K8c4. Лось гибнет, проглотив мышь.
.35.-.37.39.41.-.44.46.49.50.61.66.68.
Небольшое животное (птичка, мышь, дикобраз, лиса) или (редко) крохотный человечек дает себя проглотить крупному копытному (лось, олень, бизон, тапир), чтобы распороть ему брюхо (и съесть).
Ненцы, энцы, северные ханты, манси, северо-восточные якуты, уильта, лесные юкагиры, хан, квакиутль, лиллуэт, томпсон, верхние чехалис, коулиц, квинолт, клакамас, кёрдален, нижние чинук, кламат, модок, верхние коквил, меномини, кроу, осэдж, пауни, кайова-апачи, команчи, вичита, северные пайют, западные шошони, юте, южные пайют, хикарилья, чирикауа, липан, навахо, тева, хавасупай, агуаруна, кашибо, каяби.
Западная Сибирь. Ненцы : Сенкевич 1935 [Олень и Мышь решают играть в прятки; Мышь находит Оленя по рогам; Олень не находит Мышь, глотает с травой; та прогрызает ему живот, просит Ворона снять шкуру; тот лишь клюет глаза; Мышь ложится спать, велит другим зверям снять шкуру, оставить ей жир; те оставили только рога и копыта]: 68; Воскобойников, Меновщиков 1951 [Олень и Мышь решают играть в прятки; Мышь находит Оленя по рогам; Олень не находит Мышь, глотает с травой; та прогрызает ему живот, просит Ворона снять шкуру; тот лишь клюет глаза; Чайка лишь тянет кишки; Медведи, Волки, Песцы, Лисы поедают мясо; Мышке остаются рога и копыта]: 87-88; энцы : Сорокина, Болина 2005, № 39 [Мышь и Олень играют в прятки; Мышь находит Оленя, заметив рога; Олень не находит Мышь, проглатывает с травой; та прогрызает ему кишки, выскакивает; зовет всех зверей, ложится спать; проснувшись, обнаруживает, что все мясо съедено; с тех пор звери между собой не общаются], 40 [=Баримич 2014: 634-635; Куропатка стреляла с берега в Щуку, та стреляла в Куропатку снизу; с тех пор в спине Щуки много костей – стрел Куропатки; в спине и в ногах Куропатки тоже много костей – стрел Щуки Мышь предлагает Оленю играть в прятки; находит его по рогам; он проглатывает ее вместе с травой; она прогрызает ему кишки, выходит; Олень умирает], 41 [Олень предлагает Мышке играть в прятки, та находит его по рогам; он проглатывает ее с травой; она прогрызает дыру у него в животе, выходит; Олень подыхает, Мышь зовет друзей на пир, засыпает; когда просыпается, все мясо съедено]: 166-167, 169, 170-171; манси : Лукина 1990, № 192 (зап. Чернецовым на Конде, Сев. Сосьве или Лозьве) [мышонок Земляной Братец жил с бабкой, сделал лодку из крапивы, поплыл; предлагает оленю поиграть в прятки, спрятался в траве, олень его проглотил; отказывается выйти через нос, уши, ноздри, зад, разрезал живот, олень умер; мышонок позвал дятла ободрать оленя, дал тому меньшую часть мяса; плывет в лодке, его несколько раз зовут на берег, но он причаливает, лишь когда зовут есть икру; мышонок упал, живот лопнул, икра вытекла, дети зашили живот; мышонок привез мясо бабке, превратил ее в девочку, стали счастливо жить]: 498-501; Ромбандеева 2005, № 37 [Мышонок предлагает Оленю прятаться, сразу же видит хвост Оленя; Олень не может его найти, ест траву, проглатывает, Мышонок точит в животе Оленя нож, Олень предлагает выйти через его рот, нос, глаза, уши, Мышонок каждый раз отвечает, что тот слюнявый, сопливый, гнойные, серные, разрезает Оленю живот, приводит детей и жену, те едят оленину до тех пор, пока у них не лопаются животы]: 281; Kannisto 1956, № 10 (Конда) [мышонок взял в жены куклу, стал воровать, разбогател; другие мыши тоже стали воровать, городской голова начал их убивать, они попросили мышонка помочь; тот взял в поход товарищей: слизкую доску для разделывания рыбы, собачью веревку, окуневую икру, горячую жаровню, пешню, нож, топор; жаровню поставили на пороге, доску в дверях, горячую икру на стол, пешня, нож и топор рядом; городской голова наступил на жаровню, ударился о притолоку, поскользнулся на доске, упал, мыши ему горячую икру в глаза, веревка запутала, пешня, топор, нож добили; мыши взяли все его припасы; сын его дочери заманил едой мышей в чум, там все погибли; кукла стала мышонка оплакивать, пошла странствовать; отказалась грузить лошадиный, коровий, овечий навоз – запачкается; пришла к тете другого мышонка, осталась у нее, вышла за ее племянника; он сделал лодку из конопли, поплыл; его зовут с берега есть окуней, ершей, рыбий жир, он не обращает внимания; когда зовут есть налимов, идет; плывет дальше, его вместе с лодкой проглотил медведь, мышонок стал изнутри колоть, медведь упал, мышонок прорезал выход ножом, предложил медведю его снова проглотить, отрезал изнутри сердце; взял мясо, поплыл назад вниз по течению мимо тех людей, которые его приглашали; дома тетя взяла мясо, мышонок играл, тетя плясала (песня о том, как добыл медведя)]: 100-117; северные ханты : Аксянова и др. 2005, № 12 (р. Сыня) [лось ест траву, глотает мышь; последовательно предлагает ей выйти из него через рот, нос, глаз, зад, мочевой пузырь; мышь отказывается, говорит, что грязно, режет ему живот, ест лосятину]: 268-269; Воскобойников, Меновщиков 1951 (северные?) [лось ест траву, проглотил мышь; та поет у него внутри, Точу ножик ; он просит ее выйти через его нос, ноздри, уши; она каждый раз отказывается (во рту слюни, в носу сопли, в ушах сера), режет ему горло, наполняет лабазы мясом]: 52-53.
Восточная Сибирь. Северо-восточные якуты (Индигирка, Крест-Майорский наслег Абыйского улуса; сводное резюме нескольких текстов, в том числе архивных) [маленький старичок Быт-Быт имел восемь жен-айыы; когда закончились запасы еды, жены вынесли его на двор; он попросил Ветер перенести его на охоту; тот принес его, старичок повис на ветке куста; лось проглотил его вместе с ветками, он распорол ему брюхо, пришел домой; жены сварили мясо; старичок пошел по краю миски, упал в суп, умер; слепая старуха ела суп, проглотила старичка]: Эргис 1964, № 53: 181; 1967б, № 141: 195.
