Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L108b1. Кузнец делает голос тонким.

.11.13.16.17.27.28.-.32.

Чтобы сделать свой голос тонким, персонаж обращается к кузнецу.

Мараголи, шиллук, арабы Судана, французы, палестинцы, молдоване, трансильванские саксы, болгары, русские (Архангельская {Пинега}, Вологодская, Владимирская, Нижегородская, Рязанская, Воронежская, Тамбовская), украинцы (Галиция, Гродненская, Ровенская, Подолия, Волынь, Черниговская, Херсонская), белорусы, словаки, поляки, адыги, даргинцы, белуджи, латыши, литовцы, мордва, чуваши, казанские татары, башкиры.

Бантуязычная Африка. Мараголи [Anakamuna и Anakaнани друзья; в голод Анакамуна предлагает съесть своих матерей; Анаканани съел, а сам он мать спрятал на дереве; она согревает и кормит сына; подходя, он поет песню, чтобы мать спустила веревку; Анаканани проследил, спел ту же песню, но мать не узнала голоса; тогда он велел кузнецу исправить ему голос; после этого женщина упустила вчеревку, Анаканани убил и съел ее; Анакамуна предложил пойти за медом, велел лезть на дерево и поджег хвост Анаканани; горящий Анаканани упал с дерева и бросился в реку, но Анакамуна ее высушил; так со всеми реками; он Анаканани]: Kavaji 2005, № 3: 196-202; мараголи [брат охотится, сестра домовничает; когда брат возвращается, он поет песенку, сестра отпирает дверь; людоед услышал, спел, сестра услышала чудой голос; он пошел к кузнецу сделать голос тоньше; сестра открыла, людоед ее проглотил; брат наточил меч, нашел людоеда, вспорол ему живот, сестра и другие проглоченные люди вышли; одна старуха вернулась за забытой в животе людоеда трубкой; людой попросил юношу оставить старуху ему, чтоб живот не был совсем пустой; сестра с братом счастливо жили]: Kavaji 2005, № 7: 215-217.

Судан - Восточная Африка. Шиллук [дух дает мальчику волшебное средство приманивать рыб; Лев его украл, но рыбы не приплывали, слыша грубый голос Льва; Муравьи посоветовали Льву сходить к кузнецу, тот перековал морду Льва, голос стал тонким; Лев набрал рыб, мальчик напрасно их взал; когда Лев ушел из дома, мальчик пришел в его дом; там старая слепая жена Льва положила рыб варить; мальчик их вынул, убил львенка, положил его вариться; Лев утратил волшебное средство, мальчик снова его приобрел]: Hofmayr 1925: 367-368; арабы Судана [муж с беременной женой, сыном Мухаммедом и дочерью Фатьмой приходят к людоедке, муж оставляет там семью; пока Ф. повела М. играть, людоедка убила мать, стала варить, велела приготовить кашу; ответила детям, что их мать родила; Ф. приподняла крышку котла, увидела останки матери; взяла брата и убежала; они попали к старушке; там котел, Ф. обнаружила, что он полон золота; спросила брата, что сделать с золотом; тот велел купить ему бич, меч и коня; они построили дом; возвращаясь с охоты, М. каждый раз просит Ф. открыть дверь; это услышал гуль; выдает себя за М., Ф. отвечает, что голос как у осла; гуль велел кузнецу изменить ему голос; тот изменил, но предупредил, что гуль не должен есть падаль; гуль съел, голос снова как у осла; то же повторно; Ф. открывает; гуль спрашивает, съесть ли ему ее или М.; та отвечает, что М., пусть гуль спрячется в закроме; гуль напал на М., но тот позвал животных {каких?}, велел съесть гуля, собаку, горлинку (собака и горлинка пришли посмотреть) и Ф., оставив лишь сухожилия; Ф., собака и горлинка говорят, что это несправедливо]: Al-Shahi, Moore 1920, № 5: 68-69; арабы Судана (джааалийин) [женщина пошла искать пропитание, трое маленьких сыновей остались дома; людоедка пришла, стала просить отпереть, но дети поняли, что это не голос матери; она пошла к кузнецу сделать свой голос тонким; на этот раз дети отперли; двоих она проглотила, а третий натер тело чем-то (okra), так что оно стало скользким и людоедка его не поймала; женщина вернулась и била людоедку до тех пор, пока та не отрыгнула проглоченных]: Hurreiz 1977, № 34: 113; арабы Судана (джааалийин) [брат охотится, сестра дома; возвращаясь, брат поет песенку, сестра отпирает; гуль подслушал, запел ту же песенку, но голос грубый; он пошел к кузнецу, а тот посоветовал ему сесть на муравейник; голос гуля стал тонким, сестра отперла и гуль ее съел]: Hurreiz 1977, № 35: 113.

