Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L14. Выращенный змей. .11.-.16.19.-.23.26.27.29.-.31.38.-.43.48.50.52.53.55.56.58.59.61.-.64.67.68.

Люди приносят в дом и выращивают маленькое существо (обычно червя или рептилию), либо оно само заводится в рукотворном вместилище. Существо превращается в нечто страшное или великое. См. мотив L13 (выращенное чудовище нападает на людей).

Бантуязычная Африка. Мараголи [человек нашел маленького котенка, стал кормить; его имя Нунда, он все растет; спрашивает, что ему есть; хозяин: всех коров мира; съел; отвец и коз – то же; съел хозяина (и других людей), ушел в лес; одна женщина спряталась, родила мальчика; тот спрашивает, где люди; она рассказывает про Н., у него 12 голов; они идут в лес; юноша отрубает все 12 голов, вспарывает живот, проглоченные вышли живыми]: Kavaji 2005, № 13: 230-232; зулу [женщина вырастила дома змею с 7 головами; однажды ушла, забыв запереть дверь; любопытные дети зашли в дом, открыли горшок, увидели змею и разбежались; змеиные головы стали обсуждать, не съесть ли детей немедленно. змея выползла из дома и скрылась в зарослях на берегу реки; девушки пошли за водой, увидели змею, испугались и убежали, побросав калебасы; затем то же произошло с женщинами, затем с вооруженными воинами, пытавшимися убить змею; разгневанная змея направилась в селение, чтобы сожрать жителей; те бросали на ее пути колючки; они разодрали ее кожу и змея умерла]: Canonici 1993, № 21: 58-59.

Западная Африка. Бамбара [мальчик приносит львенка, отец велит поместить его вместе с козлятами; львенок вырастает, сперва пожирает баранов, козлов, затем лошадей, ослов, затем съедает отца, мать, самого мальчика, убегает в лес]: Görög 1979: 104-105; дан [лишь 21-ая жена вождя родила ему сына; тот непослушен и своеволен; требует доставить ему для игр ребенка руха; вождь послел воинов, они поймали маленького духа – то ли человека, то ли крокодила, изо рта огонь; посадили в клетку; дух все растет; сперва ему скармливали ему по курице в день, затем по 5 кур, затем баранов, волов, лошадей, людей; последним он съел вождя; сын вождя бросился бежать; мышь соглашается его спрятать, но, увидев огромного монстра (приближается с ливнем и громом, изо рта огонь), спряталась в норку; то же крыса; заяц; буйвол; слон; пантера; все прочие; ящерица велит успокоиться; колует: огонь в пасти монстра гаснет, его рев больше не походит на гром; ящерица поставила длинный меч на пути монстра, тот на него напоролся и меч разрезал его; проглоченные люди и животные вышли из живота живыми; вот поэтому детей следует хорошо воспитывать]: Tiémoko 2019: 6-11.

Судан – Восточная Африка. Мору [девушка Куба не нашла кореньев, подобрала на тропе гусеницу, положила в горшок, назвала Ндилу, велела расти; та стала величиной с крысу, затем съела кур, стала с буйвола, съела людей, стала как слон, как Нил, съела Кубу, других людей; беременная Киден спряталась в яме; сын Кений вырос, выковал меч и копье, поразил Н. с помоста, из распоротого брюха вышли все проглоченные; люди сказали, что теперь все девушки – сестры Кений, тот ушел жениться в далекую страну]: Evans Pritchard, Mynors 1941, № 30: 77-78 (перевод в Кацнельсон 1968: 309-311).

Западная Европа. Англичане [сын лорда Роберт поймал змейку, сестра зовет его домой, по пути он бросает змейку в колодец; вскоре уезжает с отцом на войну, возвращается через 5 лет; змей вырос в колодце, уполз назад в реку, стал огнедышащим драконом; Р. рубит его, но куски срастаются; по совету вещуньи, юноша рубит змея в реке, вода уносит куски, змей погибает]: Харитонов 2008: 253-257 (=Dennys 1876: 114).