Амур – Сахалин. Уильта [мыши мама и лягушки мама (далее просто «мышь» и «лягушка») поплыли в лодке за ягодами; мышь гребла; вышла на берег, собирает ягоды, одну уронила; лягушка ягоду проглотила, затем отрыгнула, вымыла и положила в туясок; когда вернулись домой, дети мыши радуются, дети лягушки плачут (она ничего не собрала); утром лягушка взяла нож, пошла рубить рыбину; попросила лося широко открыть рот; пругныла в него, изрезала лося нрожом изнутри, вышла через зад; дети лягушки рады, что много мяса; {далее не очень понятно; видимо, мышь украла мясо у лягушки}]: Икегами 2007, № 20: 93-98.
СВ Азии. Лесные юкагиры : Николаева и др. 1989(1), № 20 [старик-Вошь вызывает ветер, его несет в тальник, Лось проглатывает его вместе с прутьями; он ножом режет Лося изнутри, выходит через дыру; мясо убитого приносит своим двум женам; варит его, падает в котел, гибнет; младшая жена повесилась на дереве, старшая превратилась в собаку; ее подбирает старуха; сын старухи ее кормит; следит за ней; та стряхивает с себя шкуру, превращается в женщину, готовит еду; юноша хватает женщину, берет в жены (=Жукова, Чернецов 1992: 55-57, =Курилов 2005, № 32: 301-303)], 33 [как в (20); старик-куропатка, Лось проглатывает его вместе с листом; жена – старуха-Лисичка; умирает, увидев, что муж сварился]: 67-69, 17-119.
Субарктика. Хан [убив Выдру-людоеда, Tsá'Wëzhaa приходит к Медведю; тот дает ему дочь, посылает за материалом для лука и стрел; надо достать 1) орлиные перья; Ц. убивает самца и самку орлов-людоедов, кормит птенцов обычным мясом, велит отныне питаться животными; 2) сухожилия опасного лося; Ц. просит Мышь залезть в анус лежащего лося, перерезать сердце; Ц. сделал лук и стрелы]: Mishler 2004, № 2: 147-149.
СЗ Побережье. Квакиутль [Крапивник просит Лося сойти с дороги; тот отказывается, пытается наступить на Крапивника, всасывает его носом, тот пролетает насквозь; так несколько раз; Крапивник берет с собой дрова, разводит внутри Лося огонь, вылетает через зад; Лось умирает; последней к дележу мяса пришла старуха, ей достались кишки]: Wallace, Whitaker 1981: 110-113.
Побережье - Плато. Лиллуэт [Крапивник выбирает оленя пожирнее, прыгает ему в анус, режет сердце, выходит]: Teit 1912b, № 13: 312; томпсон : Hill-Tout 1899 [см. мотив M18A; трое братьев путешествуют, младший Sqaktktquaclt превращается в колибри, влетает в зад лосю, вылетает изо рта, лось гибнет; С. выпивает озеро, убивает палкой бобров]: 203-204 (весь текст: 195-216); Teit 1917b, № 3 [братья Кваткветл путешествуют, превращают встреченных в животных и в камни; один из К. становится мухой, влетает в анус лосю, убивает его изнутри; съев мясо, братья бросают кости в разные стороны, теперь в тех местах много лосей]: 18; верхние чехалис [два вар.; Маленький Крапивник зовет Лося, отвергает Мышей и прочих животных; Лось спрашивает, как тот хочет забраться в него; сам отвергает нос, глаз, подмышки; Крапивник влетает ему в зад, режет сердце, вылетает изо рта; зовет свою бабку нести мясо; см. мотив F28D]: Adamson 1934: 33-38; квинолт [крапивник шел с острогой вниз по течению; навстречу лось, отнял у него острогу; тот сделал новую – то же; на четвертый раз влетел с острогой в нос лосю, стал царапать его изнутри; лось умер, крапивник вылетел из него]: Farrand 1902, № 16: 126-127; коулиц [Крапивник живет с бабкой, влетает в зад к лосю, убивает его изнутри; бабка отвергает разные части туши, хочет гениталии; Крапивник объясняет, что мясо предназначено для еды, а не секса; говорит, что проголодался; отвергает мясо, ягоды; радуется, когда бабка предлагает ему свой зад; выкапывает яму, бабка в нее ложится, он занимается с ней любовью; слышит, как двое беседуют, один рассказывает, что кто-то совокупляется с бабкой Крапивника; Крапивник дерется с обидчиком (это птица), бабка случайно толкает в огонь не обидчика, а Крапивника; четырежды склеивает ему кости смолой, он каждый раз тает на солнце; превращается в крапивника; бабка превращается в голубую птичку (Bluebird), поет к дождю]: Adamson 1934: 185-188; клакамас [Крапивник живет с бабкой; зовет в лесу лосей, отвергает маленьких; убивает пятерых лосей, влезая внутрь одного через глаз, внутрь других через уши, нос, рот, анус; затем отрезает сердце; бабка Крапивника отказывается нести любые части тела лося; берет пенис; мастурбирует в парильне; предлагает себя Крапивнику в жены, совокупляется с ним; он спрашивает у людей в проплывающей мимо лодке, что нового; Крапивник совокупляется с бабкой ; бросает бабку в реку; две Сойки зовут шамана ее оживить; она превращается в красавицу, выходит за Крапивника; улыбается, открыв свой беззубый рот; он узнает ее, снова бросает в реку; Голубая Сойка больше не может ее оживить]: Jacobs 1958, № 25: 199-207; кёрдален [кошачий пересмешник (Dumetella carolinensis) говорит бабушке, что хочет сделать лук; чтобы достать тетиву, просит Лося перевезти его через реку; соглашается самый старый Лось; Пересмешник говорит, что сидя в шерсти у него на ногах, замочит свои мокасины; то же - выше, наконец, на носу; залезает через нос внутрь Лося, что-то делает с его сердцем, Лось подыхает; Пересмешник выходит, забыв внутри мокасины; поет, говоря, что у него нет ножа; это слышит Волк, предлагает освежевать тушу, посылает Пересмешника, пусть тот приведет дядей по матери; Пересмешник говорит, что у него нет мокасинов; Волк дает свои, Пересмешник их намеренно портит; Волк идет сам за своими детьми; в это время Пересмешник со своими родственниками переносят мясо на вершину скалы, накрывают шкурой кучу угля; Волку и его четырем Волчатам Пересмешник бросает со скалы завернутые в жир раскаленные камни, те подыхают; он дает Орлице отнести себя в гнездо, живет с орлятами, пока у них отросли перья, спускается на двоих орлятах, вырывает им перья их крыльев и хвоста, дает Гризли сделать оперение для стрел; ловит рыбу, не делится с бабушкой; та уходит от него, поднявшись в воздух; он выуживает все, в чем нуждается; выуживает жену, ребенка; жена зовет к себе на дно; там все изо льда; ребенок пропадает; его дед говорит, что его уже съели; вместе с Пересмешником они возвращаются на берег (дальше информантка не помнит)]: Reichard 1947, № 22: 148-153; нижние чинук [маленький внук охотится на мышей и бурундуков; размышляет, как залезть внутрь лося (через рот, уши, ноздри?); лезет в анус, режет лосю живот, убивает; бабка отказывается нести любые части тела, кроме зада; по пути к дому мастурбирует лосиным пенисом; он послал ее за водой, она написала во все корзины, сказала, что это вода из реки; пока мясо варится, она продырявила все ложки и миски; внук облил ее отваром, завернул в шкуру, бросил в реку; Малиновка и Голубая Сойка выловили сверток, нашли там свою тетю, оживили ее; две лодки воинов отправились воевать с внуком; тот вылетел из подожженного дома, спасся]: Boas 1894a, № 8: 119-122; кламат [Дикобраз просит Бизона (возможно, Лося) перевезти его через реку разрешить залезть ему в зад, чтобы переправиться через реку; отказывается сесть на рога, на спину, держаться за хвост, залезает в зад; режет ему печень, почки, сердце; выходит, ищет нож резать мясо; Койот дает нож, но требует соревноваться с ним в беге; победитель получит все мясо; Койот выигрывает, бьет Дикобраза, оставляет свою шапку сторожем, бежит за своими детьми; Дикобраз бросает шапку в огонь, поднимает мясо на дерево; Койоты выстраиваются внизу, просят мяса; Дикобраз сбрасывает позвоночник, убивая Койотов; самый младший детеныш спасается, от него происходят нынешние койоты]: Barker 1963, № 3: 17-21; модок [Лось предлагает Дикобразу перевезти его через реку; тот отвечает, что боится ехать на спине, голове, в ухе; забирается в рот, затем внутрь Лося; на том берегу режет ему сердце, вылезает, ищет нож резать мясо; Чернобурый Лис дает ему свой, предлагает прыгать через тушу; победитель получит ее; выигрывает, убивает Дикобраза, оставляет свою шапку сторожем, бежит за своими детьми; Дикобраз оживает, рвет шапку на части, поднимает мясо на дерево; Койоты выстраиваются внизу, просят мяса; Дикобраз сбрасывает позвоночник, убивая всех Койотов]: Curtin 1912: 272-275; верхние коквил [Крапивник живет с бабушкой; говорит Лосю, что может его убить, забравшись ему в ухо; Лось отвечает, что легко его вытряхнет; так разные части тела, наконец, в зад; Лось не может испражняться постоянно, Крапивник забирается в него, режет сердце, выбирается из зада назад; разделывает тушу; бабушка отказывается нести домой любые куски, соглашается нести пенис; целый день мастурбирует им; из шкуры лося они делают одеяло; бабушка слышит, как внук вслух мечтает лежать под ним с женой; кладет вместо себя деревяшку, приходит под видом молодой женщины, спит с внуком; тот утром тот находит деревяшку на ложе бабушки, понимает обман; спрашивает людей, которые проплывают мимо в лодках, что нового; последние отвечают, что один тут в верховьях спал со своей бабушкой; бабушка была Фазан]: Jacobs 2007: 252-255.
Средний Запад. Меномини [Дикобраз просит Корову перевезти его через реку; та предлагает держать ее за рога, за хвост; Дикобраз отвечает, что упадет в воду; соглашается забраться ей в зад; пронзает колючкой сердце; ищет нож разделывать тушу; Менапус предлагает свой, свежует корову, прогоняет Дикобраза; пока ходит за женой и детьми, Дикобраз уносит мясо на вершину сосны; М. видит отражение Дикобраза в реке, ныряет, привязав к шее камень; испражняется, жена принимает всплывшее дерьмо за потроха Дикобраза; М. отвязывает камень, видит Дикобраза на дереве; тот отказывается бросить ему мяса]: Bloomfield 1928, № 84: 237-245.
Равнины. Кроу [Бизон соглашается перевезти Дикобраза через реку; тот говорит, что свалится с затылка Бизона, с его спины, бедра, соглашается залезть в ему в зад; когда Бизон достигает противоположного берега, протыкает ему иглами сердце, вылезает наружу, ищет нож резать мясо; Койот дает Дикобразу тупой нож, пусть мясо заберет тот, кто перепрыгнет через тушу, первым разрежет ее; проигрывает, но все же уходит звать свою семью; Дикобраз переносит мясо на дерево, разводит на ветке огонь, жарит мясо; Койот прыгает в реку, видя его отражение, думает, что он слишком легок, привязывает камни, не может всплыть, испражнятся, его дети думают, что это зола; Койот всплывает чуть живой; детеныш замечает смеющегося Дикобраза, тот сбрасывает куски мяса, убивая четверых детенышей одного за другим; Койот говорит, что чем меньше койотов, тем лучше, ему больше достанется; велит дикобразам питаться отныне корой, не есть мяса]: Lowie 1918: 34-36; осэдж : Dorsey 1904c, № 12 [Черепаха идет на войну; согласна взять с собой Волка и Оленя, они бегают так же быстро, как она; просит Бизона перевезти ее через реку; тот предлагает ей сесть между рогов – нет, упаду; сесть на спину – тоже упаду; забраться в анус; черепаха согласна, поедает кишки Бизона; перейдя реку, тот подыхает; черепаха вешает освежеванного бизона на дерево над рекой; Волки прыгают в воду, видя его отражение; враги ловят Черепаху; предлагают сварить, сжечь; та обещает обжечь их горячими брызгами, углями; притворяется, что боится воды; брошена в реку, убегает; дома жена разбивает ее камнем], 13 [Черепаха идет за скальпами; Бизон предлагает перевезти ее через реку, пусть сядет ему на спину; нет, упаду; тогда в рот; нет, раскусишь; тогда в анус; согласна; проела Бизону внутренности, он упал на другом берегу; Волк предлагает прыгать через тушу, выигрывает, берет мясо себе; идет звать друзей; Черепаха просит Медведя повесить тушу на дерево; Волки прыгают в воду за отражением, тонут]: 15-16, 16-17; скиди пауни [Черепаха просит Бизона перевезти ее через реку; забирается ему в анус, грызет внутренности, Бизон подыхает; Черепаха поет о том, что хорошо бы достать нож свежевать добычу; Койот предлагает свой с условием, что мясо достанется тому, кто перепрыгнет через тушу; выигрывает, уходит звать свою семью; Черепаха просит двух Орлов перенести мясо в их гнездо на тополь; там разводит огонь и готовит мясо; Койот приводит своих детей, видит отражение огня в воде, думает, что это Черепаха, ныряет, застревает головой между двух коряг; его экскременты всплывают; Черепаха спрашивает его детенышей, не хотят ли они мяса; те плачут и убегают]: Dorsey 1906, № 130: 453-454; команчи [Корова желает кого-нибудь перевезти через реку; Койот предлагает себя; не хочет ехать у нее на спине, на шее, голове, в ухе; согласен в животе, забирается туда через рот; убивает Корову, когда та добирается до противоположного берега; ест мясо]: Canonge 1958, № 6: 19-20; кайова-апачи [Бизон предлагает Дикобразу перевезти его через реку; тот не хочет цепляться за шерсть – вода смоет, хочет, чтобы Бизон взял его в рот; на другом берегу пронзает колючками сердце Бизона; ищет нож свежевать тушу; Койот делает вид, что хром, предлагает прыгать через тушу; выигрывает, получая все мясо; пока его нет, Дикобраз переносит мясо на дерево у реки, готовит его; Койот видит отражение, прыгает с камнем в воду, тонет; Дикобраз просит детей Койота лечь, закрыв глаза; бросает ребра вместо мяса; убивает всех, кроме младшего, который открыл глаза; зовет его на дерево, кормит до отвала, велит сесть на конец ветки; она ломается, Койот падает, разбивается насмерть]: McAllister 1949, № 17: 62-64; вичита [Черепаха просит Бизона перевезти ее через реку; не хочет иначе, как забравшись ему в анус; на другом берегу прогрызает Бизону кишки, выходит; ищет нож разделывать тушу; Койот дает, предлагает соревнование в беге; выигрывает мясо, идет за семьей; Белка помогает Черепахе перенести мясо на дерево; Койот ныряет в реку за отражением, едва не тонет]: Dorsey 1904a, № 44: 271-274.