Западная Европа. Французы : Arnaudin 1967, № 1 (Гасконь) [коза велит козлятам отпирать, лишь услышав ее песенку; лиса подслушивает, поет, козлята отпирают, лиса уносит сыр; видя волка, забирается на дерево, взяв камень; волк просит сбросить сыр, лиса бросает камень, разбивая волку пасть; обещает сказать, где взять сыр; волк идет к козлятам, поет песенку, но они узнают чужой голос; лиса советует сходить к кузнецу; волк идет, кузнец утончил ему язык, козлята не отпирают; волк идет снова; на этот раз старшие козлята предупредили, что это не мать, но младшие отперли; волк бросился на сыр, а козлята спрятались; волк заснул, козлята вскипятили воды, вылили на волка; тот побежал; козлята: ошпаренный волк! волк: лишь с одной стороны! вскоре вернулась коза]: 32-40; (проверить Cosquin 1887, № 66 []: 247-248); Delarue, Tenèze 1976, № 123 [огромное число записей; среди вариантов – чтобы сделать свой голос тонким, волк {идет к кузнецу и тот} расплющивает ему язык молотом]: 375-385.

Передняя Азия. Палестинцы [Гиена видит, как Коза говорит своим троим козлятам, те тогда открывают дверь; у Козы хвост обрублен, она предупреждает детей посмотреть на хвост, если кто станет просить отворить; Гиена просит Муравья обрубить ей хвост, тот велит, чтобы Гиена принесла ему меру пшеницы с гумна, Гумно велит пригнать стадо волов, волы – велеть водоему напоить их, тот поит, козлята видят обрезанный хвост, отпирают, Гиена съедает их; Коза просит кузнеца выковать ей железные рога, вспарывает Гиене живот, козлята выходят]: Muhawi, Kanaana 1989, № 38: 281-283.

Балканы. Молдаване [старший, средний козлята непослушные, младший хороший; Коза велит им отпирать дверь лишь на ее голос; кум-Волк поет ту же песню грубым голосом; в следующий раз велит кузнецу отточить ему язык и зубы; младший козленок не верит, прячется в печку, средний под квашню, старший отпирает; Волк съедает его; чихает, средний говорит, На здоровье , Волк находит, съедает его; выставляет в окно козлиные головы с оскаленными зубами, уходит; Коза сперва думает, что козлята высматривают ее в окошки; Коза приглашает Волка в гости, сажает на восковой стул над ямой с углями; Волк сгорает]: Молдавские сказки 1968: 14-21; трансильванские саксы [коза запрещает 10 козлятам отпирать чужим дверь; пришел медведь, говорит грубым голосом, козлята не отперли; медведь попросил точильщика сделать ему язык тоньше; но теперь козлята просят показать лапы – они черные; медведь пошел на мельницу и вымазал лапы мукой; козлята открыли, медведь их проглотил, но один спрятался в золе; по пути коза встретила медведя и он сказал, что идет со свадьбы; узнав от младшего козленка, что в дом ворвался медведь, коза нашла того на поляне и предложила поискать у него вшей; медведь заснул; коза сбегала домой, попросила козленка взять иголку, нитку и ножницы, а сама взяла жернов; разрезала медведю брюхо, козлята выпрыгнули живыми; вложила туда жернов и зашила брюхо; когда медведь проснулся, предложила ему прыгать через колодец; перепрыгнула, а медведь с жерновом в брюхе утонул]: Haltrich 1882, № 83: 82-83; болгары [Волк подражает голосу Козы, зовет козлят; те говорят, что голос, лапа грубы, не матери; Волк делает их тонкими у кузнеца, козлята ему открывают, он их проглатывает; Коза предлагает прыгать через яму, в ней кол; Волк напарывается на кол, козлята выходят из его брюха живыми]: Даскалова-Перковска 1994, № 123: 63.