L17a1. Одноглазка, двуглазка и трехглазка, ATU 511.
.15.16.(.26.).27.28.(.30.).31.32.35.36.38.
Персонажи с разным последовательно возрастающим числом глаз остаются следить за героем или героиней. Он или она усыпляет глаза один за другим, но забывает про самый последний.
{Обозначение сюжета № 511 в Uther 2004 как «One-Eye, Two-Eyes, Three-Eyes» не означает, что в упоминаемых в ATU текстах обязательно есть соответствующий мотив; в Южной Азии, в Китае и в традициях Средиземноморья, а также у многих славян он скорее всего отсутствует. Наличие его в Центральной Европе более вероятно, хотя тоже требует проверки}.
Каталонцы, (итальянцы, сардинцы, корсиканцы), французы, шотландцы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Австрия), ирландцы(?), голландцы(?), (Китай?, греки), венгры, русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Псковская, Калужская, Рязанская, Горьковская, Смоленская(?), Воронежская, Курская), украинцы, белорусы, (словаки), лужичане, (бахтияры), датчане, шведы, (исландцы, фарерцы, финны), эстонцы, сету, (ливы, вепсы), латыши, (литовцы), мордва, южные селькупы, центральные(?)якуты, японцы.
Южная Европа. Каталонцы [мотив известен]: Oriol, Pujol 2008, № 511: 113; (ср. итальянцы , сардинцы , корсиканцы (Ortoli 1883: 81f) ["Одноглазка, двуглазка и трехглазка"]: Uther 2004(1), № 511: 296-298).
Западная Европа. Французы (Бургундия) [мать Аннетт умерла, отец женился на другой; мачеха морит А. голодом; фея дает палочку, если прикоснуться к черному барану, появится стол с яствами; А. похорошела; мачеха посылает родную дочь Мари узнать, в чем дело; А. причесывает ее, усыпляет; посылает дочь Лизетт, у той третий глаз, он не спит, видит чудо с бараном; мачеха притворяется больной, ей нужно мясо черного барана; печень дают А., та зарывает ее, вырастает дерево с плодами, они опускаются только в руки А.; сын короля обещает жениться на той, кто достанет плоды; мачеха лезет по лестнице, падает, ломает шею; А. легко достает, выходит за королевича]: Лопырева 1959, № 8: 14-19; шотландцы [новая королева тиранит дочь умершей, посылает пасти овец, но не кормит; удивлена, что падчерица жива; просит птичницу разузнать; та посылает свою дочь, девушка ее усыпляет, но третий глаз на затылке заснувшей видит, как остророгая серая овца приносит падчерице мясо; королева велит зарезать овцу; та велит падчерице собрать ее кости, завернуть в ее шкуру, она возродится; падчерица забыла положить копытца, овца охромела, но стала снова приносить мясо; принц влюбился в падчерицу, дочь птичницы подсмотрела, королева отправила родную дочь пасти овец, а падчерицу оставила работать на кухне; принц подарил падчерице золотые башмаки; она тайком пришла в церковь на службу, уйдя раньше мачехи; на третий раз принц погнался за ней, нашел потерянный башмак; велел всем примеривать; птичница отрезала родной дочери королевы пальцы ног, чтобы башмаки подошли; во время свадьбы птичка стала кричать, что в башмаках кровь, а прекрасные ножки в углу за очагом; принц женится на падчерице]: Campbell 1890(2), № 43: 300-303; немцы [Одноглазка, Трехглазка и их мать не любят Двуглазку, которая как все люди; держат впроголодь; женщину учит поросить козу – еда появится; мать посылает других дочерей подсмотреть; Двуглазка усыпляет Одноглазку, третий глаз Трехглазки все видит; мать убила козу; женщина велит закопать внутренности козы у порога; выросло серебряное здерево с золотыми плодами; только Двуглазка смогла их сорвать; сестры пытаются ее скрыть под бочкой, но плоды им не даются, рыцарь увозит двуглазку; сестры пришли к ней в замок, раскаялись]: Grimm, Grimm 2003, № 130: 424-429 (=Гримм, Гримм 1987: 338-343); (ср. ирландцы , голландцы , немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Австрия): Uther 2004(1), № 511: 296-298).