Большой Бассейн. Северные пайют : Kelly 1938, № 16a [Дикобраз просит Лося переправить его через реку; предпочитает забраться не на спину или под шею, а под хвост; залезает внутрь; когда Лося достигает берега, убивает; ищет нож разделать тушу; Койот предлагает, что мясо получит тот, кто перепрыгнет через тушу; выигрывает, убивает Дикобраза; оставляет свою шапку стеречь, идет за женой и детьми; Дикобраз оживает, бросает шапку в воду; разделывает тушу (ножом Койота?), переносит мясо на вершину можжевельника; Койот просит сбросить ему кусочек; Дикобраз просит Койотов встать в ряд, убивает всех, сбросив тяжелую порцию мяса], 16b [Дикобраз просит Лося переправить его через реку; отвечает, что боится упасть, сидя на спине, в ухе, в носу; забирается в анус; когда Лось выходит на берег, убивает его колючками; ищет нож, разделать тушу; Койот слышит, предлагает прыгать через тушу; выигрывает, забирает все мясо, убивает Дикобраза, оставляет шапку стеречь, идет привести семью; Дикобраз оживает, шапка кричит, но Койот не слышит; Дикобраз выбрасывает шапку, переносит мясо на вершину можжевельника; Койот приходит, залезает на можжевельник, спрашивает, где ему облегчиться; Дикобраз указывает тонкую ветку, она обламывается, Койот разбивается; детеныши Койота ждут, когда Дикобраз сбросит им мясо; убиты большим куском]: 407-408, 408-409; западные шошони [Мышь убивает Оленя, забравшись в него через рот]: Smith 1993: 155; юте : Kroeber 1901 (уинтах), № 5 [примерно как в Lowie 1924]: 270-271; Lowie 1924 (южные юте), № 17 [Дикобраз просит бизона перевезти его через реку; тот предлагает устроиться у него между ног (нет: наступишь); на спине (утопишь); и т.д.; соглашается забраться лишь в анус; когда слышит, что копыта бизона ступили на берег, распускает иглы, убивая бизона; ищет нож разрезать тушу; Койот {wolf, но скорее всего речь о койоте} это слышит и предлагает свой нож; мясо получит перепрыгнувший тушу; Дикобразу не перепрыгнуть; Койот дает ему потроха, велит лучшие отдать мухам, но Дикобраз берет себе лучшие; Койот его убил, велел своим экскрементам подать сигнал, если тот оживет; привел дочерей, но оживший Дикобраз уже поднял мясо на дерево; предложил койотам встать в ряд, сбросил на них не мясо, а тяжелую кость, убив всех, кроме одного детеныша; тот забрался на дерево, Дикобраз велел ему справить нужду на конце тонкой ветки, тот упал и разбился]: 30-31; Sapir 1930, № 1 (уинтах) [идя по следу бизонов, Дикобраз (Д.) спрашивает бизоний навоз, как давно прошел его хозяин; срок все короче; у реки просит его перевезти; отвергает многих бизонов, выбирает лучшего; говорит, что боится ехать на спине, на рогах, в носу, забирается в зад; убивает, когда бизон отвечает, что дошел до берега; другие бизоны бодают тушу, но не достали Д.; он ищет нож разделывать тушу; Койот (К.) говорит, что разделает тушу тот, кто через нее перепрыгнет; велит Д. вымыть мясо, но не есть его; оставляет свои экскременты сторожем; те кричат, что Д. ест мясо, К. его убивает палкой, уходит; Д. оживает, кладет мясо на сосну, велит ей вырасти; сбрасывает К. и его детенышам шею бизона, убивая всех, кроме младшему; тот залез, поел, К. послал его облегчаться на конец ветки, он упал и разбился]: 485-489; Smith 1992: 6-9 (уинтах) [Дикобраз просит Бизона перевезти его через реку; тот предлагает забраться ему в анус (нет: начнешь испражняться), на спине (сбросишь), между копытами (выпаду), в ухе; тоже нет – только внутри, забрался через зад; когда услышал, что бизон вышел на берег, колючками пронзил ему сердце и легкие; нет ножа разрезать тушу, Койот предлагает свой, мясо получит тот, кто перепрыгнет через тушу; отдает Дикобразу потроха и велит лучшие передать водяным жукам, но Дикобраз съел это сам; Койот его убил, но он ожил, велел соснам вырасти, перетащил мясо на верхние ветки; Койот привел жен и детей; Дикобраз велел им встать в ряд, сбросил не мясо, а шею бизона, всех убил; остался лишь младший детеныш; забрался к Дикобразу, тот велел ему справить нужду на конце тонкой ветки, он упал и разбился], 85-89 (Уайт-Ривер юте) [примерно то же, что и на p. 6-9; через пенис]; южные пайют : Lowie 1924, № 9 (шиввиц) [Дикобраз зовет с другого берега; крупные животные отзываются, он выбирает бизониху (буквально «корову»); она предлагает сесть ей между рогов, Дикобраз отказывается; далее: в желудке, в анусе, во рту; соглашается ехать лишь в сердце; услышав, что бизониха ступила на берег, пронзает ее сердце иглами; нет ножа разделать тушу; Койот предлагает свой, кто перепрыгнет тушу, тот и возьмет мясо; Койот убил Дикобраза, оставил экскременты следить, пошел за семьей, но Дикобраз ожил, разбросал экскременты, перенес мясо на сосну, которая выросла; велел койотам закрыть глаза, сбросил тяжелое ребро, младший открыл глаза, отскочил; Дикобраз пригласил его поесть мяса, велел справить нужду на конце тонкой ветки, тот упал и разбился]: 119; Sapir 1930, № 17 [Дикобраз (Д.) просит бизонов перевезти его через реку; последняя самка согласна; Д. не хочет сидеть у нее на спине, между рогов, в ухе, согласен во рту; во время переправы, спрашивает, где они; узнав, что на берегу, вонзает иглы в сердце Бизонихе; ищет нож разделывать тушу; Койот (К.) говорит, что недавно ранил бизониху, не его ли это добыча; кто перепрыгнет через тушу, получит шкуру; разделывает тушу, велит Д. принести дров, принесенной им палкой убивает его; вешает мясо на низкую сосну, оставляет свои экскременты следить за Д., уходит звать жену и детей; экскременты кричат, что Д. ожил, К. снова его убивает; на третий раз Д. велит дереву стать высоким; К. просит сбросить им позвоночник; Д. просит койотов лечь в ряд, закрыть глаза, убивает сброшенным позвоночником; младший сын К. открыл глаза, отскочил; Д. просит его забраться на дерево, кормит, посылает справить нужду на конец тонкой ветки; К. падает, разбивается]: 457-463.
