых волков и убежали; через два года у женщины родилась дочь Мария; подросла; спрашивает, почему у нее нет братьев; мать рассказала; девушка пошла их искать, чтобы снять заклятие; поднялась на гору, там домик, в нем старик-Солнце; лг гн знает, где ее братья, но светит лишь днем; пусть спросит в другом доме; там старик-Месяц; и он не знает, ходит лишь ночью; послал в третий дом, в нем живут Звезды; и они не знают, ходят лишь ночью; посылают в дом Ветра; тот спрашивает своих слуг; трое не знают, четвертый рассказывает, что сушил белье, ибо готовится свадьба принцессы; а три белых волка на стеклянной горе; перед горой красное море, которое не переплыть; девушку научили, как сделать мост через море; думая о братьях, девушка поднялась на стеклянную гору и вошла в дом, где три кровати; в доме беспорядок, девушка все прибрала; вечером прибежали три белых волка, перекувырнулись и стали людьми; они поняли, что это пришла сестра; она к ним вышла; они говорят, что если М. с ними останется, то и она станет волчицей; а чтобы разрушить колдовство, она должна 7 лет молчать; М. согласна; ее увидел король и женился; королева-мать не любит невестку; жена короля родила мальчика, когда тот на войне; королева-мать бросила младенца в колодец, но белые волки его спасли; а матери королева-мать вымазала куриной кровью губы, будто та съела своего ребенка; и так трижды; после третьего раза король приказал сжечь жену; в последний момент подскакали три рыцаря: М., ты спасла нас; они принесли спасенных принцев, а стеклянная гора стала замком; королеву-мать сожгли; если они не умерли, то и сейчас живы]: Lemke 1887, № 34: 166-171; немцы (Восточная Пруссия) [король с королевой поехали на свадьбу в соседнее королевство, взяв с собой трех сыновей; те захотели странствовать и отказались вернуться; королева: вы словно дикие лебеди; братья превратились в лебедей и улетели; позже у королевы родилась дочь Мария; когда выросла и узнала про братьев, она отправилась их искать; пришла в дом матери Ветра; та превратила ее в уголек; Ветер пришел, учуял, но обещал не причинять девушке вреда; целый день летал, но братьев М. не нашел; то же с матерью Мороза (превратила М. в булавку): Мороз братьев не нашел; когда М. пришла к матери Солнца, та превратила ее в горошину; ее сын Солнце нашел братьев; они в стеклянном доме на высокой горе; чтобы подняться, в каждую ступень надо воткнуть куриную косточку и булавку; для девушки приготовили курицу и она взяла с собой косточки; мать Солнца дала булавки; когда косточки и булавки закончились, М. плюнула на каждую из последних трех ступенек и поднялась; М. приготовила еду, прибрала в доме и спряталась под кроватью старшего брата; братья: это ты, матушка? молчание; ты, сестричка? молчание; они стали искать и нашли сестру; чтобы расколдовать братьев, М. должна три года молчать; она пошла в лес; когда хотела есть, появлялся стол со всем необходимым; если спать – ложе; она стала жить на дереве; принц увидел ее; раз у нее золотые волосы и золотая звезда во лбу, значит она принцесса; взял ее в жены; она родила, когда принц уехал на войну; мать принца и служанки спали, когда влетели лебеди; они стали просить сестру нарушить обед молчания, но она не нарушила; тогда унесли ребенка; а королева-мать и служанки смазали губы роженицы куриной кровью и сказали, что та съела своего ребенка; то же во время рождения второго сына; после третьего раз король велел сжечь жену; в последний момент опустилась туча, из нее на колени М. упали трое ее детей, а три принца встали рядом; королеву-мать и служанок сожгли; свадьбу отпраздновали еще раз]: Lemke 1887, № 35: 171-180; немцы (Австрия) [король заблудился на охоте; охотник в черной одежде показал дорогу за обещание отдать то, что первым выйдет королю навстречу; вышла дочь; через три дня прибежал белый волк, она села на него, он умчался; через три дня волк сбросил ее; она пришла в дом Месяца; они съели курицу, он собрал косточки, завернул, велел девушке их хранить; то же с Солнцем {пол не ясен}; с Ветром; тот приносит к горе; надо бросать косточки, подниматься по ним как по ступенькам; костей не хватило, Ветер велит отрезать мизинец; у двери – черный охотник, он превратился в богатого короля, тот и был белым волком; свадьба]: Церф 1992: 211-216.
Балканы. Словенцы [господин велит рыбаку за три дня наловить рыбы для пира, который он устраивает; рыбак ничего не поймал; некто в зеленой одежде обещает богатый улов за обещание отдать то, что рыбак дома не знает; за обещанным он явится через 20 лет; рыбак согласился, тут же наловил рыбы; человек в зеленом предупредил, что рыбак обещал ему сына; закончив ученье, юноша велит отцу подойти с ним вместе к берегу и когда он ступит одной ногой в лодку зеленого человека, сказать «Во имя отца, и сына, и Святого Духа!»; после этого лодка с зеленым человеком и юношей исчезла; они оказались в городе Perdonkorten («Wundergarten»); в замке змея велит ее поцеловать, он в ответ велит ей сгинуть; на следующую ночь – то же, у змеи две головы; на третью – трехглавая, он целует ее, она превращается в девушку; после этого замок и город расколдованы, хозяин замка (а он – отец девушки) и народ приветствуют юношу; он начал скучать по дому, решил навестить отца; жена дала кольцо, которое позволит перенестись к отцу и вернуться обратно; если он расскажет другим о кольце, оно пропадет; на земле господин хочет отдать юноше одну из своих двух дочерей; юноша рассказывает им о кольце; они его усыпили и украли кольцо; через 5 лет юноша решает отправиться в Перденкортен без помощи кольца; приходит к женщине, у нее трое опасных братьев; юноша называет себя именем их пропавшего четвертого брата; у них есть башмаки-скороходы, плащ-невидимка, шапка, которая пробивает дорогу сквозь любое препятствие; он просит разрешить все это надеть, исчезает, приходит в дом солнца; там его слуга; солнце вернулось, говорит, что не знает про Перденкортен, велит обратиться к луне; та тоже не знает, посылает к ветру; тот говорит, что завтра будет освежать ветерком собравшихся на бракосочетание тамошней принцессы; благодаря своим чудесным предметам, юноша следует за ветром через все препятствия; оставаясь невидимым, юноша сбрасывает на пол церковные книги, которые капеллан разложил для бракосочетания; прежняя свадьба расстроена, принцесса выходит за юношу; рассказчик: они дали мне вино в сите и хлеб в стакане and one on the back with a shovel; после этого я ушел]: Wratislaw 1890, № 58: 301-312; хорваты [женщина шла домой, когда начались роды, родила под мостом; подошли три Royenitzes {Роженицы?