Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K67H. Медведь в хлеву .27.-.29.32.

Когда работника посылают туда, где его должен растерзать хищник, он укрощает его, а дома пускает в хлев (конюшню). В результате хищник уничтожает скот хозяина.

Молдаване, румыны, венгры, русские (Низовая Печора, Карельское Поморье, Пинега, Вологодская), украинцы (Екатеринославская), белорусы, кашубы, калмыки, мордва, чуваши.

Балканы. Молдаване [старший брат нанялся к попу батраком; если рассердится, поп отрежет ухо и нос; поп его не кормит, работник сердится, поп отрезал ухо и нос; то же средний брат; младший Пэкалэ договорился на тех же условиях на срок, пока не закукует кукушка; продал волов, ест и пьет в свое удовольствие, овец выменял на волынку, под которую поп пляшет против желания; поп зовет П., чтобы тот показал волынку и попадье; привязал к ногам жернова, все равно пляшет; велит сделать мост от крыльца до ворот, чтобы тот был прочен с одной стороны, а с другой прогибался; П. убивает овец, делает мост из их тел; поп посылает П. к чертям на мельницу, но в мешки насыпает не зерно, а золу; П. сует чертей под жернов, грозится сжечь мельницу, те дают 12 мешков муки; ломают повозку, П. делает новые колеса, оглобли из тел чертей; волки съели волов, П. запряг волков; у попа в хлеву они съели скотину; теща попа залезла на дерево, кукует кукушкой, П. убил ее камнем; поп с женой решили бежать, П. спрятался в мешке, который они взяли с собой; у реки поменялся ночью местами с попадьей, поп утопил жену; рассердился; П. отрезал ему ухо и нос]: Ботезату 1981: 339-349; румыны [двое старших братьев-сирот нанимаются батраками к попу; кто первым рассердится, тому другой вырежет ремни из спины; проработав год и страдая от голода, сироты сердятся; поп вырезал у них ремни со спины и прогнал, не заплатив; младший, Янош, захотев есть, зарезал козла; в следующий раз сделал из плуга костер, зарезал и зажарил вола; когда послали в лес за дровами, волк и медведь съели волов, а черт сломал колесо; Я. запряг волка и медведя, велел черту держать колесо; посла пасти свиней и коз; Я. их натренировал, они выстроились при посещении короля; договорившись с бургомистром, поп посылает Я. на войну; он возвращается с убитым конем, которого взял у попа; подстраивает так, будто коня случайно убил сам поп; поп с попадьей решили бежать от работника; он забрался в мешок; вечером на привале выбрался; поп с попадьей договорились его утопить; Я. поменялся с попадьей местами и они с попом утопили ее; Я. женится на принцессе и наследует трон]: Bîrlea 1966: 475-476; венгры [Янош нанялся к старосте с условием не сердиться; кто рассердится, тому другой вырежет со спины ремень; хозяин не кормит Я., а тот не работает и режет его скот; пришлось кормить; зная, что у жены старосты любовник, Я. говорит ей, что надо набросать тычки для бобов за печку, облить шерсть кипятком; за печкой и в шерсти любовник прятался; староста послал Я. за стадом в лес, чтобы его съели звери; Я. приволок медведя и кабанов, кабанов – в амбар, медведя – в свинарник; хозяин попросил Я. спуститься в колодец, накрыл выход жерновом; Я. вылез с жерновом на голове; началась война, Я. разгромил врагов, король дал ему свою дочь]: Ортутаи 1974, № 29: 355-361.