Меланезия. Каморо ; моно ; Вангуну ; Маэво ; сиуаи (Бугенвиль) [люди поймали угря, разрезали, стали варить; угорь выполз в сосуд большего размера; так несколько раз во все более крупные сосуды; перебрался в реку, но она для него мелка; создал озеро по своему размеру]: Oliver 1955: 61; Гудинаф [девушка нашла змейку, положила в сосуд, сказала, что это ее свинья; не пошла хоронить отца; мать; змея выросла, разорвала сосуд, растянулась поперек дома; девушка испугалась и побежала, змея за ней; девушка: ты меня съешь? змея: решай сама, я могу просто стать мужчиной; змей стал мужчиной и они жили счастливо]: Jenness, Ballantyne 1928, № 7: 60.

Микронезия – Полинезия. О-ва Гилберта ; Самоа ; Беллона и Реннел ; Пукапука [женщина Lingutaimoa поймала рыбку, поместила в кокосовую скорлупу, стала кормить; рыбка росла, она поместила ее в более крупный сосуд, в яму с водой, в лагуну, наконец, в море; рыба подплывала, Л. кормила ее; светловолосые жители неба (Fair-people-of-the-sky) спустили с неба крючок, выудили рыбу; Л. попросила волну отнести ее к горизонту; две первые волны не годились, третья принесла, Л. забралась на небо, спрашивала всех, ел ли тот ее рыбу, всех евших убила, вернулась домой тем же путем; кровь рыбы вызывает затмения солнца и луны]: Beaglehole, Beaglehole 1938; Таку [девушка Asina решила завести домашнюю рыбку; поймала угря, его посадили в сосуд; он рос, посадили в водоем; родители ушли, велев А. накормить угря; она подошла к водоему, а угорь бросился на нее; она бежит, зовет на помощь Первого Мауи, тот не может помочь; то же восемь других; Десятый Мауи велит угрю раскрыть пасть, бросает туда три раскаленных камня, угорь подыхает]: Moyle 2003: 9-23; Палау [птица Calornis напилась воды из дупла дерева, забеременела, родила рыбку, та стала плавать в дупле; люди ее подобрали, положили в раковину; рыбка росла, ее поместили в раковину тридакны, затем пустили в море, она стала гигантской, родила девочку Ardilgun; днем она играла на пляже; рыба-мать согласилась оставить А. у людей; А. быстро выросла взрослой великаншей, люди стали ее бояться, она решила уйти; беременна ритуальными деньгами, часть их отдала приемным родителям, а остальное унесла с собой в океан; поэтому денег мало; у рыбы же матери на спине образовалась земля Nroth, по периметру которой лежали деньги; дочь стала там жить, родила много детей; один из них, птица, прилетел туда, где жили приемные родители женщины, отрыгнул деньги; умер там, в его животе тоже были те деньги]: Kubary 1873: 89-91 в Ferreira 1987: 27-28.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лушеи ; кхаси.