( Ср. Китай – Корея. Китайцы (?) [источников мало, во всех могут быть не ханьцы, а меньшинства, само наличие мотива ненадежно]: Ting 1978, № 511).
Балканы. Венгры [жена умерла, бедняк взял другую, у той 5 дочерей с тремя, четырьмя, пятью, шестью и семью глазами, у последней один на затылке; вол Озорник учит сына хозяина брать еду из своего правого рога; мачеха посылает дочерей подсматривать; каждый раз юноша ждет, пока все глаза уснут; про седьмой глаз забыл; мачеха просит мужа зарезать вола; тот велит юноше сесть между рогов, улетает; они прилетают в медный, серебряный, золотой лес; каждый раз вол велит не срывать цветок, юноша срывает; вол победил волка медного, льва серебряного леса; в золотом тигр, дракон, заяц; тигра убил, заяц порвал его самого; юноша подобрал рог; на привале из него вышло стадо, юноша не знает, как поместить его назад; ведьма загоняет за обещание никогда не жениться; юноша женится на дочери мельника, та оставляет у двери хлеб и черпак с метлой черенком вниз; ведьма велит открывать, черпак, метла, хлеб отказываются; ведьма признает, что мельничиха сильнее ее и лопается]: Ортутаи 1974, № 7: 158-164; (ср. греки : Uther 2004(1), № 511: 296-298).
Средняя Европа. Русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Калужская, Рязанская, Воронежская, Курская), украинцы , белорусы [ Чудесная корова : сирота должна пасти скотину и делать непосильную работу; ей помогает корова; хозяйские (мачехины) дочери (одноглазка и трехглазка) подсматривают и добиваются того, что корову убивают; из косточек коровы вырастает дерево, плоды которого может рвать только сирота – перед другими ветви поднимаются вверх; сирота становится женой царевича]: СУС 1979, № 511: 146; русские (Терский берег) [сын стариков Алешка на озерке ловит рыбу; у Ягишны дочери Одноглазка, Двоеглазка, Троеглазка; послала О. поймать А.; та обещает ему каши, блинов, пирогов; А.: глаз, спи! подплыл, все съел; то же с Д. (Глаз, спи, да другой, спи!); когда Т., А. забыл про третий глаз, Т. принесла его к Я.; та велит О. зажарить А., тот делает вид, что не знает, как сесть на лопату; О. показывает, он ее саму сунул в печь; Я. вынула кости: Покататься бы, поваляться по А. косточкам! А.: по дочерниным! на следующий день то же с Д.; затем с Т.; затем с самой Я.; А. привез ее добро домой]: Балашов 1970, № 105: 333-335 (=1991: 48-52); русские (Терский берег) [дочка Палаженька; после смерти матери отец загулял с ягой-бабой; уу дочери Одногдазка, Двуглазка, Трехглазка; корова помогает П. прясть; мачеха посылает дочерей проследить; П. усыпила каждый глаз, а третий глаз Трехглазки не уснул; мачеха приказала убить корову; П. закопала под окном рожки, копытца, утром там сад; П. рвет яблоки, а птички выклевали глаза дочерям яги-бабы, лишь один глаз Трехглазки остался; купец увидел П. в саду и женился; мачеха горько плакала]: Балашов 1970, № 130: 366-367; русские (Архангельская) [царица умирает, царь женится на Ягишне; Я. рожает двуглазку и трехглазку; падчерицу Марью-царевну посылает пасти коров; та кланяется корове в правую ножку, сыта, одета; Я. посылает следить Двуглазку, М. ее усыпляет; приходит Трехглазка М. забывает усыпить третий глазок; Я. велит зарезать корову; М. попросила дать ей кишку, из нее вырос куст, на нем ягоды, птицы; Иван-царевич обещает жениться на той, кто сорвет ему ягод; те даются лишь М.; она рожает сына, едет с мужем навестить отца; Я. превращает ее в гусыню, свою дочь выдает за нее; старик-слуга зовет летящих гусей, М. спускается, снимает гусиную шкурку, кормит младенца, обещает послезавтра улететь далеко; И. следит, сжигает кожу, хватает М.; та превращается в скакуху (?), ящерицу, разную гадину, веретено; И. ломает его, пятку бросает назад, носок перед собой, возникает М.; И. говорит, что возьмет ту жены, что вскочит на ворота; Ягушна