Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L15E. Жизнь героя в мече, ATU 302B.

.13.14.16.17.21.23.27.29.-.34.37.

Жизнь героя – в некотором предмете, обычно в его оружии. Противник похищает или выбрасывает этот предмет, герой слабеет или умирает, его друзья или братья возвращают предмет, герой оживает. {В ATU это мотив 302B; по крайней мере часть приводимых Утером ссылок не содержит мотива в нашей формулировке (нет в Японии, Бирме); требуются оригиналы публикаций}.

Загава, Западная Сахара, Древний Египет, шотландцы, фламандцы, арабы Сирии, Мустанг, Кашмир (пер. с хинди), панджабцы, непальцы, конды, байга, сингалы, болгары, албанцы, адыги, абхазы, абазины, балкарцы, ногайцы, ингуши, удины, мегрелы, армяне, азербайджанцы, турки, курды, луры, персы, таджики, белуджи, узбеки, карелы, шведы, башкиры, казахи, киргизы, тувинцы, халха-монголы, нанайцы, удэгейцы.

Судан - Восточная Африка. Загава [царь состарился и бездетен; марабу: тебя ударит по ноге меч; возьми его и ложись с женой, родится сын Махамат Сын-Меча; царь велел закопать сокровища, убить тех, кто закапывал, лишь верная служанка знает место; после смерти царя трон занял его брат; мать М. согласилась отравить сына за обещание нового царя сделать ее главной женой; служанка бросила мясо собаке, та сдохла; М. отправился странствовать; встретил, взял в спутники двух юношей старше себя; дракон окружил своим телом сад, где источник; братья страдают от жажды; М. убил дракона; царь хочет отдать ему дочь, но тот просит отдать ее своему старшему брату; в другом месте М. убивает льва, просит царя отдать дочь второму брату; на острове в море дворец, в нем девица, дающая молодость тем, кто на ней женится; престарелый царь пленил ее и поселил на острове; царь послал против М. войско чертей, М. его перебил; царь подослал к М. старуху – той, якобы, нечего есть; она бросила меч М. в море, старый царь увел девушку; спутники М. узнали об этом; долго ныряли, наконец, нашли рыбу, у которой меч застрял в горле; М. ожил; все трое под видом девушек явились к царю; невеста царя узнала М., выбрала себе в служанки; М. заставил царя назвать имена всех своих слуг и подданных; убил его; утром вышел к народу и сказал, что он и есть старый царь, но после ночи с той девушкой омолодился; поставил царями своих побратимов и сам согнал дядю с отцовского трона; поселил в деревне вместе со своей матерью; сам женился на верной служанке]: Tubiana, Tubiana 2004(2), № 28: 35-52.

Северная Африка. Западная Сахара [мачеха влюбилась в пасынка, попыталась сойтись с ним, он убежал, у нее в руке остался обрывок его рубашки; она сказала мужу, что пасынок посягал на нее; отец в бешенстве, но судья выяснил, что обрывок рубашки со спины, а не спереди, отец повинился перед сыном; юноша решил уйти, встретил, взял в спутники двух других; они пришли в город, разрушенный землетрясением, там две девушки, они вышли за спутников юноши, он сам пошел дальше; приходит к девушке, четверо братьев которой каждый день убивают 400 воинов, а утром все снова; они сперва бросают юношу в тюрьму, затем освобождают, он идет с ними, один убивает 500 воинов; видит, как старик оживляет убитых живой водой; убивает его и оживленных, больше братьям девушки не надо сражаться; юноша берет девушку в жены; царь посылает воинов забрать ее, т.к. верит, что женившийся на ней помолодеет; юноша легко истребляет воинов; старуха входит в доверие к жене юноши, выясняет, что сила мужа в ноже; говорит, что мужа пытается соблазнить другая женщина, надо отобрать его нож, в это время рассеять чары; бросает нож в море, жену юноши забирает царь, та просит отложить свадьбу на время траура по бывшему мужу; двое спутников юноши приходят, достают нож из моря, юноша останавливается в городе у женщины, сам одевается женщиной, под видом продавщицы нарядов проникает к жене; убивает царя во время его свадьбы, выходит к народу под видом помолодевшего царя; все хорошо]: Aris, Cladellas 1991: 47-60; Древний Египет [(папирус d'Orbigny, впервые опубл. Vicomte de Rougé d Revue archéologique 1862: 385f; Anepu и Batau); старший брат Anubis женат, младший Bata живет в его доме и работает для него; братья работали в поле; А. послал Б. принести семян; дома жена А. предлагает Б. сойтись с ней; Б. отказывается, но обещает молчать; вечером жена А. притворяется избитой, говорит, что Б. пытался ее изнасиловать; корова Б. предупреждает его, что А. собрался его убить; Б. бежит, А. его преследует; Б. обращается с просьбой к богу Солнца, тот создает водоем на пути А.; утром Б., стоя на другом берегу, кричит, рассказывая брату, как было дело, оскопляет себя, бросает отрезанный пенис в воду, сом его проглотил; Б. отправляется в Долину Кедров (Сосен), велев А. прийти за ним, если он узнает, что с Б. что-то случилось; в этом случае пиво в кружке, которую он держит, начнет бродить; А. возвращается домой, убивает жену, труп бросает собакам, скорбит о брате; Б. приходит в Долину Кедров, помещает свое сердце на вершину цветка кедра (?), охотится; бог Хнум создает для него женщину; Б. предупреждает ее не выходить из дому, ибо Море может ее поглотить, а он, Б., не сможет ее спасти, т.к. он «сам женщина как она»; женщина нарушает запрет, Море безуспешно пытается ее унести, велит Кедру (Сосне) ее задержать, но тот лишь хватает ее локон; Море приносит его в Египет и оставляет там, где прачки стирают белье фараона; аромат локона остается на белье; писцы объясняют фараону, что локон принадлежит дочери Солнца; фараон посылает людей в Долину Кедров привести женщину; Б. их убивает; фараон посылает других воинов и женщину, дав той всевозможные женские украшения; на этот раз жена Б. приходит в Египет; она поддается уговорам фараона и советует повалить дерево, на котором находится сердце Б.; дерево валят, цветок с сердцем Б. падает, Б. умирает; дома А. видит, что пиво в кружке забродило; приходит в Долину Кедров, находит на постели мертвого Б., три года безуспешно разыскивает его сердце; на четвертый, собираясь вернуться в Египет, находит плод – сердце Б.; он кладет его в сосуд с холодной водой, ночью сердце поглощает воду, Б. оживает, А. дает ему выпить воду, Б. проглатывает свое сердце и оно возвращается на свое место в его теле; решив отомстить жене, Б. превращается в прекрасного быка, которого А. приводит во дворец фараона; тот принимает быка в качестве «чуда»; зайдя в кухню, быка находит там свою бывшую жену, упрекает ее; жена просит фараона зарезать быка и приготовить ей его печень два капли крови падают по сторонам дворцовых ворот, из них вырастают два дерева Persea Mimusops Schimperi); когда фараон с женой садятся под ними, одно из них говорит женщине, что оно Б., снова упрекает; женщина велит сделать из дерева мебель; щепка отлетает в рот жены фараона, та беременеет и рожает сына; тот вырастает (очевидно, в образе Б.), после смерти фараона занимает трон, вершит суд над прежней женой; через 30 лет умирает, трон занимает А.]: Lichtheim 1997: 85–89 (русс. пер. Лившиц 1975: 87-102).

Западная Европа. Шотландцы [Waifs & Strays of Celtic Tradition 2:94-123: MacLellan Brìgh an Òran: 326-41]: Shaw 2012; фламандцы [сапожник тиранит ученика, тот уходит; в лесу слышит, как птичка рассказывает о чудесном мече, висящем на дереве; забирает меч, на нем написано, что его владелец непобедим; юноша встречает женщину, они вместе приходят в замок; там юноша убивает 250 напавших на него воинов; один прячется, обещает женщине взять ее в жены, просит узнать, в чем сила юноши; тот не раскрывает тайны, приводит льва-помощника; лев помогает истребить 500 воинов в другом замке, юноша освобождает принцессу, она дарит кольцо; воин догадался, что сила юноши в мече, ночью выкрал его, выколол юноше глаза; лев бросил воина в колодец, юноша снова прозрел, нашел принцессу, показал кольцо, король сделал его зятем; дал воинов вернуть меч; юноша притворился воином, который тоже пострадал от того меча; когда любовник женщины пошел за вином, схватил меч; воину и женщине отрезали уши; юноша унаследовал трон]: Mürk 2012: 40-55.

Передняя Азия. Арабы Сирии [царевич Hassan вырос, отпросился у отца отправиться странствовать, тот дает ему меч; на привале к Х. подъехал всадник, предложил сразиться; Х. предложил сперва поесть; затем еще двое; у одного всевидящее зеркало, у другого ковер-самолет, третий способен долго быть под водой; Х. говорит, что они разделили хлеб-соль и теперь не могут сражаться; они приезжают в город, где солнца не видно: в море кит глотает его на восходе; Х. убивает кита своим мечом, получает царевну, но отдает ее побратиму, у которого зеркало; в следующем городе гуль закрыл воду, дает в обмен за девушек, очередь царевны; Х. убивает гуля, отдает царевну побратиму с ковром-самолетом; Х. увидел, как два человека безуспешно пытаются мечами разбить колонну; они объяснили, что царь Китая спрятал к ней свою дочь от царя Персии; кто разобьет колонну, станет мужем царевны; Х. легко разбивает колонну, получает царевну, оставляет ее жить в крепости на острове, она спускает ему лестницу, когда он приходит; царь Персии велит вырыть подземный ход, посылает старуху, она остается жить у жены Х., уговаривает ее узнать, в чем душа ее мужа; в метле (жена украшает метлу, старуха не верит); в оконной раме (то же); Х. признается, что его жизнь в мече, который он ночью кладет между собой и женой; старуха ночью выхватывает меч, бросает в море, Х. теряет сознание, старуха зовет воинов, они приносят жену Х. персидскому царю; если за две недели меч не вернуть, Х. умрет; побратим с зеркалом все увидел, другой предоставил ковер-самолет, третий достал из моря меч; оживший Х. по тому же подземному ходу пробрался в Персию; договорился со старухой, та передала жене письмо; жена подсыпала персидскому царю снотворное в вино; Х. незаметно прокрался, убил царя, надел его одежду, утром сказал, что помолодел после брачной ночи с китайской царевной; позже признался, в чем дело, но остался царем]: Kuhr 1993: 18-31.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [старушка, приютившая мальчика Lhawa Döndrub, рассказала, что демон убил его отца и увел мать; он уходит мстить; другая старушка велит припасть демонице к груди и назвать ее матерью; та велит засунуть большие пальцы рук демона себе в рот, тогда тот не съест; тот велит идти только днем, мать юноши за рекой; демон чует, что пришел сын его жены, советует притвориться больной, послать сына 1) за молоком тигрицы; выстрелив в тигра, ЛД отстрелил ему зоб, благодарный тигр дал молоко и среднего тигренка в придачу; 2) за пером Гаруды; ЛД убил змею, собиравшуюся сожрать четырех птенцов Гаруды; та дает перо и одного птенца; 3) золотое перо со лба брата демона; тигр прыгнул тому на грудь, Гаруда схватила перо, демон закричал, что сам пойдет; они его привели, ЛД убил мать и ее демона-мужа; пошел искать невесту; у царя три дочери, ЛД выбрал младшую, когда те приходили за водой, но царь не отдал; Гаруда нашла дом небесной феи, ЛД взял ее в жены; они посадили два дерева: если с кем-то беда, оно засохнет; пока ЛД на охоте, к фее пришла старуха следить за собаками и скотом; догадалась, что жизнь ЛД в золотом кинжале, бросила его в огонь, ЛД упал замертво; затем старуха предложила фее покормить рисом рыб, утопила; Гаруда увидела, что деревья засохли, дружественный демон (у которого на лбу было перо) бросил амулет, узнал, что виновата старуха; ее привязали, прибили к дереву, остатки золотого кинжала вынули из очага; все хорошо {без подробностей}]: Kretschmar 1985, № 28: 165-168.