Бирма – Индокитай. Бирманцы ; срэ ; вьеты [пожилые супруги одни; жена нашла два яйца, принесла домой, из них вылупились змеи; постепенно росли; когда стали толщиной с ногу, супруги выпустили их; змеи вернулись мужчинами, принесли богатства и благодарность от их отца; эти змеи стали покровителями двух соседних деревень]: Landes 1886, № 88: 215-316; тайцы [принцесса находит яйцо крокодила, держит у себя, крокодильчик родился, вырос, ушел в реку, убивает людей; люди говорят королю, что надо принести в жертву королевскую дочь; король посылает дочь к реке; она берет с собой любимого кота; бросается в воду и остается на цветке лотоса; крокодил хочет ее схватить, но напарывается на колючки на стебле и подыхает; кот не советует принцессе возвращаться домой; ракшас хватает принцессу, делает своей дочерью; соседний король охотится, гонится за золотым оленем (его облик принял Индра), тот приводит короля к дому ракшаса и пропадает; король привозит принцессу к себе и берет в жены; когда принцесса рожает, прежняя жена говорит, что та родила полено; но все кончается хорошо]: Low 1836: 348; таи Вьетнама [девушка вылавливает из реки яйцо странной формы, выбрасывает; так несколько раз; приносит домой; сосуд, в который его положили, наполняется водой, а в нем змейка; она растет, постепенно превращается в дракона; он стережет дом, заботися о детях; однажды уходит в реку; находит воду оросить поле; король посадил хозяина дракона в тюрьму; тот явился туда, стражники испугались, освободили хозяина; сражается с враждебными драконами, велит хозяину не волноваться; но тот забеспокоился, поэтому дракон умер, а два враждебных остались]: Degeorge 1925: 977-978; вьеты [во времена династии Чан (1225-1400) целомудренная вдова подобрала два змеиных яйца, подложила наседке; вылупились две змеи с красным гребешком на голове: белая и черная; они все расли, женщина выпустила их в реку; когда звала, они помогали ей перебраться на другой берег; однажды случайно отрубила одной хвост, поэтому одну змею стали звать длинной, а другую – короткой; когда женщина умерла, река вышла из берегов и унесла гроб; на следующий день на полях нашли мертвых рыб, люди обрадовались; но далее скот стал чахнуть; тогда люди построили храм, куда поместили изображения змей, и долгое время царило благополучие]: Кнорозова 2020: 340-342.

Южная Азия. Махабхарата (Мхб.3.185) [подвижник Ману 10 тысяч лет простоял на одной ноге с поднятыми вверх руками; маленькая рыбка попросила ей помочь, спасти от больших; М. поместил ее в кувшин, она все росла, он перенес ее в пруд, затем в Гангу, в океан; рыба велит сделать лодку, взять с собой семерых святых мудрецов, семена; начнется потоп, рыба явится, на ее голове будет рог, к нему надо привязать веревку; во время потопа рыба многие годы тянула лодку за веревку, привела к вершине Химавана, велела привязать туда лодку; признается, что она – Брахма; М. воссоздал жизнь]: Васильков, Невелева 1987: 378-381; Гринцер 1982 [(Шатапатха-брахмана I 8, 1); Ману ( человек ; ср. англ. man; в ведийской традиции сын солярного божества Вивасвата и брат Ямы) поймал в источнике рыбку; та велит ее вырастить, она спасет его при надвигающемся потопе; М. вырастил рыбу большой, пустил в океан; по ее указанию, сделал корабль; когда воды поднялись, привязал его к рогу рыбы, та притащила его к горе Хималая , на которой М. пережил потоп; он принес жертву, бросив в воду масло и творог; из них возникла девушка Ила ; они породили людей]: 106; Миллер 1913 [(перевод текста из Шатапатха-Брахманы и из Махабхараты)]: 47-57.

Малайзия – Индонезия. Сималур [рыбак ловит рыбку, отдает дочке играть; та ее кормит, рыба растет; родители девушки умирают; съев все запасы риса, рыба собирается проглотить девушку; та предлагает искать судью; рыба плывет, посадив девушку себе на голову; банан, дерево, рак говорят, что люди несправедливы, предлагают девушку проглотить; раджа велит ей спрыгнуть на берег, берет в жены]: Келер 1964: 69-72; нгаджу [две старые женщины пошли ловить крабов и нашли в воде на листе яйцо; принесли домой, положили в восьмиугольную миску, из него вылупилась птица; рис отказалась клевать – только жемчуг; быстро росла; стала охотиться на крупных животных, приносить их старушкам; затем на людей; однажды сказала: довольно я вас кормил; теперь слетаю туда, где небо сходится с землей, а потом вернусь и съем; старушки обратились за помощью к Kilib siwo orai; тот велел приготовить отравленных стрел; птица (это огромный петух) села на дерево; с тех пор у этого дерева ветви согнуты книзу; люди застрелили его; срезали все мясо, сам К. ничего не получил; осталась лишь селезенка; старушки забрали ее, положили на то же блюдо; из нее снова появилась птица, но клевала не жемчуг, а рис; снесла два яйца; из одного появились фазаны для жертвоприношений, а из другого еще одна птица, необходимая во время праздника; так появился петух]: Sundermann 1912, № 9: 183-185.