вскакивает, И. ее застрелил]: Ефименко 1874, № 3: 227 (=Афанасьев 1958(1), № 101: 152-154); русские (Архангельская, поморы) [краткий вариант, только до эпизода с выросшим деревом]: Разумова, Сенькина 1987: 206-208; русские (Вологодская) [после смерти жены старик взял ягу-бабу; у него дочь, у яги три дочери: одноглазка, двуглазка, трехглазка; падчерица пасет корову, усыпила одноглазку, влезла корове в ухо, наелась, напилась и оделась; пришел барский сын, она с ним поговорила; затем снова в ухо корове, вышла, разбудила одноглазку; то же с двуглазкой; когда пошла трехглазка, падчерица забыла усыпить третий глаз; мачеха зарезала корову, падчерица попросила хоть рог; из рога выросли яблони; господин: кто принесет мне яблок, на той и женюсь; яблони не даются дочерям яги-бабы, господин женился на падчерице; пока мужа нет, яга-баба обернула жену рысью; нянька рассказала мужу, что рысь прибежит, сбросит шкуру, кормит принесенного младенца; муж пошел сам, схватил и сжег шкуру; жена стала веретеном, он его переломил, стала женщиной]: Смирнов 1917, № 41: 213-215; русские (Псковская) [курочка нашла горошину, петушок – боб; горошину дед с бабой съели напополам, а боб посадили под пол; боб пророс сквозь дом, вырос до неба; дед полез на небо, а там все, что хочешь из еды и питья; пришли козы, дед спрятался под корыто, козы чувствуют «нерусский дух»; оставили сторожить козу-одноглазку; «Спи, глазок!»; в следующий раз – двуглазку; «Спи глазок, спи другой!»; на третий раз – трехглазку, дед забыл усыпить третий глаз; козы его стали бить, дед обещал принести им свою жену; баба села деду в штаны, дед полез, штаны порвались, баба вывалилась и разбилась; дед пошел искать плакальщицу; отверг волка, медведя (голос не нравится), взял лису (голос нравится)); лиса все косточки обгрызла и скрылась]: Площук 2004, № 21: 87-89; русские (Воронежская) [Умирающая жена предсказывает, что ее муж вскоре снова женится и забудет о дочери. Она оставляет ей в приданое корову, запрещает ее есть, а если зарежут – приказывает собрать кости и похоронить. Отец снова женится, новая жена приводит трех своих дочерей. Они обижают падчерицу. Мачеха отправляет ее со старшей дочерью, одноглазкой, пасти коров и чесать лен, падчерица усыпляет глаз сводной сестры и дает корове лен, та жует и выплевывает пряжу. Она будит сестру, и они возвращаются домой. Мачеха ругает родную дочь за то, что ничего не напряла. На следующий день отправляет с падчерицей двуглазку, все повторяется. На третий день падчерица идет с трехглазкой, усыпляет два ее глаза, про третий забывает. Трехглазка рассказывает матери о том, что видела, та убеждает мужа зарезать корову. Падчерица мясо коровы не ест, собирает кости, закапывает в месте, где позже вырастает яблоня. Дочь просит отца привезти из города золотое блюдце. Яблоко на блюдце показывает дальние города. Барин просит сорвать для него яблоко, ветки дерева опускаются, когда подходит падчерица, сестрам не даются. Барин берет падчерицу в жены и увозит. Она приезжает к отцу и мачехе в гости с ребенком. Мачеха превращает ее в голубя, двуглазку отправляет вместе с ребенком падчерицы к барину, выдавая ее за его жену. Двуглазка живет у барина, регулярно выходит с ребенком в поле, зовет его мать (обращается к стае голубей, «Рысь молода, рысь хороша, покорми свое дитя»). Барин следит за женой, видит, как спускается голубь, снимает крылья и кормит его ребенка, муж сжигает крылья, птица не может улететь. Она превращается в кол – он рубит ее, в веретено – он переламывает, в доброго молодца – окунает в воду. Падчерица обретает свою внешность]: Барышникова 2007, № 16: 93-96; русские (Север) [сироту Крошечку-Хаврошечку Бобылиха мучает непосильной работой; ее дочки Одноглазка, Двуглазка, Трехглазка ничего не делают; оставшаяся от матери Буренка велит КХ влезть в одно