}; одна предложила немедленно лишить жизни младенца, вторая – убить его, когда подрастет, третья – умертвить, если не возьмет в жены дочь царя вил (Vilas); кузнец велел юноше идти к матери месяца, дал три пары железных башмаков; износив первую пару, юноша пришел к матери месяца, та его спрятала, но месяц не причинил вреда и направил к солнцу; по пути юноша износил вторую пару башмаков; пришел к матери солнца (мужчина); солнце направил к кобыле-ветру (третья пара); юноша сумел удержаться на спине кобылы, она принесла в замок вил; после пира юноша трижды прячется у кобылы (в хвосте, под копытом), утром говорит королю, что спьяну где-то заснул; на третий раз юноша принес два яйца, кобыла держала их во рту, из них вылупились петушки, утром запели, искавшие юношу (демоны) исчезли; кобыла велит схватить дочь короля, они скачут прочь; король преследует, ноша бросает щепки (лес), гребень (горы), стакан воды (водоем); король с трудом преодолевает препятствия; однако кобыла проходит через ступени (не совсем понятно), а король не может; он бросает дочери пояс, выполняющий желания; свадьба]: Wratislaw 1890, № 53: 278-283; сербы [царица просит у Бога сына – пусть хоть змея; через 22 года змей попросил его женить – на любой девушке; родители предложили выбрать ему самому; он указал на бедную девушку; жена вскоре беременна; свекровь уговорила признаться: по ночам змей делается красавцем; свекровь посоветовала взять ночью кожу и отдать ей через окно; сожгла кожу; муж: увидишь меня, когда стопчешь железные башмаки и железный посох; а родить сможешь, когда я тебя прощу; жена беременна уже три года; пошла на поиски; пришла к матери девушки-Солнца; та ее спрятала; Солнце чувствует человечий дух; Солнце послала к Месяцу; мать Солнца подарила золотую прялку; то же; Месяц послал к Ветру; мать Месяца подарила золотую наседку с цыплятами; Ветер: твой муж в другом царстве царем, женат; мать Ветра подарила золотой ткацкий станок; Ветер: разложи там перед дворцом свои подарки; отдает их царице по очереди за три ночи с ее мужем; та поит мужа сонным зельем; на третью ночь слуга рассказал царю, тот незаметно вылил зелье; жена родила мальчика с золотыми ручками и волосами; они все трое вернулись в свою страну]: Karadzic 1854, № 10: 81-89 (=Eschker 1992, № 4: 34-40); сербы [=Архипова 1962: 203-208, Eschker 1992, № 24: 127-135; у царя Петара красавица-дочь; царь Татарин потребовал ее себе в жены, иначе разорит царство; П. велел построить башню и замуровать его в ней вместе с дочерью на три года; рассказывать, что дочь умерла, а сам он ушел спросить Солнце, почему зимой дни короче, а летом жарко; царь Татарин пришел, осмотрел опустевший дворец и больше не приходил; через три года П. вышел, но дочь пропала; приговоренный к казни обещал ее разыскать, если его помилуют; пришел к старухе, уважительно приветствовал ее; старуха: хорошо, что так сделал, а то у меня 5 сыновей-драконов; она взяла с них обещание не причинять вред их названному брату; один чует любой след, второй может выкрасть из-под овцы ягненка, третий моментально построит башню, четвертый – меткий стрелок, пятый – подхватит все, что падает сверху; один нашел след царевны, второй выкрал ее из объятий 7-главого дракона, трети построил башню и все они в ней укрылись; дракон седьмой головой опалил башню сверху и снова унес царевну; но четвертый из драконов-братьев пронзил стрелой ему сердце, а пятый подхватил выроненную царевну; они заспорили, кому та должна достаться; спросили мать Ветра, та послала к матери Месяца, мать Месяца – к матери Солнца, мать Солнца посоветовала спросить собственную мать; та велела всем шестерым сделать царевну сестрой; они превратились в Плеяды – шесть братьев-драконов, их названный брат и царевна; ежегодно обходят матерей Ветра, Месяца, Солнца, благодарят за советы; от весеннего Юрьева дня до Видовдана (28 июня) они в пути, не видны]: Голенищев-Кутузов 1991: 212-218; венгры [король поместил дочь в башню, чтобы изолировать ее от мужчин; один из двух странников поднял вверх к окну стебель, от его запаха девушка забеременела; отец поместил ее в бочку, бросил в море; бочку прибило к острову, девушка выбралась, родила сына он вырос, стал плавать через пролив к материку, приносить оттуда матери яблоки; мать сама окрестила его во имя его отца солнца, его крестного отца месяца и его двоюродных братьев-звезд; его имя Прекрасный Szérus; с дерева к нему упали костюм гусара и меч; на стволе дерева он перевез через пролив мать; навстречу великан, С. его зарубил; привел мать в замок великанов; король великанов сошелся с матерью С., они решили избавиться от С.; мать притворилась больной: надо привести медвежонка и съесть его сердце; медведица дала медвежонка; увидев его, мать сказала, что уже выздоровела; то же с волчонком; львенком; мать предлагает С. в шутку связать ему большие пальцы рук – сумеет ли разорвать; не может; великан согласен исполнить его последнее желание; С. просит вложить ему в рот три свистка, данных медведицей, волчицей