Южная Азия. Кашмир (пер. с хинди) [факир дает бездетной царице съесть ячменные зерна, рождается сын Шердил («сердце льва»); он идет странствовать вместе с кузнецом, плотником и точильщиком; они приходят в заколдованный город, каждый по очереди остается готовить; верхом на крысе подъезжает карлик, требует еду, превращается в великана, зашвыривает повара на дерево; когда очередь Ш., он убивает врага, оставляет точильщика царем города; в другом городе Ш. убивает ведьму, явившуюся девушкой, ставит царем кузнеца; в третьем - плотника; каждому побратиму зерно ячменя, пока растение ячменя зелено, с Ш. все в порядке; по реке плывут цветы; Ш. находит дерево, на нем корзина, в ней голова красавицы, капли крови падают в воду, превращаются в цветы; находит телов на ложе; прикладывает голову к телу, царевна оживает; укравший царевну джинн обезглавливает ее на время своего отсутствия; Ш. просит узнать, где у Ш. душа; в пустыне дерево, перед собакой трава, перед лошадью кости; надо пройти мимо них, снять с дерева клетку с скворцом, в скворце пчела, в ней душа джинна; чтобы пройти, надо отдать траву лошади, кости собаке; Ш. так и сделал, убил пчелу, джинн умер; царевна пустила по реке коробочку со своими волосами, ее нашел царский сын; посылает старуху к жене Ш.; та выведала, что жизнь Ш. в его сабле; по совету старухи, жена подменила саблю, старуха бросила ее в огонь, Ш. умер; старуха привезла ее к своему хозяину, царевна попросила подождать полгода; побеги ячменя завяли, побратимы нашли, починили саблю, Ш. ожил; плотник сделал летающий паланкин, привез царевну, старуху сбросил с высоты; Ш. возвращается на родину]: Зограф 1964: 327-339 (=1976: 71-80); панджабцы [факир дает царице съесть ячменные зерна, она родила мальчика; он вырастает, берет в спутники Точильщика ножей, Кузнеца, Плотника; в опустошенном демоном городе Точильщик готовит, карлик верхом на мышке требует отдать еду ему, превращается в великана, вешает повара на баньян, все съедает; то же с другими, но принц убивает демона; люди возвращаются, принц делает Точильщика царем, оставив стебель ячменя: если засохнет, с принцем беда; то же в другом городе, еду пожирает старуха, принц ее убивает, Кузнец остается царем; в третьем городе царем стал Плотник; принц идет один, видит рубин, который несет река; вверх по течению дерево с золотой корзиной, в ней голова красавицы, капли крови падают рубинами; он прикладывает голову к телу, красавица оживает; она похищенная царевна, джинн обезглавливает ее, когда уходит; она провоцирует джинна сказать, где его душа; она в виде шмеля в зобу жаворонка в клетке на дереве, стерегут собака и лошадь; надо переложить сено от собаки к лошади, кости – наоборот; принц все сделал, джинн погиб; царевна мыла в реке свои золотые волосы, один положила в лист, пустив по реке; царь увидел его, старуха обещала найти женщину; пришла нищенкой, подговорила царевну узнать, в чем жизнь принца; принц: в моем мече; старуха сперва подменила меч, затем положила в огонь, принц бросился ко дворцу, но упал обезглавленным; старуха доставила царевну царю; стебли ячменя засохли, друзья принца пришли, кузнец исправил меч, принц ожил; Плотник приходит к похищенной, предлагает сесть в паланкин, тот улетает; севшие с принцессой сестра царя и та старуха сброшены вниз; все возвращаются к отцу принца]: Steel, Temple 1984, № 5: 47-58; непальцы [сын царя Сатталсингх если пустит стрелу, она вернется к нему; сын визиря навсегда запоминает увиденное; сын брахмана может любой предмет далеко забросить и вернуть; сын кузнеца может вернуть каждой вещи ее первоначальный облик; они уходят странствовать; царевич слышит шум, пускает стрелу, она не вернулась; оказывается, он убил своего любимого слона, тот упал на стрелу; царевич засыпает у тела слона, спутники утром уходят; принц приходит в город, где монстр всех съел, осталась царевна; она его прячет, выведывает у монстра, где его душа; в пещере на западе огнедышащий змей, у него на голове драгоценный камень; надо пронзить горло змеи стрелой так, чтобы та не упала на землю; царевич все исполняет, убивает монстра, женится на принцессе; она роняет волос в реку, его находит другой принц; его отец посылает старуху в волшебной лодке добыть владелицу волоса; старуха уговорила жену царевича сказать, в чем его смерть; на западе есть дерево, с него надо содрать лучины, жечь на них его меч и щит, они станут маленькими, он умрет; так и случилось; жена царевича успевает, как тот просил, положить его труп в золотой сосуд, залить маслом; друзья царевич узнали, сын брахмана на шкуре антилопы их перенес к его телу, сын кузнеца вернул щиту и мечу прежний вид, царевич ожил, вернул жену, все вернулись домой]: Heunemann 1980, № 4: 53-67; конды [царь хочет женить сына на самой красивой девушке; такую нигде не найти; царевич сам уходит на поиски; встречает, берет в спутники сына столяра, сына кузнеца (все трое при встрече представляются сиротами); в одном городе чудовище по ночам хватает людей; царевич его убивает; царь дает дочь и полцарства, но царевич оставляет их столяру; в другом городе свирепствует тигр (то же, оставлен кузнец); каждому царевич оставляет зеленую ветку – если засохнет, с ним беда; он приходит в жилище чудовища; там похищенная царевна; она красивее всех; на время, когда чудовище возвращается, царевна превращает принца в камень, его меч в метлу, коня в бамбук; говорит, что жизнь чудовища в двух голубках на молочном море; царевич поймал голубок, на глазах чудовища их убил и тот умер; царевич и царевна стали жить вместе; однажды царевну увидели охотники, сообщили царю; тот подослал старуху; она стала говорить, что скоро умрет; в ответ царевна сообщила, что ее муж жив и здоров до тех пор, пока с ним его меч; ночью старуха его выкрала и бросила в огонь; принц умер; друзья принца увидели, что зеленые ветки засохли; изготовили новый меч, пришли, положили на грудь принца, он ожил; столяр и кузнец изготовили летающий корабль; принцесса сообщила тому царю, который подослал к ней старуху, что она ждет его со всей свитой у себя; они пришли и увидели корабль; они на него взошли, он улетел и пропал в далеком океане; кузнец и столяр вернулись к себе, а царевич с царевной прибыли к отцу царевича; все хорошо, а мы – несчастные нищие куви]: Schulze 1922, № 2: 27-33; байга [у гончара 12 женатых сыновей-гончаров и 13-ый младший холостой, сидит дома; братья велят ему притащить 12 возов глины, не впрягая животных; тот это сделать; братья испугались и прогнали его; он встречает, берет в спутники 1) байга, который пахал на тигре, 2) лохара, который гнул раскаленное железо голыми руками, 3) ахира, который вил веревку из пыли, 4) тели, который руками выдавливал 12 мер масла; сын гончара (СГ) говорит каждому, что еще не видел такого сильного (ловкого), а те отвечают, что настоящий силач (ловкач) СГ; друзья охотятся и по очереди готовят; когда очередь тели, приходит ракшас в облике мальчика, съедает весь рис и бьет повара; превратившись в чудовище, у которого один зуб на небе, а другой в преисподней, бьет пришедших на помощь ахира, лохара, байгу, но СГ его убил; у ракшаса 5 красивых дочерей, СГ женился на одной, а его спутники тоже могли с ней спать; но ей нравился только байга; тогда СГ дал каждому по жене; байга с женой остались жить в том месте, а Dharti Mata давала им все необходимое; жена мыла голову, несколько волос уплыли, сын раджи гондов их подобрал; раджа послал Malin, та представилась сестрой матери молодой женщины; спросила, в чем жизнь ее мужа; в стреле; М. сожгла стрелу; байга бросился домой, успел ударить жену ногой в грудь, след остался; байга умер; женщину потащили к царю гондов, но навстречу вышли четверо друзей, убили М. и слуг, вернули женщину, нашли кусочек не догоревшей стрелы, лохар оживил байгу и все они жили под покровительством Dharti Mata]: Elwin 1939: 489-491; сингалы : Волхонский, Солнцева 1985, № 75 [у царя сын силач, великан; уходит странствовать; старушка боится идти в лес за топливом, на реку за водой; принц убивает леопарда и крокодила, отрезает им языки; другой человек приносит царю тела, принц предъявляет языки, лжеца казнят; принц берет в спутники торговца орехами арековой пальмы и оружейника; лечит девушку, дает в мужья торговцу; в доме месте оставляет оружейника заботиться о сиротах; оба раза сажает лимоны, если с ним беда, они завянут; спасает дочь вельможи, убив якшу-людоеда, женится на ней; бывший жених просит женщину добыть ему жену принца; та нанимается служанкой, узнает, что жизнь принца в его мече, оставляет меч в куче горящей ореховой скорлупы, принц теряет сознание, женщина уводит его жену; друзья принца видят засохшие лимоны, чистят меч лимонным соком, принц оживает; друзья догоняют корабль, всех убивают, возвращают жену принца], 92 [младший из семи великанов (МБ) не работает, валяется на золе; братья посылают его на участок, тот выращивает гигантское поле риса; братья лгут, будто поля нет, он уходит; берет в спутники ковырявшего в зубах баньяном, ловившего рыбу на наживку из слона, перегородившего реку ступней; спутники по очереди убиты женщиной, к которой они приходят попросить угольков; МБ грозит ее убить, она оживляет спутников; они бросают рыбью кость, перегородив реку; река высыхает; они сами же вынимают кость; кто-то приносит царю кусочек кости, получает обещанную царем принцессу; МБ разоблачает самозванца, отдает принцессу первому спутнику; сходные эпизоды с другими царями, каждый спутник получает жену; МБ женится на дочери убитого им царя-людоеда; ее волос проглочен рыбой, попадает к царю; старуха обещает привести женщину; просит жену МБ узнать, где его жизнь; в мече; старуха кладет меч в огонь, уводит женщину; спутники МБ видят, что лимонные деревья и цветы лотоса увяли; находят и чистят меч; оживший МБ находит жену, убивает похитителя, забирает его царство], 119 [три якши разошлись по трем дорогам, оставив первый лимонное деревр, второй – дерево с цветами, третий – пруд с лотосами; каждый женился; вор заметил, что первый якша ест трупы, сказал его жене; она стала спрашивать, в чем жизнь якши, тот признался, что в мече; она положила меч в огонь, якша умер; второй якша увимдел, что лимоны упали, нашел в очаге меч, вынул, почистил, якша ожил; третий якша заболел, его вылечили; все трое стали людьми; один стал грузчиком, надорвался на работе, другой – купцом, у него все украли, третий – земледельцем, разбогател]: 159-163, 222-225, 290-291.