ухо, вылезти из другого; после этого та хорошеет, вся работа сделана; Б. посылает дочерей следить за КХ; та заклинает, Спи глазок, спи другой; забывает про третий глаз Трехглазки; Б. велит зарезать корову; та велит зарыть ее кости, поливать их; вырастает яблоня с золотыми, серебряными яблоками; проезжающий мимо Иван-царевич обещает взять в жены ту, кто подаст ему яблоко; они не даются Бобылихиным дочкам, КХ подает яблоко, выходит за Ивана-царевича]: Карнаухова 1948: 166-169; русские (Горьковская) [у бабы-яги дочери Наташа и Устенька; Ванюша и Аленушка не родные; пасут коров каждый день; Н. с ними; одноглазка Н. с ними; А. усыпила ее песенкой; галки, вороны все спряли, на ногах буренки смотали; на следующий день баба-яга послала трехглазку-У.; М. забыла усыпить третий глазок; баба-яга велит мужу зарезать Буренку; А. плачет: Хотят тебя зарезать, / Ножи вострят булатные, / Кипят котлы немецкие; Буренка велит ее кровь разлить под окном, сердце зарыть в проулке; сделался колодец с сахарной водой, рядом яблоня с красными яблоками; барин едет мимо, просит продать яблок; баба-яга послала Н. – ветви поднялись высоко; барин просит послать А.; ветки опустились, А. принесла барину яблок на золотой тарелочке; барин велит нарядить А., завтра возьмет замуж; баба-яга нарядила У., третий глаз залепила, А. посадили под колоду; петух: бабы-яги дочь за столом сидит, а А. под колодой; барин послал слуг достать А., вместе с В. привез к себе, женился; баба-яга приехала, дала В. лепешек на козлином сале, тот стал козленочком; нарядила У., А. бросила в речку – на шею камень, лютую змею к сердцу; козленок у речки: Котлы кипят немецкие, / Ножи точат булатные; А. высунула голову, плачет: камень на дно тянет, люта змея сердце сосет; {барин услышал}; привязал У. к хвосту лошади, раскидал по полю: где нога, где рука, где голова; баба-яга идет к У. в гости, находит ногу – доченьке на кочерыжку; руку – доченьке на грабельки; голову – доченьке на помелице; барин велел ей вернуть В. человеческий облик; она накормила лепешками, он стал мальчиком; слуги вытащили А., а бабу-ягу привязали к хвосту, разогнали по полю]: Еремина и др. 1979, № 10: 179-181; русские (со слов уроженки Смоленской губернии) [старик со старухой ели горох, одна горошинка укатилась, проросла через пол и крышу до неба; старуха полезла, на небе избушка, стены из пирогов, печка из блинов, столы сырные, лавки пряничные, в ней масло, творог и мед; старуха наелась, спряталась под печку; пришли три козы, не нашли старухи, козу с двумя глазами оставили сторожить; старуха: спи, глазок, спи, другой, закройся, ухо, закройся, другое; коза заснула, старуха снова наелась и спряталась; на следующий раз козы оставили ту, что с тремя глазами и ушами; старуха всех усыпила; тогда оставили козу с четырьмя; старуха забыла про четвертые глаз и ухо; козы старуху все же отпустили и дали с собой еды, но чтобы более – ни ногой; дома старуха расхвалила избушку мужу; полезли все трое: он, она и внучка; старик кашлянул, стебель оборвался, они упали и никто их больше не видел]: Чудинский 1864, № 9: 54-58; русские (Курская) [Крошечка-Хаврошечка осталась сиротой, хозяйка морит работой; у нее три дочери Одноглазка, Двуглазка и Триглазка; корова велит в одно ухо влезть, из другого вылезти – вся работа исполнена, полотно готово; старуха посылает Одноглазку, КХ ее усыпила; то же с Двуглазкой; про третий глаз Треглазки забыла; старуха велит мужу зарезать корову; та велит КХ собрать ее кости, зарыть в саду, поливать; выросла яблоня; едет молодой барин, просит девушек дать ему яблоко, кто подаст, ту возьмет в жены; дочери хозяйки не могут – ветви поднимаются вверх; КХ подает, барин на ней женился]: Афанасьев 1958(1), № 100: 150-151; белорусы [у деда с бабой со стола упала горошина, проросла, дед разобрал крышу, стебель вырос до