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Вологодская, Владимирская, Нижегородская, Воронежская, Курская, Рязанская, Тамбовская), украинцы (Волынь, Галиция, Гродненская, Подолия, Черниговская, Херсонская), белорусы [мальчик (Ивась, Жихарко, Лутонюшка) и ведьма: ведьма заманивает мальчика к себе, подражая голосу матери; поручает своей дочке изжарить его или сама показывает, как надо садиться на лопату; мальчик засовывает в печь дочь ведьмы или ведьму; взбирается на дерево; гуси-лебеди приносят его домой: в сказке типа 327F мальчик-рыбак ловит рыбу, сидя в лодке; ведьма перековывает свой грубый голос на тонкий и выдает себя за мать, принесшую еду (хватает мальчика, приносит к себе)]: СУС 1979, № 327C,F: 120-121; русские (Архангельская: Пинега) [у овечки-серебрянки трое деток: Васильошко, Иванушко и Марфушка; уходя в поле, овечка велит отвечать Ягибове, что мать пошла вправо; а сама идет влево; Я. не нашла овечки; на другой день – наоборот (то же); тогда Я. велела кузнецу сделать ее язык острее; В. поверил, что пришла мать; М. и И. не велят отпирать; В. отпер, Я. его съела, а М. и И. не нашла; дождалась овечки и ее тоже съела; а И. и М. пошли странствовать; И. хочет напиться из коровьего копытца; М.: теленочком станешь; из конского: жеребеночком; напился из овечьего, стал барашком; М. вышла за крестьянского сына Ивана, барашек с ней; когда И. уехал, пришла Ягибова, столкнула М. в море, подменила своей Маршухой; И. вернулся; лже-жена велит ему зарезать барана, ибо она беременна; барашек просит И. разрешить сбегать к синему морю копытца ополоскать; зовет сестры: ножи наточены, котлы навешаны, его хотят резать; Марфа: я в животе кит-рыбы за 9 замками, пусть И. кита выловит; на следующий день слуги подслушали, сказали Ивану; тот закинул сеть, выловил кита, дома распорол ему брюхо, там живая Марфа; И. велел выкопать яму, туда смолы, развести огонь, положить сверху доску; лже-жене велено прыгнуть, она упала в огонь, яму закрыли железной доской; Маршуха Ягабовина из ямы: дуб прошла, передуб прошла, железной доски не могу пройти; сгорела; все хорошо% там и пиво текло, по устам пробежало, в рот не попало, на бор убежало под пень, под кокору, и не знаю, под котору]: Симина 1975, № 34: ); русские (Вологодская) [волк подслушал, как коза причитывает, возвращаясь домой; стал петь ту же песню, но голос грубый, козлята не отперли; тогда волк пошел к кузнецу, тот ему перековал язык; козлята открыли, волк их съел, лишь один остался; коза распорола спавшему волку брюхо, козлята выскочила, лона положила в брюхо камни, зашила]: Кузьмина 2008, № 9: 49-50; русские (Псковская) [уходя, коза велит козлятам отпирать только на ее голос; волк подражает козе, но его голос груб; он попросил кузнеца перековать ему язык; козлята открыли, волк их съел, но один спасся и рассказал матери; коза предложила волку прыгать через огонь; волк тяжелый из-за проглоченных, обжег пузо, козлята вышли живыми]: Площук 2004, № 10: 71-72 (примерно то же, № 10, 11: 50-51, 53-54); русские (Вологодская) [Митошка плавает в лодке, ловит рыбу; мать зовет с берега, забирает рыбу, дает пирожки; яга-баба подслушала, зовет теми же словами, но толстым голосом; М. советует пойти к кузнецу; кузнец перековал ей язык, она позвала тонким голосом, М. подплыл, она его унесла; у яги-бабы три работницы: Уляшка, Матрешка, Парашка; М. с каждой делает вид, что не умеет сесть на лопату, зажарил всех трех, яга-баба их съела; тогда идет сама яга-баба, М. и ее пихнул в печь]: Смирнов 1917, № 40: 211-213 (=Гура 1965, № 21: 234); русские (Тверская, г. Кувшиново, 1989) [Иванушка просит отпустить его на озеро ловить рыбу; на третий раз родители отпустили; вечером мать зовет, И. подплыл к берегу; Баба Яга подслушала, но у нее грубый голос; тогда попросила кузнеца сделать ей тонкий голос; И. подплыл, она его унесла, велела Аленке испечь, сама пошла звать гостей; И. делает вид, что не умеет сесть на лопату; А. показывает, он затолкал ее в печь, забрался на дерево; гости съели мясо, стали кататься на костях; И. с дерева: на аленкиных; Баба Яга грызет ствол, сломала зуб, попросила кузнеца сделать ей два железных; дерево вот-вот упадет, просит гусей его подобрать; первая стая указывает на вторую, вторая на третью, третья подобрала и принесла родителям]: архив Центра тверского краеведения и этнографии, прислано В.