Средняя Европа. Русские (Низовая Печора, с. Верхнее Бугаево) [три брата, младший нанялся к попу; кто первым рассердится, из спины ремень, из жопы пряжка; работник погода не доедает, хмур, изгнан без платы; то же со средним братом; старший брат посадил на кол прокаженного сына попа; ему велено амбарную дверь караулить, он ее с петель снял, сидит на ней; ему велено накрошить в пирог луку да перцу; он накрошил поповских детей Луку и Пёршу, подал пирог с их мясом; его послали за медведем, сказав, что потерялась корова; работник привел медведя и загнал в хлев, тот всех коров завалил; поп с попадьей решили бежать, работник залез в мешок вместо хлеба; у реки привал, работник: я здесь; его решили ночью столкнуть в реку; он поменялся местами с попадьей, ее утопили; поп рассердился, парень вырезал ему из спины ремень, из жопы пряжку]: Ончуков 2008, № 42: 153-156; русские (Карельское(?) Поморье) [К попу и попадье нанимается работник. За один раз он срубает невероятно много деревьев, поп удивляется и отправляет его забрать коров его с поля (коров в поле не было). Работник встречает медведя, хватает его за голову и седлает. Он приводит медведя в коровник, и медведь съедает коров. Поп видит, как выполнено его задание, отправляет работника к озеру найти крест, который он потерял. Сам же надеется, что «воденник» съест работника. Работник хватает «воденника» за длинные волосы и приводит на двор к попу. Поп приказывает работнику принести из леса его деньги. Тот запрягает в повозку медведя, воденника сажает кучером и едет в лес. Встречает черта, всю ночь играют в карты и работник выигрывает. Привозит выигранные деньги попу. Поп и попадья решают бежать от работника. Попадья готовит в дорогу кошель с едой и вывешивает с вечера к «воронцю». Работник всё съедает и забирается в кошель. Поп и попадья берут кошель и убегают, работник кричит «догоню», у озера они решают поесть, видят, что в кошеле сидит работник. Ночью поп и попадья хотят сбросить работника в озеро, но он меняется с попом местами и попадья сбрасывает своего мужа, а работник ее. Он забрал их деньги и уехал]: Цейтлин 1911, № 5: 12-13 (=Азадовский 1947, № 25: 136-138); русские (Архангельская: Пинега) [поп нанял Балдушу; тот вместе со скотом пригнал медведя, который задрал коров; ему велят караулить дверь амбара; он снял ее с петель, принес в избу, караулит; поп с попадьей решили бежать, но Б. забрался в мешок, который они взяли с собой; ночью собрались столкнуть Б. в речку; тот подслушал, ночью встал, шепнул попадье толкнуть Б., а она толкнула попа; поп утонул, Б. женился на попадье]: Симина 1975, № 49, сказка «Про Балдушу»; русские (Олонецкая, Петрозаводский у., д. Илемская Сельга) [поп нанимает работника: кто рассердится, у того нос с рожей вон; три брата, все Иваны; старшие остались без носа; младший посадил поповых детей на колья; послан в лес ломать дуги; медведи съели коней; И. пригнал медведей, поставил в хлев; зарезать корову, которая на тебя взглянет; все взглянули, всех зарезал; послан к черту за пошлиной; И. у озера вьет веревку, говорит водяному, что хочет его высушить; черт: кто выше подбросит палицу; И. делает вид, что если бросит, черти больше палицы не увидят; он выкопал яму, черти наполнили ее золотом; поп пошел в церковь, велит караулить дверь; И. вынес дверь]: Ончуков 2008, № 208: 373-374; русские (Вологодская) [поп нанял Митрошу в работники; если вперед откажется, денег не получит, а если поп откажется, то даст много; работник сразу съел весь хлеб и похлебку; топором поломал весь лев; поп с попадьей хотят от М. избавиться; послали в лес искать корову, хотя она не убегала; тот привел медведицу, она перерезала всю скотину; поп послал М. на чертову мельницу; М. запряг медведицу и поехал; привез муки и главного черта; поп послал М. вернуть долг с царя; увидев черта с медведицей, ему дали больше денег, чем он просил; поп с попадьей бегут в лес; М. незаметно забрался в мешок; у озера легли спать; М. незаметно выбрался, поменялся местами с попом; вместе с попадьей его утопил; остался жить с попадьей]: Минц, Савушкина 1955, № 23: 81-84; украинцы (Екатеринославская, Александровский у., с. Вознесенка) [поп нанял работник; тот поставил условие: кто рассердится, тому другой отрубит голову; работник бездельничает; поп послал его в лес за дровами, дав худых волов, чтобы не жалко, ибо всех медведи съедят; работник скормил волов медведям и запряг их; дома пустил медведей в хлев, они задрали у попа всю скотину; поп послал работника взять долг с пана; пан в ужасе все отдал; послал за мукой на чертову мельницу; на обратном пути ось сломалась, работник велел черту залезть под телегу и, согнувшись в три погибели, поддерживать всю дорогу телегу; поп с женой договорились бежать; работник незаметно забрался в мешок; заночевали у реки; ночью работник поменялся местами с попадьей, разбудил попа, тот решил, что жена, вместе с попом бросили жену в реку; работник так и остался жить с попом]: Драгоманов 1876, № 30: 349-352; белорусы (Могилевская) [сирота Иван пошел куда глаза глядят; навстречу девица, стала с ним жить; пан узнал, посылает И. за границу за диким волом, хочет забрать жену; жена дает клубок; он катится, И. за ним, набросил узду на медведя и привел его; услышав, что И. привел вола, пан велит загнать его в хлев; медведь перерезал весь скот; теперь пан велит идти к гуслям, чтобы те дали гусли; жена опять дает клубок; И. приходит к гуслям, бьется с ним; утирает лицо полатком; гусли узнали платок своей сестры; гусли узнали, дали гусли; на обратном пути человек велит поменять гусли на палку, которая сама убивает; поменявшись, велит палке убить того человека, забирает гусли; другой человек влит паменять гусли на его топор, который все делает (то же); пан посылает И. к своему отцу спросить, где тот спрятал деньги; И. снова идет за клубком; в одном месте видит, как человек «плот подпирает» (хотел умереть и просил Бога – пусть на том свете «хоть плот подпирать»); в другом две птицы бьются (при жизни были чаровницами); в третьем молодица плавает в молоке (была ведьмой и отбирала у коров молоко); на отца пана возят смолу; тот объясняет: половина денег под яслями, а другая, где хомуты вешают; пан велит И. лезть в кипящую смолу; прыгнул вместе с женой, оба стали золотыми; «спртяали пана под плотом»; велели топору построить дом, выкопали деньги, стали добра наживать]: Шейн 1893, № 20: 42-47; (ср. белорусы (Могилевская, Горецкий у., с. Святошицы) [баба пошла за ягодами; ее унес медведь, она родила сына; вместе с ним убежала; медведь за ней, но мужики его убили; муж хотел жену прогнать, но люди настояли, чтобы он построил ей отдельную избу, и она смогла бы вырастить сына; тот бьет и калечит других детей – слишком силен; сын ушел, нанялся к попу, сказал, что его зовут Мишам; конь под ним еле идет; М. денег не хочет, но чтобы через год он мог ударить попа и попадью; поп согласен, не знает, что перед ним осилок {силач}; колет дрова без топора, ударяя поленья о землю; от удара М. конь валится; попадья: пошлем выгнать коров из овса и одну корову привести домой (это не коровы, а медведи); М. привел медведицу и согласен ее подоить; поп посылает его на мельницу, где по ночам мелют черти; М. привел черта; попадья: пошлем к царю, велим привезти 800 рублей жалованья; М. запряг черта с медведем, поехал; царь отдал деньги, лишь бы М. поскорее убрался; поп с попадьей решили бежать, М. спрятался в мешке; увидев М., решили заночевать у озера и ночью столкнуть М. в воду; тот поменялся местами с попом, вместе с попадьей столкнул попа; стал жить с попадьей]: Шейн 1893, № 19: 36-42); кашубы [жена кузнецу: ты здоровый мужик, а детей нет; кузнец выковал мальчика и назвал Железным Мартином (ЖМ); он так много ест, что семья разорилась; он обещает поправить дело, отец выковал ему тяжелую палицу и ЖМ ушел на заработки; нанялся к самому злому хозяину с условием, что через год ударит его тремя пальцами по известному месту; все делает буквально; ему велят вернуться с пахоты, когда собака домой побежит; он давит ее своей палицей, она с визгом бежит, перепрыгивает через забор; ЖМ бросает через забор лошадь, та издохла; на следующий раз велено пахать, пока конь не засмеется; ЖМ разрезал коню рот, обнажив