K32b1. Мать подменяет дочь. .40.-.45.46.67.
Теща мужчины принимает облик своей дочери, чтобы занять ее место. См. мотив K32.
Арктика. Нетсилик ; иглулик (зал. Фокс) [когда мужчины играют в мяч, к ним пытается подойти мальчик, а они каждый раз обрезают хвосты животных, украшающих его одежду; не слушают просьб его бабушки не делать этого; тогда она надела на внука шкурку тюлененка и велела ему заманить каяки охотников в море; началась буря, все утонули, спасся лишь Kivioq; наконец, его вынесло к земле; там дом из камней и дерна; К. заглянул сверху и плюнул; женщина взглянула вверх, отрезав ножом кусок своей щеки; «Затенившее меня облако должно быть близко»; К. в ужасе убежал и поплыл дальше; в другом доме женщина предложила раздеться, чтобы высушить одежду; когда лег, вилка для мяса начала в него сама тыкать; одежда не дается в руки; К. вызвал своего помощника-медведя, и когда его рев уже в коридоре, женщина вернула одежду; он выскочил, а закрывшийся вход лишь отсек ему край одежды; женщина: зарежу своим ножом; К. пригрозил пронзить ее своим гарпуном; женщина испугалась, бросила нож в море, оно сразу же замерзло; К. волшебством проделал во льду проход для каяка; К. пришел к двум женщинам, матери и дочери, с дочерью лег; женщины дали ему много бус; на улице кусок дерева с двумя наростами; он охотится для женщины, уплывая в море и принося на наростах тюленей; однажды К. застал в доме лишь одну женщину; лицо как у его жены, но тело морщинистое и костлявое; это мать убила дочь и напялила ее кожу; К. вернулся домой, привезя много бус]: Rasmussen 1929: 287-290; карибу [Kivioq оказывается на льдине, приплывает к неизвестной земле; там старуха и дочь, он берет дочь в жены; теща убивает ее, ища у нее в голове и пронзая ей ухо, натягивает ее кожу; К. догадывается о подмене, видя морщины на ногах мнимой жены; убегает; теща ставит препятствия на его пути; он 1) убегает от медведей; 2) пробегает между толкучими скалами (полу его одежды отрезало); 3) проходит по краю кипящего котла; 4) совокупляется с загораживающей путь нижней частью женского тела, проходит; 5) перепрыгивает через ремень, убивающий путников; 6) ночует в доме старухи, из тела которой сзади выступает железное лезвие (он кладет себе на грудь плоский камень; старуха прыгает на него, умирает, пронзенная собственным лезвием); 7) ускользает в каяке от огромной устрицы; его родители умирают от радости при его возвращении]: Rasmussen 1930b: 97-99; полярные эскимосы [люди постоянно рвут одежду мальчика; его бабка учит его стать тюленем, заманить охотников в открытое море; Кивиок был добр к мальчику, остается жив, попадает к различным странным существам; у женщины острый хвост, она пытается сесть на К., он увертывается, уходит (вар.: она пронзает себя); человек приглашает К. глянуть вниз со скалы; К. успевает его самого столкнуть; видит внизу кости многочисленных жертв; девушка и ее мать считают мужем древесный сук с утолщениями-пенисами; когда бросают такой пенис в воду, он приносит им тюленей; К. женится на девушке, сук дрожит от ревности; мать девушки убивает ее, напяливает ее кожу; К. обнаруживает обман, видя, что жена не может поднять тюленя; возвращается домой; первая жена думала, что он погиб, замужем за другим]: Holtved 1951, № 3: 104-120 (пер. Меновщиков 1985, № 227: 434-438); Баффинова Земля : Boas 1888 [ Кивиунг приплывает в неизвестную страну; старухе и ее дочери мужем служит бревно с сучками; они спускают его на воду, оно приносит им тюленей; уплывает совсем; К. женится на дочери; теща убивает ее, надевает ее кожу; он находит кости жены, убегает; возвращается домой; его сын успел вырасти; его жена вышла замуж, но возвращается к нему]: 621-624; Boas 1901b, № 15 [люди постоянно рвут одежду мальчика; его бабка учит его стать тюленем, заманить охотников в открытое море; спасается один Кивиук ; приплывает к старухе; человеческая голова в ее доме учит его положить на себя плоский камень; ночью старуха пытается пронзить К. своим острым хвостом, ломает его; дверь в ее доме захлопывается, когда К. пытается выйти; он проскакивает, лишь край одежды отрезан; К. приходит к двум женщинам; у молодой муж - деревяшка; приносит ей тюленей, когда она отпускает его в море; К. женится на ней, деревяшка ревнует, но бессильна; мать женщины убивает ее, вынимая у нее вшей; надевает ее кожу; К. узнает подмену, видя, что жена не в силах нести добытого им тюленя; уплывает в лодке, возвращается домой; его жена вышла замуж, но возвращается к нему]: 182-185.