Е. Добровольской; русские (Рязанская) [у козы 7 козлят, она велит отворять лишь в ответ на ее песенку; волк поет, козлята: у маменьки тонкий голос; волк попросил кузнеца перековать ему язык; козлята отворили, один спрятался за печкой; коза идет искать волка; телячий пастух отвечает, что не видел; коровий – то же; овечий указывает, где волк спит; коза разрезала волку брюхо, выпустила козлят, положила вместо них камни, зашила; волк встал, пошел пить, под тяжестью камней свалился с крутого берега, утонул]: Самоделова 2013, № 24: 24-26 (варианты: №№ 25-38: 26-41); русские (Рязанская) [у барыни сын Иванушка (И.); сел на челночок, поехал кататься; барыня зовет на берег есть-пить; И. приплыл; барыня дала пить-есть, отправила опять кататься; баба-яга зовет на берег есть-пить; И. понимает, что голос не матери; не приплыл; баба-яга просит кузнеца сковать голос как у барыни; кузнец сковал; баба-яга зовет И., тот приплыл, его схватила и утащила; барыня посылает девку-служанку искать И.; та приходит ко дворцу, там сидит девушка на лугу, прядет и играет с маленьким мальчиком, у дитяти золотое блюдечко, на золотом блюдечке золотое яичко; служанка просит помочь найти И., иначе барыня со свету сгонит; девушка предлагает попрясть ленок, пока ищет клубочек, по следу которого нужно идти; служанка отказывается, идет дальше; приходит к другому дворцу: сидит девушка, сучит пряжу, играет с маленьким мальчиком, у дитяти золотое яблочко с золотым яичком; служанка просит помочь найти И.; девушка предлагает посучить пряжу, пока ищет клубочек, служанка опять отказывается; приходит в лес; там избушка на курьих ножках, на веретеных пятках; служанка велит избе повернуться; взошла, помолилась богу; баба-яга поворотилась на другой бок, спрашивает, что нужно; служанка приготовила смолы в черепушке, поставила в печку, хлопков приготовила и села ей искать пороха ; ищет да приговаривает: усни, глазок, усни другой! Не будешь спать, смолой залью, хлопком заткну; баба-яга уснула, девка залила ей глаза смолой, заткнула хлопком, взяла И. побежала с ним; прибегает к одной девушке, просит спрятать; та отказывает за отказ сучить пряжу; кот замурлыкал; баба-яга проснулась, обнаружила, что И. нет; бросилась в погоню; прибегает ко дворцу, спрашивает у девушки, не пробегала ли здесь красная девица с мальчиком; та рассказала; баба-яга побежала дальше; нагнала служанку, отняла мальчика, служанку разорвала в куски; барыня не дождалась, выслала еще двух девиц, их также баба-яга разорвала; третья приходит ко дворцу; увидала девицу и мальчика, спрашивает, где найти И.; соглашается попрясть; девушка дает клубочек; служанка пошла за клубочком; пришла к другому дворцу; отдала клубочек сестре девушки, сказала, что сестра ей кланяется; согласилась прясть; девушка рассказала, что И. в избушке и дала ком масла; служанка приходит в лес, велит избе повернуться; взошла, помолилась богу, увидела дитятю; баба-яга поворотилась на другой бок, спрашивает, что нужно; погреться; баба-яга предлагает поискать в голове; (далее то же, что в первом эпизоде); дала коту масла; схватила дитятю и побежала; девица во дворце соглашается в благодарность за работу спрятать в подвале; баба-яга спрашивает, не видела ли девушка беглянку с мальчиком; не видела; баба-яга побежала домой; дерет кота за то, что он не караулил дитятю; беглянка с дитятей перебежала к другому дворцу; (то же: прячет в сундуке); баба-яга побежала домой, кота защипала до смерти; служангка с дитятей прибежала к барыне, та рада, девушку наградила]: Худяков 1964, № 12: 80-82; русские (Воронежская, 1968, с. Александровка Павловского района) [Ивашечка просит родителей дать ему челнок и отправляется рыбачить. В обед мать зовет Ивашечку, зовет и Баба-Яга, он говорит, что это не матушкин голос. Яга приходит к кузнецу и просит сковать тонкий голос. В другой раз она зовет Ивашечку, он подплывает к берегу, она хватает его и уносит в свою избушку. Приказывает дочери изжарить Ивашечку. Он не может сесть на лопату, дочь Бабы-Яги показывает, как нужно сидеть, он бросает ее в печь, сам уходит на улицу, садится на осину. Баба-Яга возвращается и с подругами съедает свою дочь. Выходит