Большой Юго-Запад. Хикарилья [дикобраз просит бизона перевезти его через реку; боится сесть на голову, соглашается залезть в анус; на другом берегу перегрызает жизненно важные органы; ищет нож резать мясо; лис: мясо получит тот, кто перепрыгнет через тушу; дикобраз не может; лис убегает звать своих на пир; дикобраз относит мясо на дерево; велит лисам лечь, закрыв глаза и накрывшись шкурами; бросает не мясо, а острые ребра; лисенок с краю подглядывает, увертывается, остается в живых; дикобраз поднимает его на дерево, кормит; тот спрашивает, где облегчиться; дикобраз посылает его на конец тонкой ветки; лисенок падает; оживает, когда его труп начинает разлагаться]: Russel 1898: 263-264; чирикауа [койот просит бизониху («корову») перевезти его через реку; отказывается ехать между рогов, на хвосте, соглашается в анусе; режет бизониху изнутри, съедает мясо]: Opler 1942, № 48: 66; липан [дикобраз просит бизона перевезти его через реку; не хочет ехать между рогов, во рту, согласен в анусе; съедает сердце и легкие, выходит, ищет нож, койот слышит об этом, предлагает прыгать через тушу, дикобраз не может, койот забирает мясо; идет за семьей, в это время Белки помогают Дикобразу перенести мясо на дереве; Койоты просят сбросить и им, дикобраз отказывается]: Opler 1940, № 24: 142-143; навахо [Дикобраз забирается в анус Лосю]: Haile 1984, № 8: 41-42; Hill, Hill 1945, № 13: 328-330; тева [два варианта; Койотиха просит Дикобразиху ловить кроликов, залезая в их норы; забирает добычу, закрывает выход из норы камнем; Койотиха находит другой выход; просит Лося (Оленя) перевезти ее через реку; не хочет ехать на спине, на рогах, забирается в анус; прокалывает Лосю сердце, убивая его; Койотиха приходит, посылает ее мыть куски мяса, Дикобразиха их съедает; Койотиха убивает ее, идет за детенышами; Дикобразиха оживает, переносит мясо на дерево; предлагает Койотихе с детенышами лечь в ряд, бросает не мясо, а позвоночник; в живых остается только младший детеныш; Койотиха поднимает его на дерево, кормит, предлагает подвинуться; ветка обламывается, Койот разбивается насмерть]: Parsons 1994, № 25: 285-290; хавасупай [Дикобраз забирается в анус Оленя]: Smithson, Euler 1994: 92-93, 96.
Западная Амазония. Агуаруна [лис охотится на тапиров и оленей, проникая в них через анус и разрезая внутренности]: Akutz Nugkai et al. 1977(2): 184; Chumap Lucía, García-Rendueles 1979, № 46 [сперва ягуар ест грибы; лис учит его охотиться; забирается в зад спящему тапиру, съедает печень, тапир подыхает, лис выходит через бок; ягуар убивает тапира так, как с тех пор это делают ягуары]: 485-487.
Монтанья – Журуа. Шипибо : Gebhaert-Sayer 1987, № 2 [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь ; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; термит и малая белка боятся забраться, большая белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову каймана и труп брата, поднимаются на небо]: 350-351; Roe 1982, № 7 [старик (это Тапир) делает лодку под деревом гуайява; дети, сидя на дереве, бросают в него плоды; старик пинает его ногой, дерево вырастает огромным; дети превращаются в муравьев, спускаются на листьях, затем снова делаются людьми; идут по следу старика, спрашивая дорогу у деревьев генипа; находят все более свежий помет тапира; один стал муравьем, залез тапиру в зад, разрезал сердце; тапир умер; один превратился в горшок, в нем сварили мясо; стать горшком все пробовали, но лишь самый сильный выдержал жар; им надо переправиться через реку; человек прислал лодку – каймана; сидя на его спине, братья думали, во что превратиться, выбрали – в птиц; один решил стать птицей panguana; у берега кайман откусил ему обе ноги; Panguana – часть Ориона, без ног; все превратились в Плеяды, Гиады, Пояс Ориона], 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы вышли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать ей на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 62-63, 63-66.
Южная Амазония. Каяби [Черепахи едят на дереве плоды; Тапир просит сбросить плоды и ему, но они бросают лишь кожуру; Тапир бьет по стволу, Черепахи падают, он их топчет; две не упали; пошли по его следам, находят все более свежие экскременты; увидев спящего Тапира, одна забралась ему в анус, другая в горло, убили Тапира; пришли к Ягуару просить огонь; тот не верит, что огонь нужен выкуривать ос, отобрал у них мясо; они тайком приходят есть мясо в дом Ягуара; однажды он заметил одну из Черепах, выбросил прочь]: Pereira 1995, № 10: 63-64.
K8c5. Медведь гибнет, проглотив мышь.
.35.38.39.41.-.46.48.
Зооморфный персонаж размером не меньше лисы (животное, птица или рыба) медведю дает себя проглотить и убивает его, распоров изнутри (обычно сам же его съедает).
Манси, кеты, юги, айну, чукчи, коюкон, верхние кускоквим, танайна, кучин, чипевайян, тлинкиты, хайда, цимшиан, беллакула, хейлцук, лиллуэт, томпсон, верхние чехалис, коулиц, квинолт, кёрдален, (санпуаль), нижние чинук, клакамас, якима, кутенэ, (кус), кламат, модок, верхние коквил, западные оджибва, делавары, санти, шаста, ачомави, майду.