Субарктика. Коюкон [бабка подменяет, женщина превращается в воробья]; кучин ; южные тутчони ; тагиш ; догриб ; каска ; талтан ; чипевайян.
Побережье - Плато. Карьер [охотник ест с женой потроха бобров, мясо отдает теще; та тоже хочет есть потроха; превращает дочь в сову, надевает ее кожу; объясняет, что сточила зубы о кору; Сова кричит, что муж спит с тещей; тот убивает тещу, не может возвратить жене человеческий облик; сам превращается в сову (происхождение сов)]: Jenness 1934, № 68: 249-250.
Средний Запад. Западные оджибва [охотник дает лучшее мясо жене, а не матери, та ревнует; заманивает невестку на качели над озером, обрезает веревку, невестка падает в воду; водное чудовище обвивает ее своим хвостом; старуха надевает ее одежду, притворяется, будто нянчит ребенка; муж не замечает подмены, отдает ей лучшее мясо; в доме живет мальчик-сирота; понимает, что приемная мать убита; приносит ей нянчить ее младенца; она поднимается из воды по пояс; в следующий раз муж пронзает копьем чудовище, освобождает жену; свекровь падает в огонь, превращается в черную птицу]: Spence 1985: 176-180; фокс [старуха видит, что у зятя большой пенис; делает качели над озером, приглашает дочь качаться, подрезает лозу, дочь падает в воду, Великая Рысь берет ее в жены; старуха натягивает себе кожу потуже, проткнув ее на затылке и намотав на палочку; ночью муж обнаруживает палочку, убивает ложную жену дубиной; брат утонувшей приносит к берегу ее плачущего младенца; мать наполовину выходит из воды покормить его; в следующий раз брат и муж приносят роговой нож, муж отсекает жене ее рыбий хвост, она выскакивает из воды на берег; появляется Рысь, держа хвост и рыбу в зубах]: Jones 1907, № 8: 101-111.
Равнины. Ассинибойн [старуха вешает качели на берегу реки; предлагает дочери качаться первой; подрезает веревку; дочь падает в воду, становится сиреной; старуха надевает ее одежду, спит с зятем; сирена выходит из воды, чтобы няньчить своего плачущего младенца; ее брат выманивает ее, муж отрубает ей рыбий хвост, возвращает жену; теща убегает]: Lowie 1909a, № 8b: 157.
Центральная Амазония. Аруа [вождь жил с женой и тещей, стрелял только птиц, жена готовила хорошую чичу; теща влюбилась в зятя, послала дочь к озеру искать какое-то растение, столкнула в яму; под землей живут люди, иногда выходящие на поверхность, молодая женщина оказалась теперь с ними; старуха сделалась молодой, надела украшения дочери, сказала, что мать ушла в гости; ночью муж ощупал рот мнимой жены, почувствовал, что у той нет зубов; утром пошел к яме, увидел в ней жену, ее тело было покрыто червями, на голове змеи; вождь от нее отказался, спрятался в кроне дерева наблюдать за тещей; та готовила чичу обычным способом; вождь вернулся без добычи, сказал, что птицы спрятались; рассказал своим людям о происшедшем; они вытащили женщину из ямы; вождь сорвал со старухи украшения, они выбежала навстречу дочери, обтерла ее золой, черви и змеи упали на землю, дочь снова стала красивой; счастлива с мужем, а старуха ушла]: Snethlage 1937: 130-131.