Балканы. Болгары [старец дает бездетному человеку яблоко, пусть половину съест жена, а другую – кобылицы; жена родит юнака со звездой на челе, а одна из кобылиц – богатырского коня с рогом на лбу; юнак со звездой на челе победил, сделал побратимами трех других богатырей, убивает разбойника, похитившего царевну; та не хочет возвращаться к отцу; отец подсылает старуху, она подговаривает жену юнака узнать, в чем его жизнь, оказалось, что в сабле; бросает саблю в озеро; царь посылает солдат, но конь-единорог не пускает их к телу хозяина; побратимы видят, что цветы увяли, один (это водохлеб) выпивает озеро, другой приносит саблю, юнак громит войско, царя заточил, старуху утопил]: Клягина-Кондратьева 1951: 111-119; албанцы [мальчик родился уже после смерти отца; вырос, стал спрашивать, осталось ли от отца что-то; лишь меч (Sabel); с тех пор его имя Меч; отправляется странствовать, встречает, берет в спутники своего одногодка по имени Звезда; к ним присоединяется третий – Море; теперь они побратимы; король отдаст дочь тому, кто перепрыгнет через ров, неудачникам отрубают голову; Меч, обняв побратимов, перепрыгивает вместе с ними; отдает принцессу Звезде; дальше идет один; убивает кучедру (то же, что ламия), находит Красу мира; другие цари идут войной, желая сами ее получить, но он громит их войско; к Красе мира подсылают старуху; та просит Красу мира узнать, в чем сила ее мужа; узнав, что в мече, выбрасывает меч в море; Меч при смерти; побратимы видят кровь на пере, которое оставил меч, находят меч на дне моря и возвращают Мечу; тот громит врагов и возвращает Красу мира; все трое решают вернуться к матери Меча, но тесть Звезды отказывает отпускать зятя и дочь; приходится разгромить его войско]: Meyer 1994, № 3: 96-105; (ср. албанцы [умирая, отец напоминает сыновьям, что у каждого человека есть своя Ора; младший уходит странствовать; старуха у развилки дорог объясняет, что одна дорога ведет к счастью, другая – к тягостям, третья – к неизвестности и приключениям (Ränke); юноша оказывается перед пропастью, его Ора его спускает, указывает на замок, в котором Краса Земли; за дверью три группы по 7 спящих стражников; юноша закалывает первых 7, а когда начинает колоть последних семерых, его меч затупился, четверо успели вскочить; Ора ослепляет их, Краса Земли затачивает меч, юноша убивает нападающих; Краса Земли запрещает открывать дверь в одну из комнат; юноша открывает, Счастье (Nafaka) Красы Земли улетает к королю; Штрига (ведьма), получив золото, превращается в искру, прилетает в замок, вонзает в юношу иглу, уносит Красу Земли королю; через два года братья идут искать младшего, Ора объясняет, что произошло, дает лекарство (это капли крови Drangue; эти существа во время бури в горах сражаются с Kulschedra), братья оживляют (точнее пробуждают) младшего; тот обвиняет их, что это они похитили Красу Земли; оскорбленные братья проклинают его и уходят; через 7 лет младший находит похищенную жену; та все 9 лет молчала; сев на коней, они убегают, за ними Н.; они приехали к той же ведьме, но не узнали ее; она усыпила юношу, Красу земли отдала своим семерым сыновьям; та их напоила и зарезала; приняла Дива за мужа, но поняла ошибку, погнала коня, на которого сел Див, сама убежала; надевает мужскую одежду, приехала в страну, где нет короля, стала королем; повесила у дороги свой портрет, велела приводить к ней каждого, кто на него засмотрится; пришел Див, затем муж, затем Штрига, она велела их всех заковать; Дива – побить и отпустить; Штриге дала на выбор 2 ножа или 2 коня; та выбрала коней, ее разорвали конями; мужа обняла и посадила вместо себя на трон]: Lambertz 1951: 66-83).