Китай – Корея. Древний Китай (Сычуань? начало 4 в. н.э.) [одинокая старуха в Цюнду прикормила рогатую змейку; та выросла, насмерть ужалила коня начальника уезда, тот убил старуху; после этого 40 дней длилась буря, земля провалилась, образовав озеро, лишь домик старухи остался, в нем до сих пор ночуют рыбаки]: Гань Бао 2004, № XX.463: 282-283; китайцы (Шаньси, район Датунчэн, самый север провинции) [разносчик Пик дал детям денег и они отпустили змейку; посадил в ящик, стал откармливать; змея стала огромной, он ее выпустил; в горах стали пропадать люди; Пин нашел змею, она скрылась в расщелине; он закрыл его своим телом; на этом месте возвели храм]: Рифтин 1957: 167-170; южный Китай: Исида 1998: 143 [1) Тао Цянь, «Дополнительные записки о поисках духов»: девушка мыла шелк на реке, забеременела, родила трех рыбок; поместила в таз, стала подкармливать; за три дня они выросли, стали дракончиками, во время грозы улетели; 2) Хоу Хань шу: Ша-тай с горы Лаошань ( Шаньдун ) попыталась поймать рыбку, зачала, родила 10 мальчиков; они превратились в драконов, уплыли по воде], 144 [старуха Дуаньси ловила рыбу в горном ручье, выловила яйцо, положила в миску, через 10 дней вылупилось существо, похожее на геккона; оно все росло, ловило в реке рыбу старухе]; китайцы (Цзянсу) [вершину ныне разрушенной фарфоровой пагоды в Нанкине украшал железный котел; в нем стояла дождевая вода; птица уронил туда рыбку; она росла и сделалась драконом, который наводил ужас на окресности; бог грома ударил в него молнией, частично разрушив пагоду]: Dennys 1876: 114.

Балканы. Молдаване [бездетная старуха просит мужа найти ребенка для воспитания; тот приносит змееныша, найденного на пшеничном поле; его кладут во все более крупные сосуды, он 7 лет растет на молоке; просит отвести его учиться; по дороге прогоняет волка, пожиравшего козлят старика, старик посылает его к волшебнику; через год, два отец не может опознать сына среди трех голубей, трех псов; на третий год тот старик-козопас учит, что сын будет средним из трех коней; сын превращается в борзую, в коня, велит отцу продавать его без уздечки, возвращается; боярин покупает с уздечкой, его дочь отвязывает коня, тот улетает голубем, превращается в пшеничное поле, в каравай; боярин – в сокола, жнеца, кочергу, вытаскивает каравай из печи; маковые зерна – жаворонок, кошка глотает жаворонка, перо осталось – в волка, бросается на кошку, в золотое кольца у дочери трактирщика, люди прогнали волка; кольцо – в юношу, он снова в змея, девушка просит сбросить змеиную кожу, он сбрасывает, из нее дворец; свадьба]: Ботезату 1981: 300-304.

Иран – Средняя Азия. Шах-наме.

