K56a8b. Рука девушки в норе кобры. .23.
Благонравная девушка (обычно – дочь собаки) хочет покончить собой и сует руку в нору змеи. Змея не кусает ее, а одаривает.
Маратхи, каннада, тамилы.
Южная Азия. Маратхи : Frere 1868, № 2 [рани рожает щенков, собака – двух девочек; боится, что рани их отберет, уносит в лес; их встречают, берут в жены два принца; через много лет собака находит старшую дочь, та заботится о ней; идет к младшей, та бросает в нее камень, собака приходит к старшей и умирает; женщина прячет труп под корзиной, муж заглядывает, там золотая собака в брильянтах; пытаясь скрыть от мужа, что собака – ее мать, жена говорит, что золотую статую прислали ее живущие в лесном дворце родители; зная, что обман раскроется, жена уходит в лес, видит кобру с раскрытым ртом, сует ей в рот палец, чтобы та ее укусила, но вытаскивает занозу; кобра создает для нее роскошный дворец; приехавший муж в восторге, а когда они покидают лес, фантомный дворец сгорает; младшая сестра тоже идет к кобре, сует ей в рот палец, умирает от укуса]: 18-24; Sheorey 1973, № 13 [у Patil жены Subhadra и Sunanda; Субхатра из богатой семьи, у нее много родственников, по праздникам они гостят у них; Сунандра – бедная сирота; однажды П. остается на праздник дома и велит Сунандре отвезти его к ее родственникам; та едет наугад; сует руку в отверстие муравейника, чтобы кобра ее укусила; у той нарыв на капюшоне, он лопнул, благодарная кобра предлагает выполнить любое желание; Сунандра хотела бы иметь родственников; едет с мужем в указанном направлении, там город, дворец; братья и прочие родственники тепло принимают их, дарят дорогие подарки; уезжая, Сунандра возвращается – как бы за забытым ожерельем; спрашивает, что делать, если муж снова захочет сюда приехать; кобра просит не беспокоиться; немного отъехав, Сунандра с мужем видят, как город и дворец сгорают без остатка; узнав обо всем, Субхатра едет по той же дороге, сует руку к кобре, укушена, умирает]: 72-75; каннада [мудрец дал царю волшебное манго, велел разделить между женами; сами они съели плод, а кожуру – собака; все рани родили щенков, а собака – двух девочек; их попытались отобрать у собаки, но она отнесла детей в лес, вырастила в пещере; двое юношей их нашли, взяли в жены; старшая Большая Хонни, довольна, младшая, Маленькая Хонни, по пути отрывала куски от сари, бросала на землю; собака ее нашла и осталась с ней жить; когда пришла к старшей дочери, та забила ее палкой и велела выбросить падаль; МХ нашла тело на куче мусора, вымыла, спрятала в сундучке у себя; муж требует показать, что там; МХ говорит, что подарок от матери, открывает сундучок, в нем золото; муж хочет посмотреть на родителей жены, раз они так богаты; МХ ведет мужа со слугами в лес, блуждает без цели; решает кончить самоубийством и сует руку в нору змеи; змея: ты раздавила нарыв на моей голове и я благодарна; недалеко отсюда МХ найдет пустой дворец; змея приняла облик мужчины, назвалась братом матери; он одарил пришедших золотом; уходя, они оглянулись: дворец горит, превращаясь в пепел; узнав обо всем, БХ убила бродячую собаку, спрятала в сундучке; из сундучка идет трупный запах; БХ говорит, что там подарок от матери, ведет мужа в лес, сует руку в змеиную нору, умерла от укуса]: Ramanujan 1997, № 13: 43-46; тамилы [женщина и собака беременны; женщина не дала собаке лепешки, та ее прокляла; женщина родила 4 щенков, а собака – двух девочек; они выросли, царь увидел их и забрал себе; младшая добра, на ней царь женился, а старшая бессердечна, царь отдал ее министру; во время свадебной церемонии прибежала собака-мать, стала выть; старшая дочь избила ее и прогнала; она прибежала к младшей, сказала, что умирает, попросила положить ее тело в мешок и повесить под потолком; говорить, что там ее приданое; царь захотел посмотреть – в мешке золото и алмазы; старшая дочь убила собаку, повесила в мешке; страшная вонь; царь попросил жену показать ему свою мать; жена решила покончить с собой, сунула руку в нору кобры; та в это время рожала, молодая женщина ей помогла; кобра подарила золотое ожерелье; старшая сунула руку в нору кобры, та ее укусила, она умерла]: Blackburn 2005, № 12.