и львицей; лев схватил великана, волк – женщину, медведь порвал путы; С. изрубил великана, куски мяса – в корыто, во второе – воду, мать оставил между корытами; ушел со своими зверьми; нужна невеста; медведь советует спросить солнце – отца С.; лев их всех доставил на небо; солнце не знает насчет невест, советует обратиться к месяцу; месяц – к звездам, точнее к Утренней звезде; ни тот, ни другие звезды не знают, пусть спросит ветры, они дуют повсюду; те ответили, что его суженая спит в золотой колыбели на дне ада, ее укачивают 42 черта; С. и звери вернулись на землю; граф сам пытался достать эту девушку, обещал помогать; С. схватил девушку, черти в погоню; лев бросил щетку (лес), платок (море); медведь бросил три булавки (три горы до неба); черти не смогли их преодолеть; граф забрал девушку; она выйдет лишь за того, кто сумеет подоить трех золотых кобыл; звери подоили; она выйдет за того, кто выкупается в их молоке, нагретом до кипения; звери остудили его, С. выкупался, стал красавцем; граф захотел тоже искупаться, звери нагрели молоко, граф сварился; девушка собрался выйти за С., тот вышел в сад, заснул, младший брат графа отрезал ему голову; звери увидели змею, чей змееныш разрезан косой пополам, она несет исцеляющую траву; лев наступил змее на голову, звери забрали траву, змея ударила льва хвостом, ободрав ему шерсть, осталась лишь грива; сперва голову присоединили задом наперед, пришлось переделывать; в это время брат графа готовит свадьбу; лев и волк его разорвали; свадьба; С. откопал мать, та питалась мясом великана, взяла острую кость, подложила сыну в постель, она пронзила ему сердце; звери его оживили тем отобранным у змеи эликсиром, порвали его мать; родился сын; когда ему 7 лет, 7 месяцев, дней, часов и минут, его кровью надо окропить 3 камня; С. это сделал, трое его зверей вновь стали принцами, замок великанов – это их замок; сын С. не умер, у него только взяли крови; они все живы, если не умерли]: Dégh 1965, № 8: 109-126; венгры [король запрещает трем дочерям покидать дворец; те просят братьев уговорить отца снять запрет; старший просит, отец на него замахивается, он убегает; то же средний; младший Петер вынимает из двери вонзившийся в нее брошенный в него отцом нож и подходит к отцу; отец нехотя соглашается выпустить дочерей; как только принцессы выходят, их похищают Солнце, Месяц и Ветер; отец хочет казнить П., но придворный уговорил его изгнать; мать дает П. часы; в них карлик, исполняющий все желания; П. приходит в пещеру разбойников, понравился их матери с одним глазом во лбу; она велит идти в город к садовнику, чей сын был у нее 7 лет назад; П. от него неотличим; у садовника П. просит для себя отдельную комнату; просит карлика из часов создать необыкновенный цветок, отнести старшей принцессе; та отказывается; то же средняя; младшая принимает и выходит за П.; у той уже был воздыхатель-министр; чтобы избавиться от П., он говорит, будто тот хвастался жене за ночь снести скалу, создать поле, вырастить пшеницу и испечь хлеб; карлик все исполняет; создать дворец из соломы и золотой мост ко дворцу короля; то же; министр похищает часы, переносит дворец и жену П. в отдаленное место, оставив П. на скале; тесть предлагает П. другую жену, но тот идет искать прежнюю; П. приходит к матери Солнца, там его старшая сестра; вечером пришел Солнце; где похищенная, не знает, но отводит к Месяцу, за которым средняя сестра П.; Месяц посылает к Ветру; Ветер посылает ветры искать повсюду, но они не находят; тогда дает П. коня-ветра; посылает своего сына-Ветра к хозяину всех небес – и тот не знает; но он дал палочку, которая все открывает; П. открыл ею дорогу в мышиное царство; его царица собирает народ; лишь позже всех пришедшая старая мышь знает, где похищенный соломенный дворец; привела П. ко дворцу перегрызает ремешок и возвращает часы; П. просит карлика обеспечить мышь едой на 5 лет; министра отнести на скалу; дворец с ним и женой и золотой мост отнести туда, где он был; министр от ужаса упал со скалы и разбился; П. остался с женой и королем-тестем, к родителям не вернулся]: Gaals, Stier 1857, № 13: 128-145 (краткий пересказ в Aarne 1908: 57); венгры [бездетная королева согласна родить хоть змееныша; и рожает; змей вырос, велит женить его на королевне; ночью он красавец, днем – змей; колдунья советует сжечь шкуру; муж исчезает, оставив ореховый прут; когда зазеленеет и принесет плоды, тогда идти его искать; жена не разрешится от бремени, пока муж ее снова не обнимет; жена приходит к старухе, та отправляет к средней сестре, средняя к старшей; их сыновья Месяц, Солнце, Ветер; каждая дарит золотые веретено, цевку, клубок; Ветер переносит к замку; за три предмета жена покупает три ночи с мужем у местной королевы; та дважды сыплет в вино снотворное, а на третий раз слуга не насыпал; жена тут же родила близнецов; местную королеву разорвали лошадьми]: Ортутаи 1974, № 2: 72-92; румыны [уезжая, император велит трем дочерям не отпирать одну комнату; старшая настаивает на том, чтобы отпереть; там стол и книга, в ней написано, что старшая сестра выйдет за императора востока, средняя – за императора запада, а младшая – за борова; отец возвращается, к старшим дочерям приходят царственные сваты, за младшей приходит борова; она послушна отцу; по пути боров валяется в грязи и велит невесте поцеловать его; дома вечером превращается в юношу; жена беременна; просит старуху помочь; она дает веревку привязать ночью мужа за ногу; веревка лопается, муж вскакивает, говорит, что если бы не жена, через три дня заклятье бы кончилось; она увидит его, износив три пары железных сандалий и три железных посоха; приходит к матери Луны (луна – женщина), та посылает к матери Солнца (солнце – мужчина); Солнце советует спросить Ветер; мать Ветра: твой муж в лесном