Западная Сибирь. Манси (зап. Чернецовым на Конде, Сев. Сосьве или Лозьве) [мышонок Земляной Братец жил с бабкой, сделал лодку из крапивы, поплыл; предлагает оленю поиграть в прятки, спрятался в траве, олень его проглотил; отказывается выйти через нос, уши, ноздри, зад, разрезал живот, олень умер; мышонок позвал дятла ободрать оленя, дал тому меньшую часть мяса; плывет в лодке, его несколько раз зовут на берег, но он причаливает, лишь когда зовут есть икру; мышонок упал, живот лопнул, икра вытекла, дети зашили живот; мышонок привез мясо бабке, превратил ее в девочку, стали счастливо жить]: Лукина 1990, № 192: 498-501; манси (Конда) [мышонок взял в жены куклу, стал воровать, разбогател; другие мыши тоже стали воровать, городской голова начал их убивать, они попросили мышонка помочь; тот взял в поход товарищей: слизкую доску для разделывания рыбы, собачью веревку, окуневую икру, горячую жаровню, пешню, нож, топор; жаровню поставили на пороге, доску в дверях, горячую икру на стол, пешня, нож и топор рядом; городской голова наступил на жаровню, ударился о притолоку, поскользнулся на доске, упал, мыши ему горячую икру в глаза, веревка запутала, пешня, топор, нож добили; мыши взяли все его припасы; сын его дочери заманил едой мышей в чум, там все погибли; кукла стала мышонка оплакивать, пошла странствовать; отказалась грузить лошадиный, коровий, овечий навоз – запачкается; пришла к тете другого мышонка, осталась у нее, вышла за ее племянника; он сделал лодку из конопли, поплыл; его зовут с берега есть окуней, ершей, рыбий жир, он не обращает внимания; когда зовут есть налимов, идет; плывет дальше, его вместе с лодкой проглотил медведь, мышонок стал изнутри колоть, медведь упал, мышонок прорезал выход ножом, предложил медведю его снова проглотить, отрезал изнутри сердце; взял мясо, поплыл назад вниз по течению мимо тех людей, которые его приглашали; дома тетя взяла мясо, мышонок играл, тетя плясала (песня о том, как добыл медведя)]: Kannisto 1956, № 10: 100-117; юги : Werner 1997, № 3 [карлица Hačamačaka точит нож, говорит, что отрежет нос медведю; медведь ее проглотил, она распорола его изнутри, вышла наружу, добыла мясо и шкуру], 30 [Мышь нашла миску для теста, поплыла в ней как в лодке, нашла иглу, сделала шест, наперсток - шапку; предлагает медведю прятаться; легко находит его, сама прячется в пустом стебле травы, медведь ее не видит, проглатывает с травой; она прогрызает выход наружу, убивая медведя; зовет всех мышей, те пируют]: 243-244, 285-287; кеты : Дульзон 1966, № 29 [карлица Хачамака точит нож, предлагает медведю ее проглотить; распорола его изнутри, вышла наружу, добыла мясо и шкуру]: 103; Ошаров 1936a [Мышь предлагает медведю играть в прятки; он проглатывает ее вместе с травой; она прогрызает ему брюхо, он подыхает, Мышь ест медвежатину]: 129-130.
Япония. Айну (Сахалин): Etter 1949 [отец обещает дочь в жены тому, кто убьет двух медведей; Камбала дает себя им проглотить, режет изнутри острыми плавниками; получает девушку]: 84; Пилсудский 2001, № 3 [Камбала решила посвататься к дочери женщины Какан; та набирала черпаком соленую воду, Камбала в него прыгнула; девушка ее полюбила; мужчины пригласили Камбалу в лес за дровами, бросили в рот медведю; Камбала порвала своими острыми костями ему желудок, вышла через бок, медведь сдох; Камбала обучила детей рыбьим работам, а его жена – женским; хорошо жили]: 28 (то же Пилсудский 2002, № 3: 19-20).
СВ Азии. Чукчи : Бабошина 1958, № 52 [сестра одевается мужчиной, идет сватать для брата жену; ей помогает Мышь (раскусывает набросившегося на нее червя, бросается в пасть медведю, убивает его изнутри); мнимый юноша обыграл всех в мяч, по совету Мыши, кладет под одежду нерпичий пузырь, побеждает в соревновании по мочеиспусканию; получает невесту для брата]: 137-138; Меновщиков 1974, № 107 [=Dolitsky 2019, № 111: 272-275; Волк убивает Важенку; соглашается оставить вымя, чтобы ее олененок Аканныкай мог сосать молоко; собирается съесть А. на следующий год; А. вырастает, убивает Волка и других хищников; его друг Горностай прыгает в пасть медведю, грызет внутренности, медведь умирает]: 338-343.
Субарктика. Коюкон : Attla 1983 [ворон предлагает своему племяннику Норке помещать его в хвост лосося; медведь проглотит его, Норка разрежет его изнутри; так они убивают много медведей; ворон должен подстраховывать Норку с копьем, но говорит, что копье застряло между деревьями; однажды предлагает, чтобы медведь проглотил его, в последний момент улетает, Норка едва успевает поразить медведя копьем; ворон предлагает наполнять сосуды медвежьим жиром через своего рода шланг из кишок; кладет конец шланга себе в рот; потом зимой говорит, что женщины наверное продырявили сосуды; зимой зовет на потлач, выбирает лишь толстых; предлагает всем закрыть глаза, смазывает их клеем; лишь сироте у входа помазал лишь один глаз, тот поднимает тревогу; ослепшие начинают убивать друг друга, ворон этого и хотел]: 43-63; Nelson 1983 [ворон предлагает своему племяннику Норке спрятаться в лососе на медвежьей тропе; медведь проглотил рыбину, Норка разрезал его изнутри; когда очередь ворона повторить трюк, тот в последний момент вылетел из рыбины]: 82; верхние кускоквим [ворон говорит норке, что залезет в лежащий на тропе хвост лосося; гризли проглотит его, он проделает в его животе дыру, вылетит; когда гризли подходит, ворон улетает; норка все делает вместо него; ворон обещает ударить гризли копьем, когда норка выпрыгнет; объясняет, что копье застряло между деревьев; они вытапливают жир; ворон предлагает наполнять сосуды через шланг из медвежьих кишок; сосуды не наполняются, потому что ворон сунул шланг себе в рот и пьет; норка бьет его головней, ворон скрывается; возвратившись, отвечает Норке, что на него упало обгорелое дерево, поэтому на голове сажа]: Deaphon, Petruska s.a.: 13-14; танайна : Kalifornsky 1991 [ворон предлагает забраться внутрь рыбы, пусть медведь проглотит ее, пронзить ему горло копьем; выедает рыбу изнутри, но выскакивает, боясь быть проглоченным; то же с птичкой Camprobber; Dipper (оляпка) пронзает медведя; ломает ногу, ему накладывают шину; ворон предлагает заготовить жир на зиму, сам тайком ест, это видит сова, он дает и ей, чтоб молчала; надевает шкуру медведя, нападает на голубую сойку и оляпку (Cinclus cinclus), те его побили; ворон