на улицу, катается на косточках, Ивашечка говорит, что это кости ее дочери. Она грызет осину, Ивашечка хватается за перелетного гуся, тот приносит мальчика на крышу его дома. Он слышит, как родители пьют чай и плачут о нем. Кричит им, что живой, они снимают сына с крыши]: Кретов 1977, № 18: 35-35; русские (Воронежская) [волк слышит песню козы, по которой козлята узнают мать и открывают дверь в дом; поет эту песню, но козлята замечают, что голос слишком груб и не открывают ему; кузнец перековывает волку голос, делает более тонким; козлята замечают, что голос поет картаво; один кузнец вставляет волку «кляп в гузню», другой садится на нос, они пытаются выбить ему челюсти (скулы), но переделать не получается, и кузнец вставляет «пишшык», который превращает волчий голос в козлиный; волк поет песню, и козлята открывают ему, он съедает всех, кроме одного; тот рассказывает матери, что волк съел козлят; она требует, чтобы волк показал язык, видит в пасти шерсть, ударяет волка рогами, из него вылетают все козлята]: Барышникова 2007, № 12: 82-83; русские : Афанасьев 1958(1), № 54 (Тамбовская, Липецкий у., 1848) [Беременная коза просит яблоню, орешню разрешить ей под ними рожать, те отказывают – на козлят может упасть яблоко или орех. Коза просит избушку повернуться к ней, входит, рожает детей и остается в ней жить, запирает их днем, сама уходит в лес. Волк следит за козой, поет своим грубым голосом и просит козлят впустить его, они не узнают и не пускают. Кузнец делает волку тонкий язык, козлята открывают ему, он съедает всех, кроме одного. Коза готовит блины и зовет в гости волка и лису, в подполе разжигает костер и втыкает гвозди, предлагает лисе и волку прыгать черед дыру, толстый волк проваливается и сгорает; Коза с Лисой едят блины]: 76-77; украинцы (Ровенская) [дед с бабой живут в лесу; на Рождество волк приходит колядовать, прочит овечку; те не хотят давать, волк грозит их съесть, пришлось отдать; волк вернулся, просит телку (то же); на третий раз забирает бабу; принес к себе, посадил на пенек, а сам стал телку доить; баба шепчет: пусть пенек вырастет; он вырос; волк пошел к кузнецу сделать себе железные зубы, чтобы грызть пень; в это время баба велит пня снова стать низким; соскочила на землю и пришла к дому, в котором все сделано из сыра и масла; баба наелась и спряталась в корыте; пришли козы; починили поломанное и оставили козла сторожить; баба шепчет, что один глаз козла заснул; и второй; выбралась, снова поела сыра и опять спряталась; козы вернулись, убили двуглазого козла, на следующий день оставили трехглазого; баба забыла про третий глаз, вышла, козел ее схватил; козы согласились оставить ее живой, если будет им служить; со временем козы перестали бояться, что баба убежит; тогда она взяла сыру и масла и ушла; забралась на крышу; видит в дыру, как дед ест кашу; бросила кусок масла; дед решил, что это какая-то дрянь, вылил кашу; положил новую, опять ест; баб опять бросила масло; больше у деда нет каши, поэтому стал есть ту, в которую масло упало; понял, что вкусно; дада: дидусю, сними меня; живут дружно и добра наживают]: Березовський 1979, № 260: 292-296; украинцы (Полтавская) [на старости лет бездетная баба просит мужа срубить чурочку, положить в колыбельку; чурка превращается в мальчика по имени Телесик (русс. Телепень); он просит отца сделать ему золотой челнок, серебряное весло, будет рыбу ловить; каждый день мать приносит еду, кличет Т. песенкой, велит не отзываться на чужой голос; Змея подслушала, дважды пела, ее голос грубый; пошла к кузнецу, он выковал ей тонкий голос; Т. подплыл, она его схватила, принесла домой, велела дочери Оленке испечь; Т. просит показать, как залезть в печь, зажарил О., лезет на явор; Змея съела дочь, Т. кричит ей об этом с явора; она грызет ствол; велит кузнецу сковать ей хорошие зубы; много гусей пролетает мимо, лишь последний гусенок подхватывает Т., приносит домой]: Панкеев 1992: 331-336; украинцы (ок. 1878, г. Гадяч, Полтавская