доме, похожем на кучу поваленных деревьев; жена приходит туда и, чтобы подняться, делает лестницу из костей; одной не хватает, она отрезает себе палец и тот превращается в последнюю перекладину; муж влетает голубем, испуган, затем узнает жену, с ней ребенок; объясняет, что его отец-император сражался с драконами и убил драконенка; мать того превратила сына императора в борова, чтобы воспрепятствовать предопределенному браку]: Kúnos 1901: 222-243; трансильванские саксы [королева срезала с яблока кожуру, отказалась дать яблоко маленькому сыну; тогда он стал подбирать и есть кожуру; она в сердцах пожелала ему стать поросенком; он стал им и убежал; его подобрали бедные бездетные супруги; жена как раз пожелала: пусть будет хоть поросенок; через 17 лет сын потребовал женить его на принцессе; человека и свинью бросили в темницу, чтобы казнить, но потом король согласился отдать дочь, если жених за ночь сделает его замок серебряным; утром замок серебряный; на следующий день: построить новый золотой замок; к утру готов; на третий день: от одного замка к другому брильянтовый мост; принцесса согласна; ночью шкура сброшена, рядом золотоволосый принц; заклятье скоро разрушится, но жена должна молчать; но она рассказала матери, а та посоветовала бросить свиную шкуру в огонь; утром принц исчез, сказав, что теперь проклят навечно; исчез и замок; жена отправилась искать принца на краю света; пришла к ветру; тот не знает, где конец света, но дал ей своего крылатого коня – скачи к месяцу; тот дал другого – скакать к солнцу, подарил серебряный орех; тот (та?) согласился дать женщине своих коней и повозку: его дети-звезды укажут дорогу; когда доберешься до Утренней Звезды, там уже близко: отпусти коней, они сами вернутся; подарил золотой орех; звезды, начиная с Утренней Звезды, показывали путь; Вечерняя Звезда направила к острову: там принц должен завтра вступить в брак с дочерью хозяина края мира; пусть женщина притворится нищенкой, откроет данный месяцем орех, в нем серебряное платье; Вечерняя Звезда подарила орех со звездным небом, довезла в золотом челне; женщина надела серебряное платье, которое было в орехе, вошла в церковь; невеста отказалась венчаться, пока у нее не будет такого же; отдала за него ночь с принцем, но напоила того снотворным и заткнула ему уши; на следующий день то же (золотое платье из ореха солнца); на третий – звездное из ореха звезды; мышка вытащила затычки в ушах принца и так укусила его, что он проснулся; Вечерняя Звезда перевезла их через море; за морем невеста не имела власти; женщина родила зачатого до расставания с супругом мальчика с ликом как лунное серебро, с золотыми волосами и с глазами как Утренняя и Вечерняя звезды; вечером прибыл Солнце и отвез мужа, жену и ребенка к себе домой, а оттуда месяц на своем коне доставил к ветру, а ветер – домой в мир людей; король передал зятю корону]: Haltrich 1882, № 44: 179-189; албанцы [бездетная старуха находит змееныша, растит как сына; тот велит высватать ему дочь короля; старуху дважды спускают с лестницы, Змей лечит ее волшебным кольцом; на третий раз царь требует за ночь построить дворец, выложить дорогу бархатом, явиться со свитой; Змей получает жену, ночью сбрасывает змеиную кожу, говорит, что его зовут Шпейт, запрещает рассказывать о его преображении; жена говорит матери, Ш. исчезает; жена идет его искать, надев железные башмаки, приходит к матери Солнца, та сперва прячет ее от сына, Солнце обещает не есть пришедшую, отсылает к Луне, та – к Ветру, Ветер рассказывает, что Ш. похитило чудовище, переносит за море; там чудовище приносит жену Ш. в свой дворец; Ш. подбрасывает в кувшин кольцо, жена узнает, что муж рядом; чудовище требует от жены Ш., чтобы 1) дом был местами подметен, местами нет, 2) наполнить слезами два казана (Ш. советует наполнить соленой водой); Ш. прикидывается дровосеком и плотником, говорит чудовищу, что делает гроб для умершего Ш., просит померить, заколачивает, сжигает; Ш. с женой навсегда возвращаются к людям]: Серкова 1989: 21-31; албанцы [у трех братьев сестры замужем за Солнцем, Месяцем и Югом; они решили их навестить; трижды ночуют, каждый раз сон других стережет один брат; старший убил ламию, не сказал братьям об этом; то же средний; младший тоже, но ламия успела хвостом погасить огонь; юноша видит вдалеке свет, идут туда; на пути встречает мать ночи, просит ее продлить тьму; она обещает это сделать, но он не верит и связывает ее; подойдя к источнику света, видит стоящий на огне огромный котел о 12 ушках; поднял его, запалил факел, и поставил на место; 12 разбойников поражены сего силой: они могут поднять котел лишь все вместе; они повели юношу ограбить царя; проломив стену, забрались в конюшню; юноша остался снаружи; поднял тревогу, отрубал разбойникам головы по мере того, как те выбирались; оставил там свой нож; на обратном пути освободил мать ночи; царь обнаружил мертвых разбойников и нож; велел устроить харчевню, где кормят бесплатно, но каждый пусть расскажет о том, что сделал; старший и средний братья рассказали, как каждый убил ламию, младший также и о разбойниках; царь отдал за него дочь; по случаю царской свадьбы освободили узников; среди них человек наполовину из железа; юноша уговорил царя освободить и его; как только царь разбил оковы, монстр проглотил царевну и улетел; юноша просит царя дать железные башмаки и посох, обещает через год вернуть царевну; приходит к сестре, чей муж Солнце; она спрятала брата, Солнце чует человечину, но обещает не трогать шурина; советует спросить Месяца; тот посылает к Югу; Юг тоже не знает, где железный человек, направляет к огромному соколу, велит подойти к нему сзади и грозить зарезать, если не скажет, где железный человек; сокол велит заготовить мяса и починить ему крылья – он слишком стар; они летят на