L124A. Рассекающий дерево пояс. .11.16.29.32.34.
Пояс (жила, кишка, полоска кожи и т.п.) рассекает или сжигает то, к чему его приложить (дерево либо человека).
Сафва, ирландцы, немцы (Швабия), немцы Трансильвании, карачаевцы, балкарцы, абхазы, адыги, осетины, аварцы, удмурты, алтайцы.
Бантуязычная Африка. Сафва [женщина просит льва принести ей дрова, обещает за это ребенка; сын вырастает, лев приходит за ним, юноше удается его обмануть, подстроить так, что лев съедает не юношу, а его мать; юноша делает пояс из ее кожи; вождь требует, чтобы юноша показал свои магические способности; не дает спуститься с дерева, велит срубить дерево; юноша бросает ему пояс, вождь его надевает, пояс разрезает его пополам]: Arewa 1961, № 3228: 136-137).
Западная Европа. Ирландцы [девушка пинает беременную лягушку: чтоб ты не разродилась, пока не приду к тебе повитухой; вскоре девушку привели в озеро, где ей пришлось быть повитухой при родах; это была та лягушка, но в образе женщины; она подарила красную шаль; по пути домой девушка повесила шаль на дерево, чтобы полюбоваться; дерево вспыхнуло; если бы девушка надела шаль на воскресную службу, вся церковь бы сгорела]: Hartland 1891: 53; немцы (Швабия) [в поле крестьянка видит жабу и велит батрачке ее убить; та отказывается; вскоре девушку пригласили в озеро на крестины {? to become a sponsor}, где ее встретила та самая жаба в образе женщины; дала ей мешок {бушель} соломы, а для ее хозяйки – пояс; по пути домой девушка повязала пояс на дерево посмотреть как он выглядит, дерево раздробило в щепу; солома сделалась золотом, но девушка успела уже ее выбросить и остались только соломинки, приставшие к платью]: Hartland 1891: 52; немцы Трансильвании [человек случайно пролил горячий отвар на жабу; это была ведьма; в образе женщины она подарила человеку кушак для его маленького сына; но человек сперва повязал его на собаку; та распухла и лопнула]: Hartland 1891: 52.
Кавказ - Малая Азия. Карачаевцы , балкарцы [раньше нарты зажигали огонь, поднося к солнцу сухое дерево или сбивая с неба звезду; однажды огонь погас, эмегены подняли буран, чтобы они не добыли огонь с неба; Сосурук приехал в пещеру одноглазого эмегена, схватил уголек, эмеген проснулся; не узнав С., спрашивает, в какие игры играет С.; легко отбивает головой камни; входит в озеро, С. его замораживает; эмеген говорит, что его голову отрубит лишь его меч; С. не берет меч рукой, а трогает палкой, тот перерубает столб; С. отрубает голову эмегену; вытянув его спинной мозг, надевает его на дерево, дерево перерезано; только тогда опоясывается; приносит нартам огонь]: Алиева 1994, № 35: 367-369 (№№ 36-42: 369-378; примерно то же, но утрата огня либо лишь кратко упомянута, либо текст сразу начинается с прихода С. к эмегену); балкарцы [охотник освежевал оленя; тот вскочил; убегая, ответил, что это не диво, а про диво расскажет Слепой Алиюк; человек отправился его искать; в доме на кровати мужчина с разветвленным надвое вертелом, через плечо воткнутым, через пятку вытянутым, рядом плачут две женщины; мужчина рассказывает, что он и есть СА; он с 9 сыновьями встретили эмегена, тот пригласил в пещеру; уходя, закрыл выход скалой; съел лошадей, сыновей; вонзил в СА вертел; ненадолго выйдя, не закрыл выход; СА выкатился, путники его подобрали; у кровати – его жена и дочь; охотник отправился в ту пещеру; так пожал эмегену руку, что сломал две фаланги пальцев; стали сражаться; эмеген вогнал охотника в землю по пояс, а он его – по плечи; заставил объяснить, как оживить коней и парней (ударить плеткой останки); СА выздоровеет, если место выхода вертела залить жиром рыжего барана; после моей смерти возьми мою толстую кишку, повяжи на пояс; охотник оживил погибших; открыл сундук, оттуда выскочил кинжал, но охотник увернулся; кишку повязал на дерево, она его разрезала; мясо барана дал собаке, та умерла; вынул вертел из СА, вылечил его; СА отдал охотнику свою