губ.) [Бездетный дед и баба мечтают о ребенке, она просит его изготовить деревянную коляску, кладет в нее «деревинку», обращается с ней как с ребенком, поет, на следующее утро «деревинка» превращается в мальчика Телесика. Он просит деда сделать золотую лодку, чтоб ловить рыбу. Телесик ловит рыбу, мать призывает его к берегу песней, забирает улов, приносит обед. Змея пытается заманить мальчика, поет как его мать, но тот не узнает голос и не пристает к ее берегу. Змея просит кузнеца перековать ее толстый голос на тонкий, мальчик принимает ее пение за материнское, змея приносит его в свою избу, велит дочери зажарить его, улетает в гости. Он не укладывается на лопату, говорит, что не умеет, Оленка показывает, как сидеть, он сажает ее в печь, залезает на явор. Змея возвращается, съедает дочь: «Покочуся, повалюся, Телесикового мнясця наiвшись!», видит мальчика, грызет дерево, ломает зуб, кузнец ставит новые. Мальчик просит гусей-лебедей унести его, первые и средние группы птиц говорят, что его заберут последние. Его забирает последний отбившийся гусь, сажает на крышу родительского дома. Он слышит как родители делят пирожки, спрашивает, какой достанется ему, они приводят его в дом, кормят, радуются. Присказка «живут, хлiб жуют, Постолом добро носят, коромислом воду возят. И я там була, мед-вино пила: по бороди текло, а в ротi не було!»]: Рудченко 1870, № 15: 38-43; белорусы [баба велит деду вырубить пенек, сделать люльку и качать в лесу; пенек стал мальчиком; просит сделать ему челнок на речке рыбку ловить; когда мать приносит ему еды, она поет песенку (Иванка, сынок, золотой челнок, серебряное весельце); змея узнала, велела дочке Аленке растопить печку, пошла звать И.; тот слышит не маменькин голос; змея велела кузнецу ковать ей язык, чтобы стал тоньше – не помогло; грозит кузнецу, тот сделал язык совсем тонким; И. подплыл, змея его затащила в мешок, принесла домой, велела А. зажарить, пошла звать гостей; И. делает вид, что не умеет садиться в печь, А. стала показывать, он ее сам зажарил; гости съели А., катаются на костях; И. на крышу, попросил гусей сбросить по перышку, они сбросили, он полетел с ними; устал, сел на дуб; змея уже тут, принесла от кузнеца топор, стала рубить; дуб готов упасть, зайчик – перд! вырубка заросла; змея снова рубит, топор сломался; змея сбегала за другим, опять рубит; летят утки, И. просит сбросить по перышку, они сбросили, И. улетел с утками, вернулся домой]: Романов 1887, № 49: 268-269; словаки [возвращаясь, коза поет песенку, козлята отпирают; волк поет ту же песенку, козлята говорят, что у матери тонкий голос, а у него грубый; волк пошел к кузнецу; старший козленок снова не верит, но остальные отперли дверь; волк нашел и проглотил их, старшего не нашел; коза попросила кузнеца сделать нож, успела подойти к волку прежде, чем тот напился воды, распорола ему живот, козлята живы, коза их вымыла; если бы волк напился воды, они бы уже не ожили]: Dobšinský 1970, № 39: 206-207; поляки [вдова дала сыну золотой челн с серебряным веслом, велит приближаться к берегу только три раза в день по ее зову, она принесет ему поесть; колдунья подслушала песню, грубым голосом повторяет ее; мальчик не узнает голос матери, уплывает назад в море; колдунья велела кузнецу перековать ей язык; голос стал тоньше, но мальчик понял обман; кузнец объяснил, что надо перековать горло; на этот раз мальчик подплыл; колдунья отнесла его своей дочке, велела вымыть, причесать, приготовить; мальчик делает вид, что не умеет залезть в печь, просит дочь ведьмы показать, пихает ее в печку, сам залезает на клен; ведьма съела дочь, стала кататься по траве, мальчик с дерева ей подпевает, говоря, кого она съела; ведьма стала грызть клен, ломает два зуба, кузнец делает ей стальные; мальчик просит гусей отнести его; две первые стаи отказывают, последняя куцая гузка берет его, дает камень, он его бросает в лоб ведьмы, убивая ее; гузка приносит мальчика к матери]: Домбровский 1992: 158-166.