возвращается, говорит, что на него упала жердь от амбара); ворону плохо от такого количества жира, бобр дает ему рвотное и слабительное]: 99-103; Tenenbaum 1984 [птичка Оляпка позволяет медведю себя проглотить, режет ему живот; так убивает многих медведей; ворон и Канадская Сойка боятся охотиться этим способом]: 89; кучин : Camsell 1915, № 13 [человек смеется над своим отражением в воде; медведь думает, что над ним; велит ему принести хворосту его жарить; человек просит Горностая помочь; тот прыгает в пасть медведю, режет ему сердце, выходит; человек делает Горностаю красивую белую шубу]: 256-257; McGary 1984 [ворон помещает в хвост лосося овода, предлагает медведю проглотить хвост; овод кусает медведя в сердце, тот умирает; ворон ел медвежатину, натопил жира]: 261-267; талтан [кузнечик женится; охотится лишь на кузнечиков; жена просит убить медведя; он дает себя проглотить чудовищу, убивает, разрезав его изнутри, выходит через анус]: Teit 1921a, № 42: 236-237; чипевайян [дождь заливает землю; Висáкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; видит личинок в оленьем черепе, просит разрешить присоединиться к трапезе, сует голову, застревает, оленем плывет по реке; к нему бросаются люди, он выскакивает на берег, разбивает череп; приводит медведя к ягоднику, тот ест, толстеет, засыпает, В. убивает его; варит мясо, просит можжевеловые деревья раздвинуться, а то у него заболел живот; застревает, птицы съедают мясо; скручивает можжевельник, с тех пор его ствол кривой; В. решает, что его глаза слабоваты, вынимает их, слепнет; идет, спрашивая деревья об их названиях; отвергает тополь и пр., найдя сосну, делает новые глаза из смолы; создает особенности ландшафта, повадки животных; его зад обожжен, он бросает струпья на березу; просит гусей танцевать, закрыв глаза, убивает по одному; один открывает глаза, птицы бегут, В. наступает на water-hen и на гагару, с тех пор те не могут ходить по суше; В. смеется над экскрементами медведя, тот кидается на него; В. просит ласку залезть медведю в зад , обгрызть сердце; после моет ласку, кончик хвоста остается черным; В. ест что-то черное, вызывающее извержение газов; садится на горячий камень, бросает обожженные струпья на березу; просит гусей дать ему перья, летит с ним; те забирают перья, он падает, люди испражняются на него; он убегает голышом, превращается в камень, уходит в землю; лишь его волосы видны на поверхности скалы]: Lowie 1912: 195-200.
СЗ Побережье. Тлинкиты [ворон дразнит птиц, будто те не могут влететь в анус медведю; Крапивник влетает, вытаскивает медвежьи кишки; медведь умирает, ворон его ест]: Swanton 1909, № 1: 17; хайда [юноша живет у своей бабки; дает гризли себя проглотить; убивает, разведя у него в животе огонь огневым сверлом; прожигает медведя насквозь]: Swanton 1905: 362-363; цимшиан [как у хайда; гризли крадет рыбу юноши; всасывает его в свою пасть; у юноши с собой дрова и огниво; юноша выходит через анус гризли]: Boas 1902: 117-119; беллакула : Boas 2002, № 10 [у женщины (она птица) сын Зимний Крапивник (Troglodytes troglodytes); кто-то ворует сушеных лососей, замачиваемых под камнем; Крапивник стережет, это гризли; тот трижды засасывает его носом, но он трижды вылетает из его ануса; гризли закрывает нос и анус затычками; с помощью огневого сверла Крапивник разводит внутри гризли огонь; гризли упал, его чрево лопнуло, искры взметнулись к небу, стали звездами; другие гризли, Черные медведи и Волки пришли мстить; Крапивник пел, вырастил камень в гору, с матерью они раскалили на вершине камни, убили зверей, скатывая камни вниз]: 520-521; McIlwraith 1948(2) [гризли забирает у Крапивника рыбу; затыкает себе зад, всасывает Крапивника через нос; тот берет с собой огневое сверло, разводит внутри гризли огонь, вынимает затычку, вылетает; гризли умирает]: 430-431; хейлцук [трое старших братьев возвращаются пустыми с охоты; младший дразнит гризли, тот всасывает его в свою пасть; юноша разводит внутри гризли огонь, убивая его; все люди-животные несут мясо; ворон несет почки, съедает по дороге, говорит, что потерял; люди видят, как жир капает у него из ануса]: Boas 1928b: 65-71.
Побережье – Плато. Квилеут [медведь говорит, что ручей его; Крапивник ловит там рыбу; медведь хочет его убить; Крапивник влетает ему в нос, режет медведя; тот умирает]: Andrade 1931, № 47: 123-125; коулиц [Енот берет с собой пять острых камней; когда гризли его проглатывает, режет его изнутри; его бабка Snowbird берет себе пенис, мастурбирует им; Енот сжигает ее в парильне; ест мясо гризли, один кусок мягкий; оказывается, это гениталии бабки, от этого у Енота выпали зубы]: Adamson 1934: 220-221; якима [Енот съедает все запасы желудей, бабка бьет его до смерти; он оживает, дразнит медведя, тот проглатывает его, он режет ему изнутри сердце (эпизод повторяется, четырежды медведь выпускает Енота через зад, на пятый погибает); бабка соглашается нести только зад медведя; Енот ее застает, убивает дубиной (за то, что та взяла лучшее мясо, но, видимо, информант стеснялся рассказывать подробности)]: Hines 1992, № 52: 173-178; клакамас [на танцы пригласили и ворону; та кричит, что сейчас придет, мажет дерьмом свои волосы; все звери и птицы танцуют вокруг дочери Койота; гризли проглотил одного; рыба Mudfish спряталась в иле, гризли стал пить, проглотил ее; она режет ему сердце, выходит, гризли гибнет; Койот говорит, что гризли убил он; сторонники Койота и Рыбы дерутся, Рыба убегает]: Jacobs 1958, № 7: 73-74; (ср. санпуаль [Гризли всех убивает; Койот делает пса с кремневыми зубами; тот прыгает гризли в пасть, рвет его, выходит через анус; гризли превращается в гризли]: Ray 1933, № 14: 160-161); кутенэ [у норки любовница гризли; пытается убить его братьев; норка превращается в мушку, гризли, не заметив, глотает ее; Норка убивает ее ножом изнутри]: Boas 1918, № 41: 37-38; (ср. кус [пятеро братьев-гризли убивают путников; люди устраивают состязания, гризли приходят один за одним, убиты (на них накидывают петлю); младший знает об угрозе, спасается, падает в воду, выходит на берег близ дома старухи; та разводит жаркий огонь, гризли засыпает, старуха вливает горячую смолу ему в рот; он пытается ее съесть, но она прячется у него между зубов; тогда проглатывает; она выходит через анус, отрезав ему сердце ножом; гризли подыхает]: Frachtenberg 1913, № 16: 91-105).