высокую гору, последний кусок мяса юноша отрезал от своего бедра; долетев, сокол отрыгнул этот кусок и прирастил назад; жена спрятала юношу, но железный его нашел, выпил кровь, а кожу и кости выплюнул; сокол увидел, полетел между толкучими горами, набрал в клюв молока ласточки, оживил им юношу; тот научил жену притвориться мертвым и спросить мужа, где его сила; железный; в венике; жена сожгла веник, но ничего не случилось; снова притворилась больной; железный% на горе вепрь, у него серебряный клык, в клыке заяц, в зайце три голубя, в них сила; юноша пришел к пастуху, стал расспрашивать о вепре, тот услышал, юноша стал с ним сражаться; вепрь: мне бы racine de gouet наточить клыки; юноша: мне бы муки, жареной рыбы и вина; пастух все принес, юноша убил вепря, достал голубей; свернув двум головы, юноша пришел к железному человеку, убил третьего, железный умер; сокол принес юношу и царевну к царю; все счастливы]: Dozon 1991, № 15: 121-134; греки : Megas 1970, № 27 [царевна отвергает женихов; делает, оживляет юношу из сахара, миндаля, манной крупы; его имя Господин Манка (Master Semolina); другая принцесса посылает корабль, велит слугам схватить С., они привозят его ей; жена С. последовательно приходит к матерям Месяца, Солнца, Звезд; господин Звезды знает, где С.; царевна нанимается там пасти гусей; Месяц дал миндалину, в ней золотая прялка, Солнце – каштан (в нем золотые курица с цыплятами), Звезды – орех (в нем золотое гвоздичное дерево); каждый раз жена С. покупает у принцессы одну ночь с С., но та усыпляет его напитком; нищенка велит в последнюю ночь не спать, супруги убегают; принцесса сама делает супруга из миндаля и пр., но продукты лишь сгнили]: 60-65; Sike 1993 (Скирос) [принцесса отвергает женихов, делает юношу из миндаля, сахара, манной крупы, он оживает, женится на ней, ее имя Semigdalenios ("Сделанный из манной крупы"); другая принцесса завидует, посылает корабль с дорогими товарами; когда С. приходит туда, корабль уплывает; жена С. идет на поиски, последовательно приходит к матерям Солнца, Месяца, Звезд; каждая прячет жену С., чтобы голодный сын ее не съел; Солнце, Месяц, мужчины-Звезды говорят, что не видели С., лишь самая маленькая Звезда указывает путь; каждая из матерей дает орех с подарком; под видом бедной цыганки жена нанимается к похитительнице С., просит разрешить провести с тем ночь за подарок (в каждом орехе по подарку); две ночи С. усыпляют, на третью слуга предупреждает С., жена рассказывает свою историю, супруги воссоединяются, возвращаются]: 131-135; греки (Аттика; зап. в 1860 от священника в албанской деревне; в Аттике было много албанцев) [св. Деметра – добрая старая женщина; у нее прекрасная дочь Афродита; турецкий паша (lord) на черном коне, из ноздрей которого вырывался огонь, похитил ее и увез в горы Эпира; Д. пошла на поиски; солнце, луна, звезды не знают; старый аист говорит, что Д. всегда была добра с ним, указывает, куда идти; была зима, дойдя до Элевсина (совр. Lepsina) Д. упала от усталости; староста (ходжа-баши) селения приютил ее; за это Д. благословила их поля, с тех пор приносившиеся необычайно богатый урожай; его сын отправился выручать А., заручившись обещанием получить ее в жены; вышел к костру, вокруг 40 драконов; юноша поднял огромный котел, зажег факел и поставил котел на место; драконы поражены его силой; просят помочь украсть девушку из замка; юноша поднимается на башню, просит драконов подниматься следом по одному, каждого убивает; стал сражаться с турком; тот превращался в льва, змею, хищную птицу; на третий день победил и разрубил юношу на 4 части; силой овладел Афродитой; аист принес оживляющую траву, юноша снова напал на турка; чтобы победить, пообещал стать монахом в монастыре на Саламине; повалил турка, аист выдернул седой волос из его головы, в нем был жизнь турка; юноша вернуол А. матери, а сам ушел в монастырь]: Lawson 1910: 80-84.
Средняя Европа. Чехи [родился сын мохнатый как медведь, король прослышал о его уме, отдаст ему дочь Мину, если тот повернет Лабу, иначе казнит; утром река течет по другую сторону замка; то же – выстроить замок; мост от своего замка к королевскому; юноша-медведь получает М., по ночам становится человеком; жена с матерью сожгли шкуру, муж пропал, жена идет искать; солнце: спроси моего брата месяца; месяц: спроси ветра; ветер: он у волшебницы за морем; переносит через море, учит бросить один букет птице, другой – старухе, иначе убьют; волшебница разрешает поговорить, но король засыпает; по совету одной из королевен, король подменил чаши с вином, волшебница выпила и заснула, король убил ее мечом; замок стал из черного красным, все разошлись, М. с королем стали править]: Талова 1956: 110-113 (=Боголюбова, Талова 2000: 219-224); чехи [уезжая, король с королевой велят сыну Янко приглядывать за его тремя сестрами; последовательно приезжают Солнце, Ветер, Месяц, просят сестру Я. в жены, все три согласны, покидают дом; король доволен, что дочери вышли за королей; Я. отправляется их навестить; поле усыпано костями; череп отвечает, что всех победила богатырша красавица Ульяна; то же на другом поле; Я. входит в замок, меняет свой меч на тот, который висит на стене и прыгает; побеждает У., та предлагает с ней жить; уезжая, дает ключи, запрещает входить в 13-ую комнату; Я. открыл, там огненный дракон прикован к стене тремя обручами; говорит, что мучается от жажды и просит дать вина из последней бочки; после каждого выпитого жбана один обруч сваливается; дракон дарит Я. жизни и уносит У.; Я. приходит к Солнцу, тот не знает, где У., отсылает к Месяцу; Месяц – к Ветру; тот отвечает, что дракон заставляет У. стирать одежду к крутом кипятке; он, Ветер, пытается кипяток остудить; Я. увозит У.; крылатый конь дракона поднимает тревогу, но говорит, что спешить некуда – догоним; дракон отобрал У. и пощадил Я., раз даровал ему одну жизнь; Ветер сообщает, что у ведьмы за морем живет брат драконьего коня, который быстрее его; Солнце, Месяц и Ветер дают Я. по колышку (золотой, серебряный, деревянный), чтобы позвать их на помощь; Ветер довез до ведьмы, та предлагает пасти трех коней – это ее дочери-кони обернулись голубями и улетели, но Ветер пригнал их назад и велел накинуть уздечки; на следующий день обернулись утками, Месяц опустил в озеро платок, оно высохло, Я. снова накинул уздечки; на третий день кони обернулись соснами, Солнце стал их палить, им пришлось снова стать конями; Солнце велит просить в награду жалкую клячу; ведьма велит подоить кобылиц; конек: перед тем, как искупаться в молоке, позови меня; молоко закипело, но конек втянул в себя жар, Я. стал еще красивее; ведьма тоже решила стать красавицей, но конек выпустил жар и она сварилась; Я. вымыл конька, тот стал могучим, крылатым; Я. увозит У., дракон скачет следом, конь Я. велит брату сбросить дракона, дракон упал в пропасть; Я. привез жену к родителям и получил от отца трон]: Немцова 1978: 119-132; чехи [два волхва просят разрешить переночевать, когда княгиня рожает; до полуночи смотрят на звезды – одни виселицы мелькают; после полуночи – все хорошо; княгиня рождает красивого мальчика с золотой звездой во лбу; князь позвал путников в кумовья; те нарекли княжичу в жены Мирскую красу; юноша вырос, увидел книгу с этой записью и отправился за суженой; пришел к Солнцу – тот не знает, посылает к Ветру, Ветер – к Месяцу; тот приводит к мосту и велит пустить по нему коня; из-под моста появился дракон, сожрал коня и заснул; после этого юноша перешел мост; в лесной избушке его крестники; спускают юношу в дыру в земле; он оставил им платок: если окрасится кровью, надо спешить на помощь; юноша пришел к ворожее; та говорит, что Мирская краса на вершине горы в стеклянном замке; с 12 служанками спускается к озеру купаться; положит в траву свою золотую корону; надо выстрелить в одну из служанок; Мирская краса наклонится к ней, в это время надо хватать корону и бежать, не оглядываясь; но он оглянулся, превратился в оленя; платок окрасился кровью; крестники явились к ворожее; та говорит, что надо выстрелить золотой пулей в звезду на лбу оленя; тот пасется среди других, они тоже были юношами; крестники выстрелили, юноша стал человеком; ворожея вновь велит не оглядываться; он оглянулся и стал медведем; (то же); ворожея: стань жуком и спрячься в лошадином черепе; юноша схватил корону, не оглянулся, крестники вытащили его наверх; Мирская краса с 12 служанками следом, согласилась стать женой юноши; пока они спят, служанки стали голубками, крестники слышат, о чем они говорят; князь-отец пошлет молодым золотую карету, волей дракона она упадет в пропасть; в следующий раз: отец пошлет вино, дракон его отравит; на третью ночь: когда молодые лягут спать в горнице, дракон проберется к ним и убьет юношу; кто расскажет, тот окаменеет; крестник велит не садиться карету, не пить вина; в замке остался у ложа новобрачных, зарубил дракона; ни о чем не сказал и ушел]: Немцова 1978: 140-152; словаки [в отсутствие короля с королевой их трех дочерей берут в жены и увозят король Солнца, король Ветра и король Месяца; по возвращении родителей королевич Янко едет искать сестер; трижды встречает место, где лежат кости людей, черепа отвечают, что их побила прекрасная богатырша Uliana; Я. приезжает в ее дворец, подменяет висящий на стене меч, сражается с У., та признает свое поражение, становится его женой; уезжая, разрешает Я. открывать двери 12 комнат, запрещает заглядывать в тринадцатую; тот нарушает запрет, видит прикованного Дракона, тот трижды дает ему вина, каждый раз с Дракона падают очередные оковы; после первого раза Дракон дарит Я. вторую жизнь, затем еще одну; после третьего улетает, унеся У.; Я. находит сестер, король Солнца посылает его к королю Месяца, тот к королю Ветра; тот дает коня, который приносит Я. к пещере Дракона, Я. увозит У.; конь Дракона говорит ему, что тот успеет час поспать и час покурить, легко догоняет Я., Дракон отнимает у Я. одну жизнь, увозит У.; то же второй раз; Дракон обещает на третий раз разорвать беглецов; король Ветра велит добыть брата того волшебного коня, на котором ездит Дракон; переносит за море к ведьме; та велит три дня пасти трех кобылиц (это ее дочери), убьет его, если он их упустит; в первый день кобылицы превращаются в голубиц, улетают; король Ветра заставляет их спуститься, дает Я. волшебную сбрую бросить в них, голубицы снова делаются кобылицами; во второй день кобылицы превращаются в уток, король Месяца высушивает озеро; на третий день кобылицы превращаются в ели, король Солнца посылает жар, вынуждая их вернуть себе прежний облик; советует просит у ведьмы в награду больного конька, лежащего на куче навоза; ведьма велит подоить кобылиц, искупаться в их молоке; молоко закипает, конек остужает его, Я. делается красавцем; ведьма хочет стать красавицей, стать женой Я., конец возвращает молоку жар, ведьма сварилась; по пути к Дракону конек велит его выкупать, делается великолепным конем; Я. уносит У.; конь Я. кричит коню Дракона, что брат не должен гнаться за братом; тот сбрасывает Дракона, на коня садится У., они приезжают к родителям Я.; праздник, Я. получает трон]: Nĕmcová 1970: 150-163; словаки [в порыве гнева мать проклинает троих сыновей, они превратились в воронов; их сестра идет их искать; мать Месяца дает ей золотое пряслице, мать Солнца – золотое веретено, мать Ветра – золотое мотовило; Ветер переносит к братьям; чтобы их расколдовать, она должна три года хранить молчанье и для каждого изготовить рубашку; два года живет в пещере; затем ее находит король и берет в жены; она родила сына; служанка выбросила его в окно, подменила