Кавказ – Малая Азия. Адыги [у Куртыжа сын Камболет; старик велит просить у отца вороного жеребенка; отец учит, как укротить того; сын Солнца Пшимаф, сын Луны Магомет и сын реки Алий становятся спутниками К.; К. выигрывает состязания, получает одну, затем другую, третью девушку, дарит П., М. и А., предупреждает, что если на стреле будет кровь, с ним беда; уезжает один; на развилке надпись: одна дорога счастливая, другая – ни худо, ни хорошо, третья несчастливая; К. выбирает несчастливую; зарубил сто всадников-людоедов; в доме их мать, один зуб упирается в одну балку потолка, другой в другую; за морем виден блеск, это красавица; мать людоедов учит укротить морскую свинью, та перевезет через море; за морем К. взял красавицу в жены; в это время его оставленный конь выбил оба зуба старухи; та сделала своим платком мост, тоже перешла через море, под видом старушки пришла к жене К., посоветовала узнать, в чем душа мужа; тот сперва говорит, что в ляжке, в лопатке, затем – в мече; старуха выкрала ключ, бросила меч в море; К. умер, а его жену старуха била и бросила в камыши; товарищи видят стрелы в крови, приходят к матери людоедов, та кладет свой платок как мост, они переходят море, находят жену К.; сын Солнца и сын Луны поднимаются, освещают море, сын Реки спускается под воду, черепаха споткнулась о меч, он его вытащил, оживил К.; тот с женою вернулся домой]: Керашев 1957: 177-187; абхазы [однажды Салусан пошел на охоту без своих трех братьев; оставил зеркальце: если в нем отразится кровь, с ним беда; выстрелив в оленя, отбил ему рог, рог повис над морем мостом; С. дошел по нему до крепости адауы, дом их сестра, она влюбилась в С.; старуха подговорила девушку узнать, где душа С.; тот в конце концов показал яблоко в сундучке; девушка открыла сундучок, старуха бросила яблоко в море, увезла девушку в лодке; когда яблоко упало в море, лодка С. перевернулась и он утонул; братья видят кровь, пришли к мосту; один прояснил небо, другой высушил море, третьей в одной из рыд нашел яблоко; его положили на грудь С., тот ожил; девушку тоже нашли; адауы устроили пир и дали за сестрой приданое]: Шакрыл 1975, № 17: 73-75; абазины [мужчина по имени Пастух приезжает к другому по имени Сын Солнце, затем оба к Сыну Луны; князь отдаст дочь тому, кто одним выстрелом собьет иглу, подвешенную на высоте полета птицы, осколки поймает в подол черкески; П. выполняет задание, но отдает девушку Сыну Солнца; в другом месте то же – Сыну Луны; приезжает к старухе, та отправляет к великанше, велев коснуться губами ее грудей; великанша направляет к богатырше, убивающей женихов; велит сперва спрятаться в яме, выманивать собак богатырши, той надоест, она их изобьет до полусмерти; затем то же с ее конем; затем застать ее спящей, бить ее ее же бронзовой плетью, пока она не смирится; так все и вышло; однажды жена мыла голову, волос уплыл по реке, его нашла старуха, показала князю, обещала привести эту женщину; та стала служанкой у жены П., уговорила спросить, в чем его душа; в ларце, старуха выбросила его в реку, П. умер; старуха заманила женщину в лодку, привезла к князю; Сын Солнца и Сын Луны пустили в небо стрелы, они возвратились окровавленными; Сын Луны попросил Кита отрыгнуть, что у него в животе, тот отрыгнул ларец с душой П., П. ожил; П. подбросил свое кольцо в сосуд, с которым пришла за водой служанка новой невесты князя; побратимы сбросили князя с высокого крыльца, старуху разорвали лошадьми]: Тугов 1985, № 43: 110-117; балкарцы : Баранов 1897, № 4 [умирая, отец велит четырем сыновьям не ходить за курган; старший идет, там сад, свирепый жеребец убивает его; то же с двумя другими братьями; младший спрятался, решил поймать жеребца; великанша посылает к другой, та к третьей; та учит прятаться, дразня жеребца; каждый раз царевна будет бить жеребца, думая, что тот напрасно ржет; после этого жеребец перестал ржать, надо войти, схватить царевну за волосы; она будет плакать – дождь, смеяться – жара; затем смирится и станет женой, жеребец тоже смирится; куртха (знахарка) учит царевну узнать, где душа мужа; в ноже во лбу; забирает нож, бросает в реку, вместе с царевной и золотом на жеребце уезжает в далекий край; сестра пошла на поиски, увидела, как лягушка чешет спину о ножик; бросает лягушку в воду, за это та отдает ножик; брат ожил; неузнанным приходит к жене и куртхе, убивает обоих, забирает золото, остается жить с сестрой]: 21-27; Малкондуев 2017 (зап. 1959 г.) [старший брат с дружиной остановился на ночлег, приблизился черный туман, уничтожил их; то же – средний брат; младший поостерегся, спрятался, сам спасся; пришел к эмегенше, припал к ее грудям; ее сыновья с ним подружились; объяснили, что туман – это девушка, она украла у них коня; у них есть пегая кобылица, ее жеребят утаскивал волк; девушка успела отнять жеребенка, но волк отгрыз ему ногу, поэтому ее конь трехногий; туман – пар из его ноздрей; завтра кобылица снова родит; юноша добыл жеребенка без увечий; эмегены учат: попеременно прячась, чтобы девушка думала, будто конь ложно поднимает тревогу, подойти к девушке; она спит месяц, надо привязать ее волосы; отпустить, когда поклянется молитвенником; юноша и девушка поженились; она дала мужу свой портрет; он его потерял, вода принесла к хану; ведьма обещала добыть красавицу; пришла к жене юноши, пока того нет, уговорила узнать, где у того душа; в венике; сожгла веник; в бусине в волосах; юношу напоили, ведьма сорвала бусину, бросила в угол, увезла девушке; та требует подождать год со свадьбой; эмегены видят, что из стрелы юноши капает кровь; пришли, нашли бусину, приложили, юноша ожил; расспросил пастуха, подбросил перстень в кувшин служанки жены; во время свадьбы неузнанный зарезал ведьму и увез жену на четырехногом коне; дружку жениха привез на трехногом на съеденье эмегенам; наравне со своими братьями-эмегенами в той упомянутой скальной трещине, если не умерли, наверное, (и сейчас) живут]: 229-240; ногайцы [умирая, бий велел сыновьям не ездить в южную сторону; старший со своими людьми поехал, они нашли пустой дом, где еда и напитки, остались на ночь, все убиты; то же со средним братом; младший Кенжебай не заснул, спрятался на дворе в бочке; приехал всадник на шестиногом коне, всех перебил; посчитал, что коней 41, а убитых 40, но не нашел К. и уехал; К. поехал по следу; приехал к старухе елмауыз, у нее нос до двери, она проглотила и отрыгнула К., теперь он ей сын; ее настоящий сын не знает, куда ускакал шестиногий конь; то же у ее сестры (сыновья старух прилетают и именуются каракус, но далее это не птицы, а люди); у другой сестры сын объясняет, что это всадница Алтыншаш (золотоволосая); надо сделать подкоп в ее дом, привязать волосы, бить камчой, пока не согласится отдать коня и богатства; А. согласилась и предложила К. стать его женой; они хорошо живут; А. обронила в реку локон своих золотых волос; рыбак нашел, хан послал старуху Азазил найти владелицу; К. приветил ее; она уговорила А. узнать, где душа К.; тот ответил, что в тетиве лука, А. подрезала тетиву, но К. ее заменил; затем К. признался, что его душа в золотой коробочке, которая заплетена в чуб на голове; старуха незаметно расплела чуб, выбросила коробочку, К. умер; старуха привезла А. хану; елмауыз посмотрела на веретено, из него течет кровь; сын первой елмауыз правит зверям, второй птицами, третьей рыбами; одна щука жаловалась на боли; оказалось, что она проглотила коробочку, ее извлекли, К. ожил; он пришел в страну хана, подбросил кольцо в кувшин служанки, пришедшей к роднику; А. узнала его, К. унес ее со свадьбы с ханом на шестиногом коне]: Капаев 2012: 53-64; ингуши [у человека много скота, но детей нет; корова родила мальчика; его назвали Махтат («рожденный коровой»); через 7 месяцев стал 15-летним; его украли три брата-вампала; после этого кобыла родила мальчика с солнцем и месяцем между ребрами; его имя Пахтат («рожденный кобылой»); он обижает других детей, ему советуют лучше отыскать брата; отец велит достать из подземелья коня; конь чудовищной силы, но П. его легко укротил; едет, встречает сына Солнца, затем сына Месяца, сына Звезды; они обещают прийти на помощь, если беда (из оставленной пули ударит кровь); первого вампала П. всадил в землю сперва по пояс, затем по горло, отрубил ему голову; освободил похищенную девушку Тани Гук, взял ее в жены; второй вампал подослал старуху; она посоветовала ТГ узнать, в чем жизнь П.; П.: в столбе на дворе; в ножке стула; старуха чистит, смазывает столб, ножку; П.: подчерепной коробкой коробочка, в ней три птенчика; ночью старуха приподняла черепную коробку, бросила коробочку в море; А. умер, у его друзей из пуль брызнула кровь; сын Звезды нашел рыбешку, которая проглотила коробочку, П. ожил; едет отомстить вампалу; навстречу пастух (это М.); приближаясь к овцам, плачет («Моего брата П. убил вампал, похитил его жену, завтра на свадьбе будут варить мясо, а накипью с бульона брызгать в меня»), а подходя к сумке, смеется («Завтра с полной сумой мяса пойду пасти овец»); П. узнал М., передал для жены кольцо; сперва застрелил из лука старуху, затем вампала, завладел всеми богатствами; дома родители в бедности и ослепли; поверят, что сыновья вернулись, если им привезут голову третьего вампала; братья его убили и привезли голову, родители прозрели; «Пусть недостойный не родится, а если родится, пусть умрет»]: Танкиева 2003: 57-65; удины [у пастуха сын Рустам, очень силен, играя с другими детьми, калечит их; старуха советует послать Р. за дровами в лес, где живут три дива; царь посылает, Р. легко убивает дивов, привозит дрова; царь посылает Р. к белому диву; после тяжелой борьбы, Р. убивает и его; решает уйти; встречает, берет в спутники человека, который держит над пахарем вырванное дерево, чтобы создать тень; привязавшего к ногам жернова и мелящего ими зерно; выпивающего реку; каждый, не зная, кто перед ним, говорит, что его способности ничего не значат, а вот Р. – богатырь; они живут в хижине, каждый по очереди готовит; приходит Аждаха, просит дать бульона от плова, повар просит подождать, Аждаха связывает его волосом из своей бороды, все съедает; когда остается Р., он срубает ему голову, та катится в расщелину; первым пробует спуститься держатель дерева, но кричит, что горит, его вытаскивают; то же с другими; Р. велит не поднимать его, если будет кричать; внизу Р. открывает 7 железных дверей, видит спящего дива на коленях у девушки; убивает его; так четыре девушки и четыре дива, Р. убивает дивов и голову Аждахи; отправляет трех девушек наверх; последняя самая красивая боится, что спутники не поднимут Р.; оставляет ему два пера: если ударить одно о другое, появятся белый баран (вынесет на землю) и черный козел (опустит еще ниже); спутники подняли девушку и ушли; Р. вызвал животных, случайно сел на козла, оказался внизу; попросил пить у старухи, та сказала, что змей в колодце дает воду только в обмен на подарки, сейчас очередь царской дочери; та приносит змею миску плова; Р. порубил змея, принцесса приложила смоченные кровью руки к спине Р.; царь всех созвал, убедился, что герой – Р.; не может понять его на землю, но говорит, что змея поедает птенцов птицы; Р. убивает змею; птенцы рассказывают птице, так соглашается вынести Р. на землю, он должен попросить у царя запас мяса и воды; последний кусок Р. отрезает от своего бедра; на земле птица видит, что Р. хромает, прикладывает мясо назад; дает два пера ее вызвать; Р. прощает спутников, оставляет им красавиц, себе забирает лучшую; спутники меняются кольцами; если камень на кольце почернеет, с хозяином беда; Р. приходит в другую страну, убивает дива, берет его жену второй женой; местный царь тоже хотел эту женщину; старуха просит сделать летающий сундук; просит Р. взять ее в услужение; подговаривает вторую жену Р. узнать, в чем его сила; тот говорит, что без кольца ослабеет, а через две недели умрет; старуха сняла кольцо со спящего Р., предложила его жене сесть в сундук, сундук прилетел к царю; пришли спутники, водохлеб выпил воду в колодце, нашел там кольцо; Р. разгромил и убил царя, вернул жену]: Dirr 1921, № 58: 210-218; мегрелы [бездетные родители попросили Бога дать сына; родился Шави-Каци («черный человек»); послужив у купца, он украл его волшебную саблю, которая сама убивает и оживляет; берет в побратимы двух юношей; они приходят во дворец лесного хозяина Ндеми; ШК убивает того саблей, берет в жены его дочь; теряет ее портрет; его находит царь; старуха обещает добыть красавицу; узнает про саблю, велит ей всех погубить, кроме красавицы, бросает саблю в реку, приводит красавицу царю; побратимы узнали о происшедшем, достали саблю, оживили ШК, тот убил царя, вернул жену; старуху порубил в куски, скормил собакам]: Степанов 1898, № 4: 10-16; армяне (Эрзерум) [царь рискнул отправиться в ту часть своего царства, откуда никто не возвращался; тоже пропал; старший сын унаследовал трон; младший, взяв друга, пошел мстить за отца; погнались за антилопой, оказались в лесу, антилопа пропала; принц со своими людьми вошел в шатер; люди набросились на яства и стали пить воду; принц отошел и увидел кости людей; когда вернулся, его люди были мертвы – отравились; принц стал ждать в укрытии; приехала дева-воин со своими людьми; пригласила принца к себе; ее зовут Zoolvisia; принц прискакал к старухе-пери – матери 7 братьев-джиннов; те вернулись утром с охоты, предупредили, насколько опасна З.; принц дал им ножницы: если заржавеют, то с ним беда; приехал к сестре первой пери, у нее тоже 7 сыновей, принц дал им зеркало: если запотеет, то с ним беда; затем к третьей сестре, у нее тоже 7 сыновей, принц дал бритву: если с нее закапает кровь, то с ним беда; потом принц приехал к монаху; тот рассказал, что З. окружают 40 девушек-амазонок; по утрам она оглядывает с башни страну; если замечает чужих, то кричит, и те падают мертвыми; это она превращается в антилопу; надо заткнуть уши, спрятаться и подбежать к ней после ее третьего крика; тогда она потеряет силу; принц все так и сделал, колдовство разрушено, З. стала обычной женщиной; спустила волосы из окна своего замка и он поднялся к ней; 40 дней и ночей 40 девушек им прислуживали; З. дала принцу своего коня-молнию и коробочку со своим локоном; однажды на охоте коробочка упала в реку, вода унесла ее и локон нашел царь Востока; ведьма сказала, чей это волос и обещала доставить владелицу; села на кувшин, наполненный змеями, и, погоняя другой змеей, прилетела в сад З.; представилась отставшей от каравана паломницей; принц посадил ее на коня, но конь ее сбросил; З. тоже недовольна ее появлением; но она добилась ее расположения; подговорила, узнать, в чем сила принца; узнав, что в кинжале, З. рассказала об этом старухе; та выбросила кинжал в пруд; пустила змей искусать служанок, посадила З. в кувшин и прилетела к царю Востока; джинны, которым принц оставил платок и пр., увидели, что с ним беда, явились во дворец З.; убили змей и служанки ожили; джинны выловили рыбу в пруду и нашли кинжал у нее в животе; когда положили принцу под подушку, тот ожил; полуживой конь тоже ожил; принц прискакал в город царя Востока; остановился у старухи; послал ее к З., дав свое кольцо; З. велела ей сказать царю, будто она согласна на брат; назначила место встречи с принцем; тот увез ее; перебил бросившихся в погоню царя и его людей; сам занял трон, а З. стала царицей]: Seklemian 1898: 59-71; армяне [дервиш велит бездетному царю сорвать яблоко, дать жене, а кожуру кобыле; родился сын Каджик и жеребенок Огненный; оба выросли, К. чувствует боль под одеждой, там кинжал, на нем портрет царевны Цовинар; К. на Огненном едет на поиски; побеждает, делает побратимами человека из черной, белой, зеленой стран; каждого оставляет там, где помогает местным царевичам победить целое войско, женит на местной царевне, дает каждому кольцо либо пояс – почернеют, если что-то случится; К. проникает к Ц., убив трех ее львов-защитников; узнав об этом, царь Красной страны решился похитить Ц.; подослал старуху, та подслушала, как К. объяснил Ц., что его сила в его кинжале; старуха выбросила его в море, К. потерял сознание, старуха переправила Ц. в маслобойке через море к царю Красной страны; побратимы все поняли, белый стал искать среди звезд, черный – в море; привели рыбу, у которой в спине кинжал; черный побратим вытащил его вместе с костями; сказал, что эта рыба (ишхан, «князь», севанская форель, будет царем среди рыб; получив кинжал, К. ожил; во время свадьбы Красного царя белый побратим разбил царя о звезды, черный утопил старуху, К. вернул Ц.]: Назинян 2014: 62-69; азербайджанцы : Богоявленский 1899, № 2 (сел. Сахлы, Казахский уезд, западный Азербайджан) [умирая, царь велит трем сыновьям не ходить в сад; старший сын идет, навстречу богатырь, конь которого убивает воинов, убил и царевича; то же со средним братом; младший укрощает коня, побеждает богатыря, тот оказался девушкой-гяуром; царевич преследует ее, велит ей принять ислам, берет в жены; по пути домой подружился с дивом, они обещали помогать друг другу; один из сыновей дива мог часами плавать под водой, другой все слышит; царевич с женой живет у моря, берет на охоту портрет жены; ветер уносит его, царь видит, его мать-ведьма становится служанкой жены царевича, спрашивает, в чем его сила; венок; бросает в огонь, царевич невредим; в ноже; ведьма бросает его в море, доставила жену царевича царю; тот див видит кровь на кольце царевича, просит сыновей помочь; слушающий все узнает, плавающий достал рыбу, проглотившую лезвие, царевич ожил, приехал к жене, они вместе уничтожили войско царя, все хорошо]: 34-41; Набиев 1988 [умирая, шах Исфахана оставляет трон старшему сыну Ахмеду, делает визирем среднего Магомета, советником – младшего Гасан; в поход велит брать ржавый меч; А. уезжает, не берет меча, богатырь на крылатом коне его убивает; то же с А.; Г. берет ржавый меч, побеждает богатыря, тот оказывается пери и дочерью франкского короля; оставляет записку просит у франкского короля ее руки; Г. вынул занозу диву, благодарный див приносит его к другому, тот – к третьему, третий – в страну франков; Г. напяливает на голову бараний желудок, чтобы сойти за плешивого; король берет его пасти гусей; пери его узнала; она должна выбрать жениха, бросив в него яблоко, бросает в Г.; король выгнал их из города; король заболел, Г. вызвал дива, тот дал лекарство, Г. под видом лекаря вылечил короля; дочь все объяснила; пышная свадьба; другой претендент на руку пери пошел войной, Г. храбро сражается; претендент нанял старуху убить Г.; под видом нищей пришла к пери, выведала, что сила ее мужа в его мече; враги вытащили меч, отправили Г. в тюрьму, пери – в гарем вражеского царя; див видит кровь на своем ноже, дивы окружили вражеский город, вернули меч, Г. и его жену]: 47-53; турки [яблоня в саду бездетного падишаха Египта приносит одно яблоко в год; старик велит съесть его напополам с женой, а кожуру скормить кобыле; сыну имени не давать, старик сам назовет; на мальчиком смеются – «безымянный»; родители устраивают праздник, чтобы все же дать имя; приходит старик, дает имя Hüznügüzel («красивый душой»), а родившегося тогда же жеребенка называет Алтай; затем старик исчез, это был Hizir; Х. трижды увидел во сне Самую Красивую Женщину в Мире (СКЖМ) и заболел от любви; отец говорит ему, что сам он 12 лет безуспешно ее разыскивал; дает свой меч; сев на своего коня, Х. отправился в путь; встретил сына Падишаха Морей, тот предложил ехать вместе; то же – сын Падишаха Звезд; они остановились на земле Падишаха Арабов; стражники им угрожают, Х. отрезал им уши, послал позвать ПА; тот послал 300 воинов, Х. опять отрезал уши; ПА приехал сам, выдал за приехавших трех своих дочерей; Х. положил меч между младшей принцессой и собой; если он вернется, не добыв СКЖМ, возьмет в жены эту принцессу; оставил свой меч; если на нем три капли крови, немедленно сообщить побратимам; Х. приезжает к Хизиру; тут направляет ко дворцу СКЖМ; с той стороны зарево – это свет от одного ее волоса, который свешивается из окна; Хизир дал волшебный меч, а отцовский велел оставить; чтобы войти во дворец, надо заметить место, трижды обойти дворец и затем ударить по этому месту, дверь откроется; Х. провел с СКЖМ неделю, пошел охотиться; но образ СКЖМ мешает целиться; СКЖМ дает свой волос, чтобы он оттянул образ на себя; однажды волос унесло ветром в сад Падишаха Великанов; затем, когда СКЖМ купалась в море, унесло одну ее сандалию; ведьма обещала добыть СКЖМ; натянула козлиную кожу на глиняный горшок, села и, погоняя бичом, полетела; притворившись горбуньей, уговорила Х. взять ее в дом; подговорила СКЖМ узнать, в чем жизнь ее мужа; тот: в зеркале; ведьма разбила зеркало, но ничего не случилось; то же – в метле (ведьма ее сожгла); в мече; ведьма бросила его в море; Х. забился в судорогах, а ведьма на своем горшке отнесла СКЖМ к Падишаху Великанов; на оставленном мече три пятна крови; сын Падишаха Звезд по звездам определяет, где Х., сын Падишаха Морей достал меч со дна, Х. ожил; пришел в страну великанов, поменялся одеждой с пастухом; проник к СКЖМ, убил Падишаха Великанов, когда после свадьбы он вошел к ней; утром Х. принят за помолодевшего падишаха; СКЖМ оставляет визирю ключи; только не отпирать шкаф (в нем разрубленное тело падишаха); Х. убил старуху, забрал свою шахскую одежду у пастуха; тело убитого найдено, визирь ведет войско в погоню; Х. с СКЖМ его побили, отправили визиря назад; взяв младшую дочь Падишаха Арабов, Х. с двумя женами вернулся в Египет]: Walker, Uysal 1966, № 3: 34-54; курды [Восточный и Западный падишахи договариваются поженить будущих детей, если те будут разного пола; после смерти Западного остается сын Усуб, но жена Восточного отказалась выдать за него дочь по имени Паризада; У. и П. уезжают; истребляют напавших на ней 39 сыновей старухи, сорокового щадят, тот – колдун, в бане вонзает в У. нож, забирает П., но та убивает его, выхаживает У.; портрет П. находит падишах арабов, У. и П. побеждает его, тот показывает портрет другим, сын другого падишаха подсылает старуху узнать, в чем сила У.; У. говорит, что в метле, старуха сжигает ее, У. жив; в сабле; старуха бросает ее у море, У. умирает; друг У. Ахмад спасает рыбу, та находит саблю в животе кита, У. оживает; У. возвращает П., истребляет преследователей; У. и П. возвращаются к отцу П.]: Джалил и др. 1989, № 3: 59-71; курды []: Chalatianz 1907, № 13: 409-411.