зубы; молотит зерно вывороченными из-под крыши стропилами; чтобы избавиться от ЖМ, хозяин велит ему почистить колодец; когда тот спустился, бросает на него сперва жернов, а затем колокол; ЖМ благодарит за ожерелье и шапку, оставляет их себе; его посылают в лес за дровами; пара львов задрала коней; он их самих запряг; по пути домой справил нужду, что делал лишь раз в год; дерьмо залило всю долину; дома запер львов в хлев, дав им сена; стал бить: почему не едят; хозяин послал ЖМ с мешками зерна для помола на чертову мельницу; бил черта, пока тот не написал кровью, что обещает покинуть мельницу; хозяин велит жене забраться на дерево и куковать: якобы, год уже кончился; ЖМ ее застрелил; через неделю закуковала настоящая кукушка; ЖМ ударил (щелкнул?) хозяина первый раз, тот вылетел через окно на двор; когда во второй – за границу участка, испустил дух; теперь ЖМ пришел в ад; Вельзевул показал ему приготовленное для него ложе с ножами острием вверх; тот сорвал В. с цепи, на которой он был прикован, и самого уложил на ножи; отпустил за обещание оставить в покое людей и дать бочку золота; принес золото родителям, а сам снова превратился в железо]: Knoop 1885, № 10: 208-215.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки : Ватагин 1964 [умирая, старуха велит троим сыновьям не наниматься на работу к хану Яду; старший брат нанялся, хан поручил убирать навоз за Аранзал-конем; тому, кто рассердится, другой вырежет ремни со спины; старший брат работал до темна, рассердился, хан вырезал ему ремни; то же средний брат; младший Шовара заткнул коню задний проход, конь сдох; хан сердится, Ш. вырезал у него со спины ремни; чтобы овцы не разбежались, отрезал им копыта; чтобы коровы меньше пили, скормил им куски кожи, разрезав кожаное ведро, коровы сдохли; последнего быка утопил; убил ханшу; хан послал его на мельницу, где шулма; Ш. взял в спутники медведя, поймал двух зайцев; шулма предлагает состязания: борьба (Ш. выставляет вместо себя своего старого отца – медведя); бежать наперегонки вокруг озера (Ш. выставляет младшего брата-зайца, на финише гладит другого – будто тот самый); пронести коня вокруг озера (Ш. скачет верхом); шулма смолол муку, дал дудку, которая играет 68 мелодий счастья и 108 мелодий скорби; Ш. запряг медведя, приехал, пустил на ночь медведя к коровам, тот их задрал; Ш. играет на дудке, пляшут овцы и хан вместе с ними, наступил в очаг, кричит, Ш. вырезал второй ремень со спины хана; тот бежит в камыши, Ш. спрятался в сундуке, который понес хан; хан убежал, Ш. забрал сундук, предлагает вылечить дочь другого хана; надо убить шулму в камышах; хана Яду убили, Ш. женился на ханской дочери]: 223-230.

Волга – Пермь. Мордва [у попа с попадьей приемный сын; он вырос, много ест; они послали его в лес разыскать пропавшего вола; он притащил за ухо медведя и пустил в хлев к коровам; поп велит сходить на мельницу забрать рожь; там черти; парень запряг медведя, посадил черта кучером и приехал; поп с попадьей решили заночевать вместе с парнем на берегу реки, чтобы ночью столкнуть его в воду; он подслушал, надел на себя одежду попа, вместе с попадьей столкнул попа в реку; утром попадья заголосила и голосит до сих пор]: Paasonen 1941: 339-341; чуваши [братья Тунгай, Тарал, Ахвандюк; старший Тунгай нанялся к попу с условием год не сердиться; кто рассердится, тому другой со спины кожу сдерет; Т. не смог вывезти весь навоз, рассердился, лишился кожи; то же Тарал; А. точит нож, бык обещает больше столько навозу не наваливать; затем А. зарезал всех овец, съел вместе с другими пастухами; поп послал А. в лес; там медведь съел коня; А. запряг медведя, приехал к попу, поставил медведя в стойло, ночью тот съел коня; поп послал А. на мельницу, где черти; те привели сатану, он просит приподнять ему веки; не дожидаясь этого, А. прыгнул сатане на голову, стал спиливать ему рога; сатана попросил его отпустить и велел чертям исполнить всю работу для А.; А. приезжает на медведе вместе с чертом, поселяет того в доме; поп сердится, А. содрал ему со спины кожу; приладил содранные полосы кожи братьям]: Сидорова 1979: 188-194.