щенком; король велит ее сжечь; в последний момент прилетают братья, приносят ее сына, она бросает на них рубашки, но у последней не кончен рукав, поэтому юноша остался без руки; служанку сожгли на костре]: Gašparíková 1993, № 286: 207-208; словаки [юноша заработал сто гульденов и купил шкатулку; в ней оказалось кольцо, а в нем 12 слуг, выполняющих любое желание; появляется дворец и алмазная дорога к нему; после этого король отдает юноше дочь; кольцом завладел еврей, перенес дворец и принцессу в девяностодевятое царство; юноша идет на поиски, приходит к Солнце, Месяцу, Ветру; получает от них палочку, кошку, мышь; с их помощью возвращает жену и замок]: Gašparíková 1993, № 288: 209; украинцы (Закарпатье) [у царя три дочери и три сына, младший Фаралампас; царь не выпускает дочерей из дому, но Ф. уговорил выпустить; их сразу же унес вихрь; царь изгнал Ф., но мать дала ему часки; если открыть, выскочит человечек и все исполнит; Ф. пришел к старухе, приветствовал; та: если бы не приветствовал, съела бы; иди в город и смотри, чтобы часики не украли; в городе Ф. стал служить у царя, тот обещал ему дочь; другой царский зять решил Ф. погубить; говорит царю, будто Ф. хвалился добыть светящуюся розу; человеческ в часах ее сразу же дал; зять: хвалился построить такую стену, что ни солнце, ни ветер не проникают (то же); сандаловое дерево с птицами (то же); на этот раз зять подсмотрел, кто помогает Ф.; ночью украл часы и велел перенести его с замком туда, где ни солнце, ни ветер не достают, ни крик петушиный; Ф. пришел к матери месяца; Месяц (он женат на старшей сестре Ф.) явился, не знает, направил к Ветру; тот женат на средней сестре; Ветер направил к Солнцу, тот женат на младшей сестре; Солнце направил к царю мышей, тот соберет мышей, спросит; последней явилась хромая мышь – ей ножку в том замке сломали; провела к замку, Ф. взял часы, велел все вернуть, а того зятя ударить о камень, чтобы в прах превратился; царь устроил пир]: Дей 1981: 64-69; украинцы (Галиция) [мужик ходил, искал невесту; ворожея велела искать золотоволосую Ялену; пришел к Солнцу – оно не знает, дало золотой клубок; Месяц – то же, дал щетку; Ветер: Я. держат 30 баб с железными языками; велит наняться к ворожее, которая даст летающего коня; дал метлу; вородея велит пасти кобылицу; к ночи шум, кобылица исчезла; в корзне наседка на яйцах; лисы вытащили яйца, из них выскочила кобылица с тремя жеребятами; ворожея дала одного; Я. в жбане, надо взять жбан, но не открывать по дороге; бабы спят, мужик унес жбан; бабы проснулись и догоняют; он бросил щетку (лес; прогрызли), клубок (гора; прогрызли); ударил метлой по морю, оно расступилось; пройдя, снова ударил, море сошлось, бабы утонули; прискакал царь от той же ворожеи, они стали бороться; кони посоветовались, конь царя сбросил его, тот убился; мужик привез Я. домой]: Панкеев 1992: 61-63; восточные(?) украинцы (зап. в Киеве) [знахари велят бездетной царице поймать и сварить щуку, съесть голову; через год царица родила ужа; тот сразу заговорил; велел царю оставить его в каменном доме и через месяц женить; за месяц уж стал большим; ни одна девушка не согласна пойти за ужа; у женщины 12 дочерей, младшая не замужем; узнав, что младшая мечтает выйти замуж, царь ее вызвал и она согласилась, но велела дать ей по 12 платьев, сорочек, башмаков; ее приводят к ужу; тот требует сбросить платье, она – кожу; когда девушка осталась в последней рубашке, уж сбросил последнюю кожу и стал человеком; она бросила змеиные кожи в огонь; змей велит не рассказывать родителям, что стал человеком; она рассказала, муж пропал; она пошла его искать; мать Ветра прячет ее от сына, тот чует дух, но велит дать девушке серебряное яблоко; пришла к матери Месяца; то же (Месяц велит дать золотое яблоко); мать Солнца (видимо, солнце – мужчина; то же, дает алмазное яблоко; у ее мужа уже другая жена; надо принять облик старухи, положить серебряное яблоко на платок и играть с ним; девушка продает его новой жене за ночь с ее мужем, но та усыпила его; то же на второй день (золотое яблоко); на третью ночь муж лишь притворился спящим; новую жену разнесли лошадьми на кусочки]: Рудченко 1859, № 43: 81-85.
Кавказ – Малая Азия. Ингуши [умирая, старик велит сыновьям сторожить могилу: он видел во сне диво и оно придет его беспокоить; старший брат просит младшего по имени Овдилг ("дурачок") идти вместо него; прибегает подобный барсу красный конь, начинает разрывать копытами могилу, О. его укротил; то же со средним братом (белый конь); на третью ночь – черный конь; каждый дает О. свои волоски вызвать его; князь выдает трех дочерей, младшая – Харсен Нарс с золотой головой и серебряными руками; О. на трех конях допрыгивает до трех башен, увозит и прячет троих девушек; старших отдает братьям, ХН берет себе; Бийдолг Бяре похищает ее; О. приходит последовательно к сыну Солнца, сыну Месяца, сыну Звезды; у ББ трехногий конь гулинг; ББ дважды спрашивает его, догоним ли до обеда; тот отвечает, что всяко догоним; ББ дробит О. своей волчьей палицей, забирает ХН; сын Солнца, сын Месяца воскрешают О.; сын Звезды велит идти на гору, где жеребится мать гулингов; оторвать мышцу от руки, скормить волку, иначе тот отъест гулингу ногу; теперь у О. четырехногий гулинг, а у ББ трехногий; ББ не может догнать О., гулинг уходит в землю, ББ гибнет; жены выгоняют братьев О. его искать; О. убивает трех чудовищ энджала; братья кладут в дверях шашку, О. отрезает о нее себе ноги, братья забирают гулинга; слепой и безрукий приходят жить с О.; пока трое калек охотятся, у ХН гаснет огонь; она приходит к ешапятам; они дают сито с золой, сверху угли; по зольному следу ешап-мать находит дом, пьет кровь ХН; за обещание не убивать ее, ешапиха дает О. брусок, он вылечивает калек; О. убивает ешапиху; О. убивает и оживляет братьев, прогоняет их]: Мальсагов 1983, № 8: 55-71 (=Танкиева 2003: 31-48).