Иран – Средняя Азия. Луры [у царя три сына, младший Jahantigh; жена отца предложила ему любовь, Дж. отказался; женщина схватила его за одежду, он отрезал кусок платья, который остался в ее руке, убежал; она обвинила его в покушении на ее честь; царь хотел казнить сына, но визирь посоветовал его просто изгнать; старшие братья уехали с младшим; ночью они по очереди поддерживают огонь; когда бодрствует Дж., ветер задул огонь; Дж. пришел к 16 демонам; они не могут добыть царевну, т.к. на въезде колокольчики, которые при приближении начинают звенеть и стражники просыпаются; Дж. предлагает запихать в колокольчики вату; затем велит демонам подниматься по одному и каждого убивает; целует принцессу и меняется с нею кольцами; приносят еще спящим братьям жаровню; в городе каждый претендует на то, что это он уничтожил демонов; когда пришел Дж., царь хочет отдать ему дочь, но он уступает ее старшему брату и идет дальше; в другом селении жители истощены; дракон закрыл источник, каждый день дает воду за овец, хлеб и девушку, очередь царской дочери; сжав тыльную сторону меча зубами, Дж. вместе с девушкой бросается в пасть дракона, распорол его лезвием меча; девушка пометила спасителя кровью дракона; все источники тут же наполнились; собрались мужчины, царевна нашла своего спасителя; Дж. уступил ее среднему брату, отправился дальше; Дж. приходит в город, жители которого невидимы; фея видела Дж. во сне и снимет заклятье, если Дж. придет к ней; увидев его, она сделала видимыми всех остальных; Дж. женил на фее своего слугу и пришел в город, где одни женщины; царь фей предлагает каждому его побороть, но никто не может и он убил всех мужчин; старуха учит: надо завладеть морским конем царя; спрятаться в конюшне; конь заржет, царь придет дать ему сахара; так дважды; на третий раз царь отхлестает коня и уйдет; тогда путь Дж. коня приголубит; победив царя, его можно отпустить лишь после того, как он скажет «молоком моей матери и болью отца»; царь фей отдал дочь Дж.; однажды жена причесывалась и ее волос упал в реку; принц его подобрал, старуха обещала добыть владелицу, если ей дадут столько золота, сколько она сама весит; пришла к жене Дж.; та не хотела оставлять ее у себя, но Дж. велел оставить; старуха подговорила жену Дж. узнать, в чем его сила; жена сделала вид, что обижена, Дж. признался, что его сила в лезвии у него в руке (blade in his arm); когда он заснул, жена вынула лезвие, отдала старухе, та выбросила его в реку, усыпила женщину и отвезла принцу; жена Дж. сказала тому, что у нее 40 дней траур; старший брат Дж. увидел, что звезда того закатилась, а средний умел находиться под водой; они пришли, средний достал лезвие со дна реки, Дж. пришел в сознание; братья подкупили старуху, чтобы та вывезла жену Дж. из города; Дж. вернул жену, велел сжечь старуху]: Amanolahi, Thackston 1986, № 1: 1-9; персы : Розенфельд 1956 [дервиш дает бездетному падишаху яблоко съесть напополам с женой; родился сын Джехантиг, дервиш привязывает к нему алмазный кинжал, в котором его душа; Д. вырос, открыл запретную комнату, там портрет девушки с 40 косами, он едет ее искать; встречает, берет в спутники Звездочета и Морехода; дракон закрыл воду, дает за девушек, на съеденье предназначена шахская дочь; Д. убивает дракона, получает царевну, отдает Звездочету; в другом городе убивает свирепых львов, полученную царевну отдает мореходу; у горы Каф видит окаменевших людей, пытавшихся добиться принцессы; попадает стрелой в кошку, на шее которой ключи, окаменевшие оживают; девушки метут двор ресницами, Д. дает им веники; убивает дивов, охраняющих сон девушки с 40 косами; берет ее в жены, живет во дворце; другой шах-задэ хочет ее отнять; старуха уговаривает жену Д. узнать, в чем его душа; нож бросает в море, тело Д. в колодец; Звездочет видит, что звезда Д. затуманились; вместе с Мореходом приезжают, достают нож и Д., тот оживает; Д. убивает старуху и похитителя; все хорошо]: 175-185; Османов 1987 [дервиш дает бездетному падишаху яблоко съесть напополам с женой; родился сын, но он бездыханен; тот же дервиш велит сделать дырку в мече, который выпал из чрева вместе с ребенком, и повесить меч на шею мальчику; тот ожил, а если меч снимали, терял сознание; мальчика назвали Джантиг («жизнь от меча»); он вырос, ему дали ключи от всех садов, кроме одного; он взломал дверь, в том саду портрет красавицы Чельгис («сорок кос»); Д. поехал за ней; к нему присоединились Минуточет и Звездочет, которые тоже хотят жениться на Ч.; навстречу девушка с юношей; каждый день дракон требует одного юношу на съеденье, иначе не дает воды, девушка надеется задобрить дракона едой; Д. разрубил дракона, из него вылетела голубка; самозванцы пытались приписать подвиг себе, но девушка мазнула Д. рукой, смоченной в крови дракона, и опознала его; Д. женил девушку на Звездочете и с Минуточетом отправился дальше; в другом месте корабли, везущие зерно из-за моря, погибают; на этот раз на корабле должен быть единственный сын падишаха; Д. сам поплыл, из моря показался дракон, Д. разрубил его, вылетела голубка; Д. женил Минуточета на дочери падишаха, пошел дальше; человек пригласил на обед; его мать была кормилицей Ч.; старушка расскажет тайну Ч., если ее не слышат, иначе окаменеет; Д. подслушивает, как старушка говорит одна; надо забраться на дерево, бросить 7 фиников семерым дивам, те съедят и заснул; Ч. в ухе одного из дивов; надо подбросить леденец, Ч. выйдет его подобрать; Д. схватил Ч., они скачут прочь, Д. дает Ч. охапку мечей (как учила старуха), они превратились в гору мечей; затем соль – соляная гора; дивы порезались, их раны разъела соль, они умерли, лишь Белый Див продолжает погоню; кувшин с водой – море и скала с пещерой; Д. советует диву сунуть в пещеру голову – тогда взлетит; вместо этого див упал, утонул; Ч. мыла волосы, два волоска упали в колодец, Д. не стал подбирать; из колодца они приплыли в сад падишаха; тот почуял запах Ч., послал старуху за ней; старуха стала прислуживать Ч., выведала тайну меча, бросила меч в колодец, доставила Ч. к падишаху; та требует отложить свадьбу на 40 дней – время траура; Звездочет видит, что звезда Д. гаснет, вместе с Минуточетом идет на поиски; они достали меч из колодца, вернули Д., тот ожил; убил старуху, увез Ч.; та дала Минуточету и Звездочету по своему волосу – если захочешь есть, они создают любой плод по желанию; Д. привез Ч. к своему отцу; та предупреждает, что отец хочет убить Д.: будет прикрытая ковром яма-ловушка, отравленный чай и плов; Д. перепрыгнул через ковер, поменял блюда, его отец сам умер; Д. воцарился]: 267-278; таджики [у старика старший сын Ситорашинос – звездочет, средний – Дарьёбанд (направляет течение рек), младший Шамширбоз (храбрец с саблей); братья решили жениться в один день; Ш. сдвигает камень, но не давят муравьев, они дают крылышко, обещают помогать; кто разрубит полосу железа, тому падишах отдаст дочь; Ш. разрубил, но поехал с братьями дальше; у города в озере дракон, каждый день требует девушку, 40 баранов и 10 дастарханов, очередь двоих дочерей падишаха; С. узнал, где дракон, Д. отвел воду, Ш. зарубил его саблей; падишах предлагает выбрать невесту, но Ш. хочет трех для себя и братьев; падишах просит собрать осыпавшиеся зерна с поля (муравьи собирают); падишах отдает дочерей за С. и Д.; на их свадьбе Ш. находит в саду спрятанную падишахом третью девушку – незнатную, но красивую; Ш. говорит, что его сила в сабле; старуха слышит, хватает саблю, велит бросить в реку; С. все узнает, Д. отводит воду, возвращают саблю Ш.; тот подсылает служанку девушки, положив в кувшин свой перстень; падишаху приходится отпустить братьев с их невестами]: Улуг-заде 1967: 115-129; белуджи : Зарубин 1932, № 10 [дервиш дает бездетному царю яблоко; жена царя съедает его, рожает мервого мальчика; Азраил уносит его, оживляет, его имя Джантег ; Д. берет в побратимы Звездочета, Водоведа, бузланги по имени Дед-гаргашанг (ДГ); дракон закрыл воду, дочь царя ведут на съеденье; Д. дает себя проглотить, тут же мечом разрезает дракона напополам; девушку дает Звездочету; ДГ уничтожает врагов, принцессу получает Водовед; ДГ приносит Д. к девушке Волосы-в-сорок-аршин, тот женится; другой царь подсылает старуху; она подначивает жену узнать у Д., где его душа; в мече; старуха уносит девушку в летающем сундуке, меч бросает в реку; побратимы достают меч, оживляют Д., тот с помощью ДГ возвращает жену; находит отца]: 121-133; туркмены [«Когда сломан нож, герой умирает, когда шашку бросают в море, бросается в море и герой» (сказки «Ан-Оглы», «Ибрагим» и др.)]: Сакали 1956: 56; узбеки [Клыч-батыр отправляется искать красавицу Ак-Биляк; встречает, побеждает, богатырей ткача, кузнеца, водоноса; оставляет им по тыквянке (калебасе), если увидят в ней кровь, пусть придут; пастух объясняет, что конь АБ сторожит, ржет, пришедшего каждый раз казнят; надо дать ему кишмиша; КБ проникает к АБ, привязывает ее косички к колышкам; она признает его мужем; Карахан велит старухе украсть АК; та подговаривает АБ узнать, где душа КБ – в сабле; АБ просит его оставить саблю дома, старуха бросает ее в реку, КБ падает замертво; в это время старуха делает летающего коня, предлагает АБ сесть на него, привозит Карахану; побратимы видят кровь, водонос осушает реку, кузнец точит саблю, ткач рассказывает ожившему КБ, что К. женится на АБ; КБ убивает К., делает ткача царем той страны, водоноса и кузнеча визирями]: Афзалов и др. 1972(1): 237-242.