сестру; подарил ларец; охотник не знает, зачем он, ударил плетью, оттуда выскочил табун лошадей; волк: помещу обратно, но отдай единственного сына; охотник велел волку прийти через год; через год волк согласен не брать сына охотника, но пусть тот доставит ему девушку в жены; лиса обещала помочь; превратилась в жирного барана (валуха), пусть охотник поменяет его на серого коня; вернувшись, лиса велит играть на скрипке; соберутся девушки, надо одну хватать и скакать прочь, серого коня догнать невозможно; чтобы не отдавать ее волку, лиса сама стала девушкой; волк преследует; лиса стала муфтием, велит просить волка обратиться к муфтию за советом; муфтий: моя палка знает, чья голова проломится, тот виноват; убила палкой волка; парень привез домой жену и богатство]: Малкондуев 2017: 358-362; абхазы : Инал-ипа и др. 1988, № 21 [братья Сасрыквы не берут его с собою в поход; С. просит Сатаней-гуаша сварить горячий айладж, сует туда ее пальцы, заставив сказать, кто его отец; она признается, что С. рожден скалой; дождь и град гасят огонь братьев С., они мерзнут; С. их нагоняет, сбивает с неба звезду; ее огонь холоден; С. пытается унести огонь спящего великана, но великан просыпается; С. притворяется слугой, рассказывает о подвигах С.; великан повторяет их; 1) встает под падающие камни; 2) пьет раскаленное железо; 3) вмерзает в лед; не может встать; просит срубить ему голову его шашкой, достать жилу из шеи; С. срубает; жилу набрасывает на липу, она разрезана; приносит огонь братьям]: 122-130; Салакая 1976, № 5 [Сасрыква просит мать подать ему горячий чурек, зажимает его в ее руке; Сатанэй-Гуаша вынуждена сказать, что его отец – пастух-нарт; С. едет за ушедшими в поход братьями; у тех нет огня; С. приезжает к адау-великану, лежащему вокруг костра; пытается унести огонь, великан хватает его; не узнав С., спрашивает о его подвигах; разбивает головой камни, выпивает кипящий отвар; дает себе вмерзнуть в лед, С. отрубает ему голову; ремень из кожи спины великана перерезает дерево; С. приносит огонь братьям], 8 и 9 [примерно то же, что в (5)]: 176-177, 186-188, 188-192; адыги : Алиева 1974 (бжедуги) [иныжи угнали скот; нарты пошли его отбивать; Саусырыко вернулся из похода, отправился следом; у нартов нет огня, С. едет его достать, пытается украсть головешку у иныжа, тот его останавливает; С. представляется другим человеком; отвечает, что С. отбивает бедром катящийся с горы камень, кладет в рот раскаленный камень, купается в кипятке; все это иныж легко делает; якобы С. вмерзает в лед, иныж не может встать; говорит, что его голову можно срубить лишь его собственным мечом; затем надо вытащить три кишки, из одной будет хороший пояс; конь предупреждает С., что меч надо взять клещами Тлепша; С. опоясывает кишкой клен, ствол оказывается перерезан; мечом убитого иныжа С. убивает других иныжей, возвращает скот]: 206-210; Карашев 1957 [Есмуко Есхот пасет коней пши (князя); блягож (змей) оцепляет табун своим телом; отпускает за обещание ЕЕ прийти к нему; дает ему дочь; велит по дороге к отцу не сворачивать на левую дорогу; ЕЕ сворачивает; там погибли две сестры его жены; Алирегу-Альгож (пши шайтанов) похитил и младшую, но блягож победил его, прибил к земле семью крюками; ЕЕ ослабляет один крюк, АА вскакивает, уносит его жену; трое мужчин у моста говорят ЕЕ, что сейчас приедет на кабане великан; побеждает, вогнав в землю; великан советует обвязать его кишку вокруг пояса; ЕЕ бросает кишку на дерево, та перерезает ствол; ЕЕ отрубает великану голову, та скрывается в провале; трое мужчин спускают ЕЕ в корзине; ЕЕ добивает голову, отправляет трех девушек наверх; младшая предупреждает, что веревку обрежут, велит сесть на белого барана, он вынесет наверх; веревка обрезана, ЕЕ видит дерущихся баранов, прыгает на черного, тот спускает его вниз в мир АА; ЕЕ подбрасывает в кувшин служанке кольцо жены, встречается с женой, велит узнать, где душа АА; в вербе (жена