Балтоскандия. Исландцы [мать дала дочери золотое кольцо; ответила, что золота станет больше, если кольцо положить под Змею из Очага (Hearth Snake); змея вырастает, разрывает шкатулку, девушка в страхе выбрасывает шкатулку в озеро; змея нападает на людей и животных; двух саамов попросили убить змею, достать золото; те нырнули, но вернулись ни с чем, змея их сильнее; но они сумели ее связать; когда змея высовывает из воды спину, это предвещает бедствия]: Simpson 1972: 116-117 (этот же текст в Avenstrup, Treitel 1919 [существо названо Lindwurm; {именно оно изображается на шведских рунических камнях 11 в.}]: 258-259); скандинавы [Херруд – ярл в Гаутланде, у него любимая дочь Тора. Х. каждый день посылал ей что-нибудь для забавы, однажды прислал змеёныша. Т. посадила его в ларец и подложила под него золото. Змей быстро вырос, как и золото под ним. Он улёгся снаружи вокруг ларца, затем вокруг жилища, никто не смел к нему подойти, кроме одного человека, который приносил ему еду. Х. пообещал отдать Т. замуж за человека, который убьет змея, а лежащее под ним золото будет приданым. В то время Данией правил Сигурд Кольцо, у него был сын Рагнар. Р. велел сделать ему меховые штаны и шубу и осмолить их. В этой одежде он покатался по песку, взял копье и вытащил из него гвоздь, которым наконечник крепился к древку. Подойдя к забору, где был змей, он дважды ударил его копьём, надавил, наконечник соскочил с древка. Струя крови попала Рагнару между лопаток, но его защитила одежда, которую он сделал. Он сказал вису, оставил наконечник в ране, а древко забрал с собой. Находившаяся в доме Тора, услышав вису, поняла, сколько ему лет и что он сделал. Х. с трудом вытащил наконечник. Тора посоветовала созвать всех на тинг. Тот, кто нанёс змею смертельную рану, возьмёт туда древко копья, которое подойдёт к наконечнику. Подошло копье Рагнара, он женился на Т., она родила ему двоих сыновей, а затем умерла]: Сага о Рагнаре <
https://norse.ulver.com/src/forn/ragnar/ru.html> (пересказ в Werth 2022: 77).

Япония. Хитати -фудоки [брат тайно ходит к сестре, она рождает змееныша, он растет, она держит его во все более крупном сосуде с водой; велит ему идти к его отцу; он согласен, если вместе с ним отправится ребенок; мать говорит, что в доме нет других людей, кроме ее и ее брата; змей в гневе молнией убивает дядю, хочет подняться на небо; мать бросает в него сосуд хирака , змей теряет силу, остается на холме Курэфуси; его потомки поклоняются ему в храме]: Попов 1969: 53-54; японцы : Исида 1998: 121 (префектура Иватэ) [бездетные супруги подобрали и воспитали змею; она все росла; соседи ее боялись, родители упросили ее покинуть дом; змея стала перекрывать плотину, деревни ниже по течению не могли проводить сельскохозяйственные работы; когда люди стали кормить престарелых супругов, проблемы с водой прекратились], 143 (пров. Каи) [супруги молили богов дать ребенка, жена родила мальчика; он все рос, ему соорудили нечто вроде клетки для птиц; он стал змеей, продолжал расти; его оставили на горе].

СВ Азия. Оленные коряки (гора Палпал) [Большой Ворон Куйкынняку с женой оставили своих двух дочерей Йинаневт и Čan . a’i-ña’ut в тундре; они вырезали из жерди кита, поместила в ведро, он вырос, они перенесли его в озерцо, в большое озеро, в реку; велели доставить их домой]: Jochelson 1904, № 69: 232.

Арктика. Инупиат Северной Аляски; устье Маккензи.

Субарктика. Талтан [маленькая девочка находит улитку, считает своим ребенком, кормит рыбьим жиром, та быстро растет; пожирает все запасы жира в селении; люди находят ее, убивают копьями; девочка, а затем и другие люди, оплакивают смерть улитки; с тех пор люди устраивают поминки]: Teit 1921a, № 36: 229-230.

СЗ Побережье. Тлинкиты [дочь вождя находит древесного червя; кормит его рыбьим жиром, он быстро растет; она зовет его сыном; люди боятся, что он всех уничтожит; выманивают девушку из дома, убивают червя; девушка предрекает, что он станет символом великого рода; ее отец устраивает по нем поминки как по человеку]: Swanton 1909, № 31: 151-152; хайда ; цимшиан.