Балтоскандия. Карелы (Калевальский р-н) [умирая, родители советуют сыну не жениться, дочери замуж не выходить, а тихо жить вместе; съев все запасы, они пошли странствовать; сестра хочет пить; брат пошел за водой к водопаду, набрал шапкой воды, там щучка; просит ее отпустить, учит, где между камней водопада золотой меч; его не поднять, но если «повернуть винтик», то станет легким; сестре не показывать; они приходят в дом, где стол накрыт на девятерых; входят 9 бесов, юноша отрубает им головы своим мечом, тела бросает в подполье; оказалось, что один без не умер; просит девушку его выпустить, сделать мужем; пусть узнает, в чем сила брата; тот отвечает, что в голике, в помеле; сестра с бесом сжигают их, брат невредим; меч юноши бес поднять не в силах; тогда сестра притворилась больной, попросила медвежьего, затем львиного молока; медведица, львица смеются, дают молока; сестра просит желчный пузырь предводителя чертей за девятью морями; медведица и львица идут с парнем; спрятали в яме, а потом рявкнули, чтобы капитан-белка, который возит того черта на корабле, услышал; парень даже в яме от такого крика чуть не оглох; белка привез парня, велит спрятаться в подполе, царевна усыпит беса, ему надо отрубить голову, из горла выкатится кольцо, его разрубить надвое, одну половину бросить в огонь, другую себе в карман; в кольце была жизнь беса, парень взял желчь; царевна дала свое кольцо; дома сестра уговорила сказать, где жизнь брата и как сделать меч легким; бес взял меч, парня ослепили и выгнали в лес; он пришел в город, царевна увидела свое кольцо, велела отцу выдать ее за слепого, тот их прогнал; слепой слышит разговор птичек; первый раз они говорят, что если войти в избу, она взорвется; слепой не пустил туда жену; во второй раз: если помыть глаза росой, человек прозреет; отправив жену к ее отцу, человек со своими зверями пришел к бесу; белка спустилась через дымоход, отперла дверь; человек взял свой меч, ослепил беса и сестру, выгнал в лес; супруги пришли к своим зверям; те велят отсечь голову жене и им, бросить в родник, туда же бросить меч и самому прыгать; белка, львица, медведица, меч превратились в четырех царевичей – братьев жены человека; увидев пропавших детей, царь просит прощенья у зятя и дочери, отдает зятю трон]: Онегина 2010, № 17: 201-209; шведы [женщина съела необыкновенный плод и родила двух мальчиков; вместе с младшим волшебный меч; уходя, младший оставляет старшему предмет, по состоянию которого тот узнает, если с ним что-то случится; он убивает похитившего девицу дракона и женится на девице; либо девица необычайно сильна и оставляет юношу в волшебном лесу; там он сражается с противниками и в заключение с ней самой, а победив, берет ее в жены; однажды она роняет в ручей свой локон, его уносит вода и чужой король находит его; король посылает некую женщину узнать, кому принадлежит локон; но когда король посылает слуг за красавицей, герой их легко убивает своим волшебным мечом; снова приходит женщина и убеждает жену героя узнать, в чем сила ее мужа; женщина похищает меч, герой убит, а жена попадает к чужому королю; старший брат узнает о гибели младешего, находит его останки и оживляет живой водой; младший превращается в коня, а старший продает его королю; женщина поднимает, кто перед ней, и велит заколоть коня; из трех капель крови вырастают три дерева; их срубили, но щепка упала в воду и стала уткой; король раздевается, чтобы войти в воду и поймать утку; герой принимает свой облик, хватает оставленный королем меч и убивает того; наказывает женщину, возвращает жену]: Liungman 1961, № GS 367: 78-80.