украшает вербу); в трех мухах в коробке, она в зайце, заяц в лисе, лиса в кабане в камышах; Тлепш делает для ЕЕ три не знающих промаха стрелы; ЕЕ убивает кабана, лису, зайца, давит одну муху; АА просит скорее добить его; ЕЕ давит других мух после того, как АА дает ковер-самолет и камень и полотенце, делающие стариков молодыми; на ковре ЕЕ поднимается с женой на землю; прощает спутников, выдает за них спасенных женщин; делает мать молодой; освобождает отца из колодок, убивает тирана-пши]: 131-141; Липкин 1951 [отправившись в поход, нарты выясняют, что у них нет огня; Сосруко сбивает с неба звезду, но она тут же гаснет; тогда скачет к одноглазому великану (иныжу), тот спит, С. уносит уголек; иных просыпается, кладет С. в рот, но тот режет ему мечом десны; не узнав, что перед ним С., иныж соглашается подвергнуть себя тем испытаниям, которым, якобы, С. подвергает себя; отбивает головой падающие камни, жует стрелы, садится в расплавленный свинец, входит в море, которое потом замораживают; иныж не может освободиться; просит С. обезглавить его его же мечом, а затем опоясать себя жилой, вытянутой из его шеи; С. отказывается; приносит нартам огонь]: 76-89; осетины [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; перед этим М. советует вытянуть его спинной мозг и подпоясаться им, его сила перейдет к С.; С. опоясывает мозгом М. толстый бук, мозг разрезает ствол; так с восемью деревьями, девятое только сжато; после этого С. подпоясывается сам; Б. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Б. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей]: Либединский 1978: 143-156; аварцы [отец с сыном взяли заморенного коня и нанялись к хану; сын – конюхом, конь отъелся; напали враги, юноша на своем коне их разгромил, хан выдал за него дочь и назначил преемником; жена: пока есть на свете человек, храбрее тебя, ты не должен ложиться со мной; юноша приехал к безглазому человеку, у которого безнос ая жена; убил нарта, принес его одежду; безносая узнала одежду сына, которого убил нарт; другой нарт загнал юношу по колено в землю, но решил не убивать храбреца; сказал, что может спуститься в замерзшее море и пробить лед; пробил лед головой, но вмерз в него; сказал, что убить его можно лишь его же ножом; юноша рядом с ножом нашел нос и глаза стариков; нарт велит после его смерти съесть из его живота кусок сала, а кишкой опоясаться; хозяйка прибежала: брось сало собаке, обвяжи кишкой дерево; кишка сжалась и переломила дерево; нос и глаза приросли к старикам; не нарт их отрезал и вырвал; жена сопела, отрезала свой нос, а муж ослепил себя, не желая смотреть на безносую жену]: Халилов 1965, № 52: 142-145.
Волга - Пермь. Удмурты [перед смертью богатырь предлагает врагам вынуть из его тела кишки и опоясаться ими; они опоясали столб, тот взвился до небес; либо обернуть кишки вокруг дерева - враги отошли от дуба на расстояние, которое можно пройти, пока сварится котел щей, и увидели, что от дуба осталась одна только тонкая веточка]: Напольских 2010: 220-221.
Южная Сибирь. Алтайцы [ Олöнбир ссорится с братом, его люди и имущество сгорают, он кончает самоубийством; остаются брат и сестра; сестра предлагает расстаться, дает брату имя Мадай-Кара ; проезжающие мимо богатыри бьют его нагайкой; он входит в дом слепых старика и старухи, крадет из котла мясо; остается слугой; у подножья железного тополя сражается с J ам-j еак 'ом, имеющим один глаз во лбу; тот советует вспороть ему живот, набросить на себя его кишки; МК бросает их на камень, камень сгорает ; вскрывает большой палец J., вынимает оттуда четыре глаза, вставляет старикам; те прозревают, старик оказывается ханом, дает МК жену Алтын-Тади ; МК поражает синего быка Ерлика в единственное уязвимое место - бородавку; сто лет живет у Е., женится на его дочери Ерке-Кара ; та долго ездит на коне, он упрекает ее в неверности, бьет; возвращается на землю, становится ханом]: Никифоров 1915: 105-116.