Средний Запад. Западные оджибва [медведь хочет съесть Ненабожо ; велит ему принести шампур; тот приносит негодные, послан опять; просит ласку забраться в зад медведя, отрезать ему сердце; за это делает ласку белой зимой, бурой летом; готовит медвежатину; деревья скрипят, он сует руку, ее защемило; волки съедают все, что Н. приготовил для себя]: Josselin de Jong 1913, № 10: 16-18; делавары [резюме в Bierhorst 1995, № 71: 45; зап. в 1909 в Оклахоме; мать не велит шести сыновьям идти на запад; у младшего мяч - голова рыси, впивается зубами в дерево; старший идет, находит себе жену; та предупреждает, что ее хочет похитить одноглазый колдун Красное-Перо-на-Голове; дома младший брат охраняет жену старшего; когда отлучился, колдун увел ее; братья пропадают один за другим; на каждого колдун напускает своего Голого медведя; идет младший брат, подбирает по дороге жабу, змею (делает из них себе трубку), выдру (из ее кожи делает кисет), ласку; ласка прыгает в пасть медведю, выгрызает сердце; кисет из кожи выдры хватает медведя за ноги, жаба (т.е. трубка) пышет огнем; младший брат убивает колдуна, бросив мяч-рысий череп ему в глаз, сжигает; голова четырежды выскакивает из костра, ласка приносит ее назад; младший брат оживляет старших, пуская над ними вверх стрелу]: Hitakonanu'laxk 1994: 88-93.
Равнины. Санти [см. мотив K1; жена старшего брата хочет спать с младшим, тот отказывается; она просит его подстрелить куропатку, царапает коготком себе бедра, обвиняет юношу в попытке ее изнасиловать; муж обещает Унктоми в жены свою сестру, велит отвезти брата на Непосещаемый Остров собирать птичьи яйца, бросить там; на юношу нападает медведь; юноша превращается в рыбу, медведь проглатывает ее, юноша режет ему сердце, прорезает бок, выходит]: Riggs 1893: 139-143.
Калифорния. Шаста [гризли убили родителей мальчика; он отрезал их вождю ногу; по совету Койота, соглашается быть проглоченным, берет с собой нож; режет гризли изнутри до смерти]: Dixon 1910a, № 13 [мальчик приносит труп гризли домой]: 23-24; Farrand 1915, № 6 [Койот велит завалить труп хворостом; ночью мальчик выходит наружу]: 215-216; ачомави [гризли унесли всю еду у голубой сойки и ящерицы; ящерица забирается в анус гризли, режет сердце, мясо приносит голубой сойке; так убивает всех четверых гризли; у Голубой Сойки и ящерицы достаточно мяса на зиму]: Dixon 1908, № 7: 168-169; майду [гризли убили почти всех; мальчик-ящерица с ножом в руках прыгает в пасть гризли; режет внутренности; тот превращается в гризли]: Dixon 1902, № 15: 100.
Монтанья – Журуа. Шипибо : Gebhaert-Sayer 1987, № 2 [одинокий юноша использует вместо жены калебасу; она превращается в женщину, рожает троих сыновей; они сидят на дереве и едят плоды; тапир постоянно приходит и просит плод для себя; они бросают незрелый плод ему в голову; он стучит по стволу, делая его толстым; братья спускаются, став муравьями; идут по следу тапира; спрашивают у его экскрементов или у выросших из них деревьев, когда проходил тапир; год, полгода, месяц, десять дней, день назад; он здесь ; старший превращается в муравья, залезает в анус тапира, режет сердце; братья свежуют тушу; каждый пробует стать горшком, чтобы сварить мясо; лишь старший способен долго выдерживать жар; они просят Утку перевезти их через реку; та отвечает, что ее лодка мала; кайман просит не наступать ему на голову; младший брат наступает, кайман хватает его за ногу, утаскивает под воду; ленивец осушает реку, братья вынимают труп младшего из чрева каймана; ноги не хватает; они стреляют в небо, делают цепочку из стрел; термит и малая белка боятся забраться, большая белка возвращается, говорит, что на небе хорошо; черепаха превращает цепочку в лестницу; братья берут голову каймана и труп брата, поднимаются на небо]: 350-351; Roe 1982, № 7 [старик (это тапир) делает лодку под деревом гуайява; дети, сидя на дереве, бросают в него плоды; старик пинает его ногой, дерево вырастает огромным; дети превращаются в муравьев, спускаются на листьях, затем снова делаются людьми; идут по следу старика, спрашивая дорогу у деревьев генипа; находят все более свежий помет тапира; один стал муравьем, залез тапиру в зад, разрезал сердце; тапир умер; один превратился в горшок, в нем сварили мясо; стать горшком все пробовали, но лишь самый сильный выдержал жар; братьям надо переправиться через реку; человек прислал лодку – каймана; сидя на его спине, братья думали, во что превратиться, выбрали – в птиц; один решил стать птицей panguana; у берега кайман откусил ему обе ноги; Panguana – часть Ориона, без ног; все превратились в Плеяды, Гиады, Пояс Ориона], 8 [по ночам юноша мастурбирует в калебасу; мать стала класть ему по одной и выбрасывать; из разбитой калебасы вышли два мальчика; спрашивают, кто убил их мать; бабка отвечает, что Молния; они убили духа-Молнию; спрашивают снова, грозят убить саму бабку; та отвечает, что убил Тапир; они нашли Тапира по свежему помету; младший стал муравьем, залез Тапиру в анус, отрезал ему сердце; старший разрезал тапиру живот, выпустил младшего; младший превратился в горшок варить мясо; старший то ставит его на огонь, то в воду; мясо сварилось; Ленивец обещал позвать птицу, которая перевезет братьев через реку; птица просит не наступать ей на нос ее лодки; старший послушался, младший у берега наступил, лодка превратилась в каймана, откусила ему ногу; Ленивец волшебным копьем высушил реку, старший старший отрезал кайману челюсть, достал ногу брата; вернувшись к бабке, братья снова спрашивают, кто убил их мать; та отвечает, что ответ они получат на небе; братья залезли по цепочке из стрел, у старшего в руках челюсть каймана - Гиады]: 62-63, 63-66.
Южная Амазония. Каяби [Черепахи едят на дереве плоды; Тапир просит сбросить плоды и ему, но они бросают лишь кожуру; Тапир бьет по стволу, Черепахи падают, он их топчет; две не упали; пошли по его следам, находят все более свежие экскременты; увидев спящего Тапира, одна забралась ему в анус, другая в горло, убили Тапира; пришли к Ягуару просить огонь; тот не верит, что огонь нужен выкуривать ос, отобрал у них мясо; они тайком приходят есть мясо в дом Ягуара; однажды он заметил одну из Черепах, выбросил прочь]: Pereira 1995, № 10: 63-64.