Волга – Пермь. Башкиры : Бараг 1988, № 12 [бедные пожилые супруги срубили березу во дворе мечети; за это их сослали в Сибирь; у них родился Акъял-батыр; он встречает, берет в спутники переворачивающего горы Тау-батыра, пересаживающего деревья Урман-батыра; спутники по очереди готовят, старый длиннобородый карлик побеждает повара, съедает мясо; А. сам вешает старика за бороду; он срывается, уходит в яму; лишь А. решается спуститься; прежний старик владеет в нижнем мире водой, скупо выдает; А. отрубает ему голову; попадает стрелой в цель, получает дочь одного хана, затем дочь другого; победив богатырку, делает ее третьей женой; отправляет их наверх; когда лезет сам, спутники обрезают веревку; убивает аждаху, пожиравшего птенцов птицы Самруг; та выносит его на землю; он кормит ее воробьями и скворцами, последние два куска отрезает от своих ног, птица прикладывает куски назад; А. прощает спутников, дает им по жене, себе оставляет богатырку; старуха-мать дэвов подговаривает жену узнать, где у А. второе сердце; вынимает у него из-под мышки второе, каменное сердце, А. засыпает, дэвы уносят жену; Т. и У. находят каменное сердце в ручье, оживляют А.; все трое идут войной на дэвов; А. подкладывает кольцо в кашу, которую готовят для его похищенной жены; освобождает жену, убивает дэвов], 30 [злому царю Такыянусу приносят лебедя; на нем написано, что съевший ее голову навсегда останется царем; его сыновья Хусаин (самый младший), Хасан и Сулейман (старший) случайно съедают голову, крылья, ножки; царь велит визирю отвести их в лес и убить, визир отпускает мальчиков; у развилки надпись: пошедший направо найдет удачу, налево – смерть, посредине – останется с тем, что имеет; С. идет направо, Хасан прямо, Хусаин налево; попадает стрелой в кольцо, сделан царским зятем, но будучи несовершеннолетним, откладывает свадьбу и идет дальше; убивает закрывшего воду аждаху, получает дочь другого царя, идет дальше; ловит чудесного муравья, тот переносит его через море на остров, овладевает местной красавицей; ведьма подговаривает ее узнать, где душа мужа; это щипчики в тюбетейке, ведьма бросает их в море, увозит жену Х. к хану; та успевает дать голубке письмо для братьев мужа; те достают щипчики, оживляют брата, топят старуху в море, отдают владения хана и жену Хусаину; тот отдает двух первых жен братьям; обнищавшему отцу объясняет, кто он]: 81-99, 188-197; башкиры [40 сыновей, младший Алтындуга; один выполнил всю работу, которую привыкли исполнять отец со старшими 39 сыновьями (вернуть табуны с пастбища и запереть в стойлах); выбрал себе плохонького стригунка, тот оказался богатырским конем; принес на скалу, где над дверью меч: забери, в нем твоя душа; рядом дом с девушками% конь: одна из них – твоя невеста; А. просит отца найти им 40 сестер в жены; отец встретил старика: у него 40 дочерей; отец оставил А. дома; тот рассказал, куда идти; на обратном пути не останавливаться в саду и не рвать там ягод, садом владеет семиглавое чудовище ялмауз (колдун-людоед либо змей); они стали рвать ягоды, Я. требует, чтобы А. добыл ему дочь дэва из-за горы Каф, взял в заложники его невесту; А. идет, по пути встречает, берет в спутники 1) стрелка (пущенная в небо стрела падает через три дня); 2) выпивалу (выпивает озеро, пропуская сквозь зубы воду, рыба остается во рту); 3) бегуна с жерновами на ногах; царь отдаст дочь тому, кто заберется на столб, не расплескав стакан меда на голове (А. забрался, увидел с вершины свой дом, заплакал, но доказал, что капли – не мед, а слезу); 2) пустить стрелу сквозь золотое кольцо (стрелок пустил); 3) обогнать старуху-бегунью, бежать 13 дней; старуха усыпила Бегуна, прикрыла горшком; А. увидел с вершины столба, Стрелок разбудил, попав в горшок стрелой; 4) выжить в каменном доме, а вокруг – горящие дрова на 40 сажей (Выпивало залил огонь); А. со спутниками идут на гору Каф, а царевну заберут на обратном пути; на вершине Каф А. оставляет курай: если из него потечет кровь, а не молоко, то беда; сам дальше идет один; старуха направляет к старшей сестре, та – к самой старшей; та говорит, что у дэва 3 головы, у его братьев 6 и 12; предлагает снять камчу, А. не может; дает напиток силы – тогда смог; этой камчей ударить у дома девицы, появится ров, в нем спрятаться; девица выйдет на вой зверей – никого нет; так несколько раз; она перебьет всех зверей и ляжет спать; ее надо бить камчой до тех пор, пока не покорится; став женой А., девица советует ждать ее дядек-дэвов под мостами, по которым они проедут; А. убил дэвов, поселился с женой у моря; на доске приплыла старуха: все утонули, одна осталась; осталась жить с А. и его женой; советует узнать у мужа, в чем его душа; А. в стельке сапога; старуха сожгла стельку, А. не заметил; в мече; старуха выбросила меч в море, А. умер, старуха заманила девицу в лодку, привезла к царю, который ее послал; друзья А. на горе Каф: вместо молока кровь; Выпивало увидел окровавленную рыбу; рыба: о меч порезала глаза (с тех пор эти рыбы красноглазые); Выпивало выпил воду, меч нашли, А. ожил; друзья пришли к похитителю, уничтожили царя, его войско и старуху, разделили добычу; А. предложил разделить девицу; от страха ее вырвало кровью; так он очистил ее дурную кровь; по пути домой взял царевну, отданную ему царем; убил ялмауза и взял царевну, предназначенную ему; остался с тремя женами]: Бараг 1988, № 34: 219-234.

Туркестан. Казахи : Сидельников 1952 [=1958(1): 69-88, =Дауренбеков 1979: 46-57; Ашкен, Мошкен {в Дауренбеков 1979 Шошкен)} и младший Жумагельды отправляются из дома отца; тот не велит ночевать в лесу, на одинокой могиле, на кладбище; те ночуют; каждую ночь братья спят, Ж. стережет; убивает чудовище, оказалась Желтая семиглавая птица, труп спрятал, вырезанный из спины ремень положил в карман; на следующем привале вспомнил про одинокую могилу, приподнял плиту, спустился под землю, убил Семиглавого дракона; на третьем привале вспомнил про кладбище, пришел к 60 великанам, ест мяса больше, чем они; вызывает великанов по одному в соседнюю комнату, каждого убивает каждого, отрезает и прячет уши; все трое братьев спускаются в ту страну; местный хан благодарен, что птица, дракон и великаны убиты; Ж. отказывается от ханской дочери и от трона, оставляет А., с М. идет дальше; М. говорит, что способен выпить море, Ж. – что его сердце в его кинжале; змея каждый день съедает по девушке и по барану, настала очередь дочери хана; Ж. дает себя проглотить, вспарывает змею изнутри кинжалом; убегает, край халата остается в руках девушки; всех зовут на пир, Ж. опознан, отдает девушку и трон М.; убивает трех великанов, женится на их сестре; хан ревнует; старуха просит жену узнать у Ж., где его душа, бросает кинжал в море, вдову отвозит хану; А. и М. видят капающую со звезды кровь, М. выпивает море, они достают кинжал, оживляют Ж., тот истребляет хана и его людей, возвращает жену]: 213-228; Бабалар сөзi 2001, № 10 [старики бездетны; старик пошел на той, который устроил хан по случаю замужества младшей дочери; старуха видит во сне: высокий черный человек пришел, возвестил: "Я тебе дам восемь арбузов и одну дыню, будет у тебя девять сыновей. Самого младшего, которого родишь от дыни, назови богатырь Кёкжан"; старуха открыла глаза и увидела у изголовья 8 арбузов и дыню; съела их; через 9 месяцев родила 9 сыновей, младшего назвали богатырь Кёкжан; сыновья выросли; как-то в отсутствие сыновей старик со старухой увидели, как с горы спускается стадо овец, которых пасла девушка; она пришла, попросила пить; сказала, что ее семье 9 девочек, а она – младшая; старик приехал к ее отцу, высватал его дочерей за своих сыновей; 8 сыновей поехали к невестам, а К. остался; не велел ночевать у горы; но на обратном пути братья с женами и отцом там заночевали; увидели айдахара (дракона), тот зажал в пасти собственный хвост, обернувшись вокруг скота; обещает вернуть скот, если старик отдаст ему К.; тот провел одну ночь с женой и поехал к дракону; тот велит привезти ему золотоволосую девушку; по пути К. встретил, взял в спутники того, кто может выследить корсака; знающего число звезд на небе; знающего, сколько рыб на свете; один бай отдаст дочь тому, кто собьет выстрелом подвешенный золотой слиток и повалит его борца; К. сбил слиток и повалил борца, отдал добытую девушку первому товарищу; то же в другом селении – отдал девушку второму товарищу; в третьем – третьему; К. поехал один; в ауле золотоволосая девушка – «луной бы ее назвать, но есть у нее в отличие от луны рот, солнцем назвать бы ее, но есть у нее в отличие от солнца глаза»; ее отец выставляет те же условия (сбить слиток, повалить борца); К. исполнил, взял девушку, поехал к дракону; увидел пустую белую юрту, стал в ней с девушкой жить; девушка стала мыть в реке Едиль волосы, один уплыл, джигит на другом берегу подобрал, пришел к старухе Жалмауыз, попросил ее добыть девушку; та велит дать ей золотую лодку и бурдюк с вином; старуха девушке: эта юрта моя; убью, если не скажешь, где душа мужа; К.: "Под постеленной справа на землю шкурой, на острие перочинного ножа"; старуха напоила девушку допьяна, вытащила нож, раскалила в огне, бросила в воду, девушку увезла во дворец джигита; знающий звезды сказал, что звезда К. упала; тот, кто выслеживал корсака, нашел мертвого К.; знавший счет рыбам обнаружил, что не хватает одной щуки, поймал ее, в ее брюхе нашли перочинный нож, К. ожил; пришел к похитителю, он же увел и его тулпара; тулпар никого не подпускает; К. предложил его объездить; прискакал во дворец, унес девушку; привез дракону, но тот убит, а рядом человек в черном; оказывается, это его сын (от жены, с которой К. провел одну ночь); все хорошо]: 90-96; Coyaud 2012, № 70 (Китай) [хан научился летать, но все равно не смог найти красавицу, о которой мечтал; велел нарисовать ее портрет, повесил в запертой комнате; женился, у него вырос сын Jiangde; он зашел и влюбился в красавицу на портрете; уходит ее искать; по пути встречает одного за другим великанов; каждый говорит, что хотел бы бороться с Дж.; Дж. каждого побеждает, берет в спутники; у них разные способности; они приходят в город, где каждый день кормят дракона, иначе он всех проглотит; Дж. разрубил дракона пополам, срезал со шкуры ремни в доказательство; царь сделал его министром; он отдал этот пост одному из великанов, а других повел дальше; то же в другом городе (змей, Дж. сделан ханом, но передал должность второму великану); в третьем городе (убил великана, который мутил реку, получил половину богатства и должность визиря, отдал третьем спутнику); в четвертом городе старик учит, где найти и схватить красавицу; надо потребовать от нее ее книгу, тогда она не убежит; Дж. женился на красавице; однажды она мыла волосы и волос уплыл по реке; рыбак принес его хану; рогатая колдунья велела дать ей быстрого верблюда, попросила Дж. ее приютить, подговорила его жену узнать, в чем жизнь Дж.: в копье жизни в его подошве; когда Дж. заснул, старуха его достала и бросила в реку, Дж. умер; жена хотела улететь, но старуха отрубила ей крыло и доставила хану; та попросила отсрочить свадьбу на 17 дней; один из его друзей-великанов все понял по звездам, другой достал его из воды, Дж. ожил; они убили хана и колдунью, Дж. вернул жену, приехал с ней к родителям]: 161-173; казахи (место записи не известно) [в 32 года богатая женщина осталась вдовой; успела родить 5 сыновей; ее унес медведь; кормил яблоками, ягодами, сырым мясом; уходя, загораживал выход; она родила троих сыновей: двух как медведи, один – человек; мальчик подрос, стал отодвигать камень от входа; мать научила его стрелять из лука; узнав о людях, мальчик принес мать в селение; она нашла старших сыновей; мальчика назвали Аюбала («сын медведя»); он подрос, побеждал всех юношей, отбивал девушек; вместе с матерью им пришлось уйти; странствуя, А. встречает, берет в спутники 1) гадающего по звездам, 2) понимающего язык рыб, 3) видящему след, оставленный 40 лет назад; сам А. – меткий стрелок, а его душа на кончике синей стрелы; баксы сказал одному хану, что под тополем на глубине 400 шагов зарыт слиток золота с лошадиную голову; хан отдаст трех дочерей с приданым тому, кто за два дня слиток добудет; А. с друзьями выполнил условие, женил трех друзей на дочерях хана, сам пошел дальше; в лесу застрелил человека; вышел к шатру, там девушка; она рассказала, что вместе с братом бежала от хана; их скот съели звери, а брат недавно пропал; А. понял, что это он его убил; он раскаялся и признался, они поженились; баксы сообщил хану, где девушка, тот послал старуху; она втерлась в доверие к молодым; подговорила девушку спросить, где душа ее мужа; на третий раз тот призналсь, что на конце стрелы; старуха выбросила в реку наконечник, сама убежала; А. потерял сознание, девушку увели к хану; гадальщик по звездам обо всем узнал, следопыт нашел тело А., знающий язык рыб попросил их найти и принести наконечник; друзья убили хана и вернули жену А.]: Хабунова 2017: 73-81 (видимо Сидельников, т.3: 88-93).