Побережье - Плато. Верхние коквил ; кус [девушка купается обнаженной; к ней подплывает змейка толщиной с волос; она приносит ее домой, держит во влажном мху; змей растет, у него рога, они не помещаются в доме; он ползает в лес, приносит оленей, лосей; приносит из моря китов; говорит, что навсегда уходит в море, но будет продолжать посылать китов]: Frachtenberg 1913, № 15: 85-91.

Северо-Восток. Гуроны ; сенека ; онондага ; делавары.

Калифорния. Юрок [в реке юноша ловит рогатую змейку, выращивает; змей ест лосей и оленей; домашние юноши беспокоят змея, тот исчезает]: Kroeber 1976, № A11 [бабка бросает на змея горячие угли; юноша находит его на небе; садится на рог, змей спускается с ним на землю], B2 [жены братьев юноши вредят змею; хозяин находит его лежащего на деревьях; поджигает лес, змей сгорает], U3 [=A11; змей исчезает]: 65-68, 165-167, 410; юрок ; карок.

Большой Юго-Запад. Хопи [см. мотив K27; девушка ловит в источнике зеленое насекомое; держит дома в соcуде с водой; насекомое покидает дом с потоком воды; девушка следует за ним, насекомое превращается в мужчину, приносит ее в горы, где живут духи- качина ; Паучиха помогает женщине выполнить трудные задания матери духов; женщина с мужем- качина возвращаются к людям; муж побеждает соседей в соревнованиях; их двое сыновей бросают молнии в других детей; мужа хотят убить; во время грозы он уносит жену и сыновей обратно в мир качина ]: Titiev 1948: 32-37; западные керес (Лагуна) [(Боас считает сюжет заимствованным от испанцев, но это не касается начальных мотивов); девушка находит червя, помещает в ямку с водой; он растет, делает водоем все больше, превращается в рогатого змея, приводит ее в свой подводный мир, делает так, что с волос девушки во время мытья сыплются драгоценные камни; она выходит замуж; пока муж на охоте, другая женщина топит ее, занимает ее место; но с ее волос камни не сыплются; муж видит в реке настоящую жену, возвращает ее, ложную жену убивает]: Gunn 1917: 269 в Boas 1928a: 269.

Мезоамерика. Науатль ; майя Юкатана.

Гондурас - Панама. Рама.

Северные Анды. Эмбера ; нонама ; юпа ; паэс ; гуахиро.

Льяносы. Гуахибо.

Гвиана. Варрау ; пемон ; вапишана ; вайвай ; хишкарьяна ; кашуяна.

Западная Амазония. Корегуахе ; канело ; шуар ; агуаруна.

СЗ Амазония. Уфайна ; уитото.

Центральная Амазония. Катавиши (оз.Теффе) [анаконда; старуха копирует с ее кожи росписи на керамике]: Tastevin 1926: 196.

Восточная Амазония. Шипая [люди поймали в реке совсем маленького Pai (громовник); сажают в калебасу с водой, поят кашири; он раскалывает калебасу, слышен гром; вода не разлилась, а как шар обволокла его тело; его сажают в большую, все повторяется; сажают в лодку на берегу; во время бури он раскалывает лодку, уходит в реку]: Nimuendaju 1920: 1030-1031.

Боливия – Гуапоре. Мосетен ; чимане [небо было низко; женщина ловит самца игуаны, держит в доме как сына; он растет, она перекладывает его во все большего размера сосуды; однажды когда она засыпает, он поднимается к небу, отодвинув его от земли, превращается в Млечный Путь]: Hissink, Hahn 1989, № 6: 64.

Южная Амазония. Камаюра ; пареси ; бороро [человек ловит в воде существо вроде головастика; кормит его, перекладывая во все более крупные сосуды; оно превращается в чудовище аидже ; люди отпускают его, придумывают в его честь танцы и украшения]: Wilbert, Simoneau 1983, № 58 [голос и облик аидже передают гуделки], 59: 118-119.