Кавказ – Малая Азия. Адыги [уходя, Зайчиха велит детям запирать дверь, открывать на ее голос; Волк подслушал, но говорит грубым голосом; Комар-кузнец выковал ему серебряный голос; Зайчата открыли, Волк их съел; Лиса обещает помочь, предлагает пожаловаться Волку, что кто-то съел Зайчат; Волк говорит, что виноват Медведь; Зайчиха с Лисой жалуются Медведю; зовут зверей на поминки, копают яму, насыпают горячие угли, прикрывают ковром; Волк не хочет идти, но затем приходит, проваливается; Медведь подбросил веток в костер, приглашенные пировали на поминках]: Максимов 1937: 54-63 (=Керашев 1957: 278-285); даргинцы [Хамис-коза велит троим козлятам не отпирать дверь; Волк говорит, что принес молоко, показывает руку, козлята отвечают, что на руке матери был браслет; Волк спрашивает Х., откуда браслет, та называет мастера из Кубачи, Волк заказывает у него такой же; то же – тапочки (у мастера-акушинца); козлята отпирают, Волк их проглотил; Коза надела волчью шкуру, пошла танцевать с волками, толкнула того в огонь, его брюхо лопнуло, козлята выскочили, ушли с матерью]: Ганиева 2011а, № 47: 155.

Иран – Средняя Азия. Белуджи [у козы козлята Хлаил и Блаил, волк – ее друг; волк позвал козлят вместо козы, съел их; коза спросила шакала, лису, медведя, леопарда – никто козлят не ел; волк признался; предложил, чтобы кузнец наточил ему зубы, а козе рога; но кузнец вставил волку вместо зубов фисташки; коза вспорола волку живот, козлята выскочили]: Порожняков 1989: 134-136.

Балтоскандия. Латыши [Ведьма велит выковать себе тонкий язык, чтобы подражать голосу матери мальчика и заманить его к себе]: Арийс, Медне 1977, № 327F: 277; литовцы : Гришина 1993 [мальчик Бебенчюкас плавает в лодке, ловит рыбу; у него две умных сестры, одна дурочка; она приносит ему еду: дам вареной рыбки, а ты дай мне сырой; лауме подслушала; Б.: у сестры тонкий голос, а этот грубый; лауме велела кузнецу сковать ей язык потоньше; Б. подплыл, лауме его унесла; дурочка пришла, выпустил оставшуюся в лодке рыбу, та указала, где искать Б.; пошла старшая сестра: отказывается сорвать яблоки с яблони, подоить корову, испечь хлеб в печи, вымыть доску, что лежит через речку; в избушке из мятлицы крытой папоротником сидит лауме, губа до полу, просит ее расчесать; девушка стала расчесывать, лауме заснула; девушка накрыла горшком черную собачку, схватила Б., побежала; лауме с собачкой гонятся, доска, печь и пр. их направляют; лауме схватила Б. вместе с сестрой, унесла назад; то же со средней сестрой; дурочка собрала яблоки, подоила корову и пр., схватила Б. и сестер, побежала; предметы мешают лауме преследовать, не рассказывают, куда направились беглецы; те вернулись домой]: 23-32; Кербелите 2014, № 58 [161 вариант; родители Липникелиса (от слова «липа») пускают его в лодке на озеро ловить рыбу; принося кашу, мать поет песенку, Л. подплывает; лауме поет низким голосом; затем просит кузнеца сделать ей тонкий голос; Л. подплыл, лауме схватила, принесла домой, велит дочке зажарить; Л. просит показать, как садиться в печ, сам испек ее, косу повесил на крюк; лауме с гостями съели дочь лауме; Л. с дуба кричит ей об этом, она видит косу дочери; лауме грызет дуб; лишь третья стая гусей подхватила Л., принесла домой], 84 [у стариков дочка Агуонеле («маковка»), черная как семена мака; мать отцу: отнеси в колодец – отбелится; мать носит А. еду, просит высунуть руку – еще черная; велит не высовывать, если чужой голос; волк велит кузнецу подковать ему язык, А. думала, что зовет мать, волк ее унес; волка и А. позвали на свадьбу, вырыли яму с углями, велели подвинуться, волк упал, мать убила его кочергой]: 131-134, 186-188; Лёбите 1965: 42-44 [Коза велит пяти козлятам отпирать только ей, поет, что принесла травку на рогах, молоко в вымени; Волк повторяет, козлята чувствуют грубый голос; Волк идет к кузнецу, тот делает его язык тоньше, козлята отпирают; один козленок спрятался под печкой, остался жив; Коза собирает косточки, варит, говорит Волку, что варит рыбу, тот просит угостить, она велит ему сунуть язык в щель изгороди, сыплет в глотку горячие угли, Волк умер, Коза распорола ему брюхо, козлята выскочили живыми], 73-76 [старуха велит старику срубить ольховую ветку, кладет в колыбель, возникает юноша Тривайнелис; он пасет скотину; бросает за спину ягодку, она превращается в девочку Гражину-рябину, он делает для нее избушку; каждый раз просит отпереть – принес молока и хлеба; Волк подслушал, поет грубым голосом, Г. не отпирает; он велит кузнецу утончить ему язык, проглотил Г.; Т. от горя умер, собака сообщает об этом старикам; то же – свинья, они не верят; находят Т., спрашивают, почему он обмер, тот рассказывает; старуха печет блины, Волк просит дать попробовать, старуха велит высунуть язык, хватает его клещами, Волку пришлось вернуть Г.].