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы (Хемчик) [богатый Abu Mergen поехал на восток, встретил, взял в спутники пустившего в небо стрелу и видящего ее, хотя другие не видят; слушающего то, что происходит в подземном мире; протыкающего пальцем гору; ищущего следы жука и муравья 9- и 7-летней давности; ловящего на бегу джейранов; выпивающего море; АМ оставил их у ясной как луна девушки Ak Dangyna, а сам пошел дальше и женился на ясной как солнце девушке Aldyn Dangyna (АД); Караты-хан узнал о ней, старуха вызвалась ее украсть, попросила золотую лодку, приплыла к АМ, подговорила АД узнать, в чем жизнь ее мужа; та упросила сказать; АМ: в фитиле лампы, в тетиве лука, в четырех ногах скакуна; старуха все это перерезала, перерубила, АМ умер; старуха предложила АД сесть в ее лодку, отвезла к К.; АД родила мальчика, который каждый день вырастал так, как другие за год; побратимы АМ и Ак-Дангына заметили, что оставленная АК стрела обесцветилась, обветшала, пошли на поиски; следопыт нашел его кости, которые растащили мыши, а Ак-Дангына их сложила и оживила, проведя пальцем; выпивало осушил море и все они пришли посуху к К.; разгромили его войско; сын АК нашел отца и его спутников; К. приготовил железный дом; продырявливающий горы сделал пальцем подкоп под него; стрелок пробил К. шею, бегун принес похищенную АД, выпивало выпил море и залил этой водой страну К.; теперь вопрос, за кого должна выйти Ак-Дангына; каждый из побратимов говорит, что он сделал для спасения АМ; чтобы прекратить спор, Ак-Дангына предложила: семеро побратимов станут семью звездами Большой Медведицы, АД с сыном – Утренней звездой (Данг Шолбан), а сама она – Вечерней звездой (Ак Шолбан); так и случилось]: Taube 1978, № 38: 206-212; халха- монголы : Беннигсен 1912 [тигренок подружился с теленком; тигрица убила корову; тигренок вспорол матери живот ножницами, стал жить с теленком; повесил ему колокольчик звать на помощь; услышав звон, бросился к теленку, но тот просто отгонял мух; в следующий раз не побежал, а теленка убили и съели охотники; тигренок попросил убить и его, зарыть кости его и теленка вместе; на этом месте выросли два дерева; из них стали выходить Алтан-Ху (золотой мальчик, воплощение тигренка) и Мунгун-Ху (серебряный мальчик, воплощение теленка); пастух увидел, рассказал хану, по его приказу поймал мальчиков, хан стал их воспитывать; пока АХ отбивает врагов, МХ поехал сватать дочь Харакчи-Хана; любезен со встречным стариком, тот дарит палку; другой дарит две кости, третий – уголек; у дворца на МХ бросились собаки Асар и Васар, но МХ бросил им кости; принцесса тут же влюбилась, велела себя увезти; войско их окружили, принцесса махнула обломком той палки, воины попадали замертво; то же на следующее утро (бросила уголек, он сжег войско); МХ с женой нашли пустой дом, поселились; жена не распускает при нем волосы; он подсмотрел – у нее золотая прядь; она дала ему один волос, предупредив, что их ждут несчастья; ветром волос вырвало, он уплыл по ручью к хану чуткуров Дамба-Дарджи; тот послал войско; МХ связали, но убить не могут; жена велела положить его нож в очаг, МХ умер; велела разрезать веревки и, выходя из дома, махнула руками; в это время АХ пленил вражеского хана; поехал искать МХ; конь привел его к телу АХ; в дверях справа надпись: вынь из очага нож, МХ оживет; слева надпись: пусть МХ поздно вечером проедет перед дворцом ДД верхом на быке, вымазанный сажей; тот так и сделал; похищенная хатун три года не смеялась, но увидев человека на быке, расхохоталась; ДД решил сам вымазаться сажей и сесть на быка; в это время жена МХ убежала с ним; ДД преследует, но братья пустили по стреле и все воины ДД умерли; самого ДД АХ убил сырым осиновым колом; братья стали править его царством]: 33-42; Михайлов 1962 [служанка хана на восьмой год беременности родила Живаа-цагаана; когда взбесился ханский слон, Ж. его убил; хан сослал его на край владений, куда раньше отправил того, кто может все проглотить, и самого быстрого бегуна; они встретили, взяли в спутники зоркого и выпивающего море; каждый по очереди готовит; из моря выходит циклоп, все съедает; когда очередь Ж., он побил циклопа; побратимы его добили, а четырех волшебниц, которые поддерживали раненого, взяли в жены; жена Ж. – Оюун, ее башмачок упал в море, демон нашел, сказал хану, хан велит украсть О.; душа Ж. в ларчике; демон учит О. украсть ларчик, бросает его в море, увозит О.; спутники помогли: один увидел Ж., другой к нему прибежал, третий выпил море, ларчик вложили в палец Ж., тот ожил; под видом нищих друзья проникли к хану, Ж. его зарезал, забрал О., Всеглотающий опять выпил море, они прошли посуху; когда за ними погоня, море сошлось, преследователи утонули]: 126-128; Ходза 1954 [тигренок с бычком стали жить вместе; тигренок повесил бычку колокольчик вызвать его, если что-то случится; дважды бычок просто так тряс головой; а когда появились охотники, тигренок не прибежал и бычка убили; умер от тоски рядом с костями друга; пастух зарыл кости, из них выросли два дерева, из листвы по утрам на земля стали спускаться два мальчика, а вечером возвращаться назад; пастух заметил, весь дошла до хана; тот послал воинов, одного схватили; второй вышел и попытался отбить первого, но и он схвачен; хан велел им пасти стада, одного назвали Алтай Гу, второго – Мунгун Гу; хан послал АГ на войну; через несколько месяцев МГ отправлен добыть Оюн – десятую дочь Харгэрт-хана, у нее три золотых волоска; по пути МГ последовательно встретил и одарил золотом трех стариков; один дал ему посох, другой баранью кость, третий уголек; на МГ бросился пес, он дал ему кость; МГ увез О., их окружили ханские воины, МГ бросил пастушью палку, она всех убила; в следующий раз палка куда-то пропала, МН бросил уголек, пламя отогнало преследователей; МГ подобрал палку и уголек, стал жить с О.; попросил дать ему один свой золотой волос; ветер унес его, пославший МГ хан увидел; велел слуге добыть О.; воины напали неожиданно, О. решила, что муж погибнет и бросила его меч в огонь; МГ тут же умер; в это время вернулся АГ, нашел юрту МГ, случайно вынул из очага меч, МГ ожил; они поехали отобрать О.; гигантская рыба в реке грозит их проглотить, МГ бросил в воду уголек, рыба сварилась; братья убили 7-голового мангуса-стражника, вернули О.]: 16-20.

Амур – Сахалин. Нанайцы [дикая свинья забеременела, родила мальчика; зубами, клыками сделала ему лук и стрелы; когда убил на охоте кабана, мать перестала к нему приходить; он пошел странствовать, последовательно встречает трех мадьчиков, они дети луны, звезды, солнца; они приходят к людям, четыре женщины их воспитывают, названые братья остаются, женятся, сын свиньи приходит к другой женщине; уходя на охоту, велит жене никому не давать его лук и стрелы; старуха с тонкой шеей и большой головой щекочет женщину до тех пор, пока та не говорит, где лук и стрелы, уносит их; приходит муж, весь изломан, умирает, успев сказать, где его братья; сын солнца может обновить, что изломано, сын луны умеет читать следы, сын звезды – купаться в огненном озере; сын луны приводит к озеру, сын звезды достает оттуда старуху Сэнгэ и обломки лука и стрел, сын звезды их делает целыми; старуху сожгли, мэргэна оживили, он взял в жены младшую Пудин, которая не смогла его удержать, все прибыли жить на родину мэргэна]: Киле 1996, № 15: 183-191 ; удэгейцы [конь превращается в девушку, выходит за Ага , от них происходит род Намунка; старуха говорит жене А., что тот бессмертен, просит узнать, в чем секрет; Мое сердце лежит на сушилке для рыбы за семью сопками и болотами, состоит из лука, стрелы, остроги, копья, лыж, трубки, иглы ; старуха ломает их, А. умирает, она уводит его жену к своему сыну на край земли; двое братьев А. склеивают предметы, А. оживает, убивает старуху и ее сына, возвращает жену]: Подмаскин 1991, № 25: 135-136.