Балтоскандия. Литовцы [133 варианта; иногда братья превращаются в воронов, сестра ткет рубашки из крапивы; отец умер, мать осталась с четырьмя сыновьями, пошла занять у соседа горох, вернувшись поскользнулась, горох рассыпался, мать в сердцах пожелала, чтобы сыновья убежали волками; так и случилось; от второго мужа у женщины дочь; узнав, что у нее были братья, сестра выткала каждому по рубашке и по полотенцу, пошла искать братьев; пришла к солнцу, оно велело своей матери сварить курицу: пусть девушка съест, а косточки сложит в мешочек; то же у луны; у звезды; звезда знает, что братья во дворце на костяной горе; чтобы подняться, надо вынимать по косточке и класть под ноги; одной косточки не хватило, девушка откусила себе мизинец; во дворце положила рубашку и полотенце на каждую из четырех кроватей; вбежали 4 волка, сбросили шкуры; увидев сестру, рассердились: если бы она не пришла, заклятье бы скоро спало; теперь пусть три года (9 лет) молча сидит в лесу; люди короля заметили ее на дереве; не добившись от девушки ответа, король велел ее сжечь; в последний момент прискакали ее четверо братьев, вернулись с сестрой к матери]: Кербелите 2014, № 111: 273-278; литовцы [король спрашивает трех дочерей, что им привезти из города; старшая хочет платье, средняя платок, младшая – накидку из живых цветов; такой нигде нет, но, когда до замка остается недалеко, король видит белого волка, на голове которого живые цветы; волк: отдам накидку, если отдашь то, что в доме первым выйдет навстречу; вышла младшая дочь; но король послал, нарядив, служанку; когда остановились, БВ спрашивает девушку, что сделал бы ее отец с этим урочищем; девушка: мой отец бедняк, валит деревья в лесу; БВ отнес ее назад и предупредил, что может сравнять замок с землей; пришлось отдать принцессу, она проверку прошла; БВ принес ее в замок; он принц; через полгода отпустил на свадьбу старшей сестры; пусть выйдет на сигнал дудочки, ибо одна дорогу назад не найдет; затем на свадьбу средней сестры; принцесса вместе с БВ; мать подсмотрела, как БВ сбросил шкуру и стал мужчиной; бросила шкуру в огонь; БВ тут же исчез; принцесса пошла искать мужа, пришла к Ветру; Ветер не знает, где БВ; дал башмачок, который мгновенно преодолевает сто миль, и послал к Звезде; Звезда дал башмачок на двести миль, послал к Месяцу; тот дал башмачок на 400 миль, послал к Солнцу; Солнце: у БВ сегодня свадьба; дал башмачок на 500 миль; черетено, которое мох превращает в шелк; нож (превращает стружки в золото); у подножья стеклянной горы есть кузнец; пусть сделает цепи для рук и ног, чтобы вскарабкаться; в доме БВ принцесса нарядилась старухой, стала прислуживать; села прясть шелк из мха; невеста согласна разрешить провести ночь под кроватью БВ, если получит такое веретено; подсыпала БВ снотворное; под кроватью принцесса вслух рассказывает всю историю; слуга слышит, рассказывает БВ; на свадьбе тот спрашивает гостей: потерял ключ, заказал новый, но нашел старый; все говорят, что надо предпочесть старый; БВ отослал новую невесту и женился на принцессе]: Leskien, Brugman 1882, № 23: 438-443; норвежцы [Белый Медведь (БМ, белого цвета, а не полярный) просит дочь бедняка; девушка и родители соглашаются; он привозит ее внутрь горы, девушка ни в чем не нуждается; в темноте к ней приходит БМ в облике человека; она хочет повидать родителей и братьев; он предупреждает ее не разговаривать с матерью наедине; жена нарушает обещание; мать учит дочь засветить спрятанную свечу, чтобы посмотреть на спящего мужа; вернувшись, она увидела мужа, устремилась поцеловать его, капнула на него горячим жиром от свечи; он просыпается, пропадает вместе с замком и всеми богатствами, сказав, что теперь должен вернуться к мачехе и жениться на принцессе с длинным носом, они живут в замке к востоку от солнца, к западу от луны; старуха дает ей золотое яблоко и коня доехать до другой старухи, та - золотой гребень, третья - золотую прялку и нового коня доехать до Восточного Ветра, тот - к Западному, Западный к Южному, Южный к Северному, Северный приносит к замку; девушка последовательно выменивает у Длинноносой яблоко, гребень и прялку на право провести ночь с принцем; две ночи тот спит, перед третьей слуги рассказывают ему о плачущей девушке, не пьет сонного зелья; принц говорит возлюбленной, что завтра поставит условие свадьбы: он женится на той, кто смоет три пятна жира с его рубашки (они остались от свечи); это сможет сделать только женщина, а не тролль; девушка смывает пятна, тролли лопаются, их замок исчезает; принц с женой возвращаются, взяв с собой богатства и пленников замка]: Dasent 1970: 22-35; норвежцы [Halvor ничем не хочет заниматься, но нанимается на корабль; сходит с него, приходит в замок, там похищенная принцесса; она дает выпить сильной воды, чтобы он мог поднять меч; он отрубает головы 3-главому троллю; то же с двумя другими принцессами в двух других замках и 6- и 9-главым троллями; Х. выбирает женой младшую; они живут в замке Сориа-Мориа; Х. хочет навестить родителей; жена дает исполняющее желание кольцо, запрещает рассказывать о них; однажды он говорит, что хочет, чтобы жена была рядом, тогда станет ясно, как она красива; принцессы появляются, усыпляют Х., жена снимает волшебное и надевает на палец Х. другое кольцо, они исчезают; Х. идет их искать; старик со старухой говорят, что о Сориа-Мориа знает Луна, дают семимильные башмаки; та отвечает, что когда проходила там, замок закрыло облако; знает Западный Ветер; с ним Х. приходит на свадьбу жены; Х. подкидывает кольцо в бокал вина для жены; та его узнает, отвергает нового жениха, выходит за Х.]: Dasent 1970: 396-409 (тот же или очень похожий текст в Asbjíørsen, Moe 1960: 67-76, перевод в Любарская 1987: 81-98).