Волга – Пермь. Мордва (эрзя) [липа, дуб не пускают козу ягниться, домик пустил; коза пошла есть, пить, молока принести; в это время пришел медведь, стал говорить ее словами, козлята открыли, он одного съел; коза велит открывать лишь на тонкий голос; медведь пошел к кузнецу, подточил язык, козлята открыли, медведь съел второго; третий не открыл дверь, медведь сам протиснулся, и последнего съел; коза пригласила медведя прыгать через овраг с горячими углями; медведь упал, живот лопнул, козлята вышли]: Евсевьев 1964, № 1: 16-18; чуваши [три дочери старика дважды спрашивают у Солнца, чье лицо чище и белее, Солнце отвечает, что младшей; сестры сталкивают младшую в реку, говорят отцу, будто Солнце назвало младшую самой грязной, она осталась мыться; мать идет к реке, дочь отвечает, что ее душит змея, давит жернов; после этого девушку зовет Медведь, она не откликается; Медведь отточил язык у кузнеца, зовет тонким голосом, девушка повторяет слова про жернов и пр.; Медведь вытаскивает ее из реки, приводит женой; она рожает сына, Медведь несет их навестить родителей, уходит до среды; родители ставят под полом колья; жена предупреждает его не входить, он входит, падает на колья; жена остается с родителями]: Эйзин 1993: 33-35; казанские татары [возвращаясь домой, Коза поет песню, козлята отпирают; Волк поет грубым голосом, козлята не отпирают; просит кузнеца-Медведя выковать ему тонкий язычок; козлята отпирают, Волк их проглатывает; Коза распорола брюхо Волка рогами, козлята выскочили; Коза с козлятами роют яму, Волк проваливается, они сжигают его]: Замалетдинов 1992: 39-41 (=2008а, № 15: 53-55); башкиры : Бараг 1989, № 7 [Фатима и невестка пошли полоскать белье, невестка столкнула ее в воду; отец спрашивает у речки, на земле ли дочь; слышит голос из-под воды – не на небесах, на дне, волосы опутаны корнями ивы, пусть отец принесет багор; отец принес багор, но не смог вытащить Ф.; те же эпизоды со старшим братом; Медведь послушал, стал звать, Ф. не откликнулась; он подковал язык у кузнеца, снова стал звать, Ф. решила, что зовет отец, сказала про багор; Медведь вытащил ее, унес к себе; Ф. просит Медведя отнести гостинцы в аул, она сама залезет на крышу; залезла в мешок с гостинцами, поставив на крышу ступку, завернутую в ее платье; в ауле Медведь бросил ношу, убежал от собак; Ф. вышла, но ей не открыли, она пошла к овцам в хлев, ее съели волки, остались черные волосы; брат натянул их на скрипку, скрипка запела – пусть брат ее не давит, а то болит голова, брат, мол, не открыл двери; брат разбил скрипку, Ф. выскочила здоровой], 111 [Коза велит семерым козлятам отпирать только на ее голос; Волк пытается подражать ее голосу, наконец, хорошо подражает, съедает шестерых козлят, седьмой спрятался под печкой; Коза поставила в подвале бочку с водой, прикрыла, Волк вошел, упал, утонул]: 63-65, 428-433.