неба; баба послала деде посмотреть, что на небе; он залез, спрятался в хате, где печь, лавки, стол из масла и творога; дед наелся и спрятался; вернулись козы; на следующий день оставили сторожить одноглазую; дед: спи глазок; затем двуглазую, дед и ее усыпил; когда трехглазую, дед забыл про третий глаз; козы хотели старика забодать, но потом велели пасти их и доить]: Василенок 1958: 53-54; белорусы [посла смерти жены, муж хочет жениться на дочери; та идет на могилу матери; мать советует просить у отца справить платье как звезды и месяц; затем такие же туфли; коней (то же); на четвертый раз: пусть берет вдову с тремя дочками; мачеха тиранит работой; корова помогает: в одно ухо войти, из другого выйти – полотно готово; мачеха посылает дочь подсмотреть, родная мать учит ее усыпить, вынимая вшей в волосах; то же со второй; третьей вставила третий глаз; спи глазок, спи другой, а третий смотрит; мачеха велит зарезать корову; кости и потроха зарыты под окном, выросла яблоня с золотыми и серебряными яблоками; никому их не достать; в святой день поехали в церковь, а мачеха насыпала в золу мак и велела чистить; по совету родной матери, кони все исполнили; в наряде как месяц и звезды падчерица поехала в церковь; царевич смазал порог смолой, один башмачок прилип; стали примерять, только падчерице подошел; яблоня к ней склонилась; мачеха приезжает в гости, в бане превращает падчерицу в лиску, подменяет своей дочерью; повивальная бабка выносит младенца, зовет лиску, та скидывает лисью шкуру, кормит; царевич подсматривает, сжигает шкуру; мачеху и ее дочь привязали к конскому хвосту]: Романов 1887: 292-295 (=Потанин 1891: 155-157); лужичане (Верхняя Лужица) [мать умерла, отец женился на крестной, та стала тиранить падчерицу, у ней родились 4 дочери: с 1, 2, 3, 4 глазами; падчерица пасет корову; хорошеет, хотя мачеха дает ей глиняные булки; мачеха последовательно посылает дочерей подсматривать; падчерица каждый раз их усыпляет (спи глазок, спи другой), но про четвертый глаз забыла; четырехглазка рассказывает, что корова дает падчерице из одного рога еду, из другого – питье; мачеха готовится зарезать корову; та велит падчерице попросить ее вымя, в нем будет камешек, его надо посадить, вырастет звенящая стеклянная липка, а под ней будет тявкать песик; девушку увидел господин; мачеха велела замотать липку цепями, но она вырвалась и запрыгнула на повозку, на которой господин увез жену; когда та родила, мачеха пришла, столкнула ее в пруд, подменила своей дочкой; женщина превратилась в утку; муж удивлен, почему жена стала уродливой; ночью влетела утка, стала женщиной, покормила ребенка; говорит, что липка не звенит, песик не тявкает, сыночек плачет; на третью ночь муж успел схватить жену; та велит перерезать ей пояс одним махом; муж взял кинжал, перерезал; жена осталась человеком, обо всем рассказала; мачеху привязали за волосы к хвосту коня; липка снова звенела, песик тявкал, сыночек улыбался]: Erben в Лифшиц-Артемьева 2017: 183-188; (ср. словаки : Uther 2004(1), № 511: 296-298).
( Ср. Иран – Средняя Азия. Бахтияры [женщина делает девушкам татуировку; когда приходит Фатима, велит ей убить свою мать – тогда сделает; надо попросить мать забраться на гранатовое дерево сорвать плод, а затем сказать, что ее младший брат умер; мать упадет, разобьется насмерть; Ф. так и сделала; женщина велит посыпать солью одежду, прийти к отцу и сказать, что она не ухожена – пусть женится на татуировщице; после этого Ф. просит мачеху сделать ей татуировку, но та отказывается; во сне мать Ф. велит пойти к дяде и попросить желтого теленка; если ударить его по уху, появится любая еда; мачеха рожает дочерей Четырехглазку и Четыре Культи, хорошо кормит, а Фатиме дает отруби; удивляется, почему Ф. упитаннее ее дочерей; посылает Четырехглазку подсматривать; та ест вместе с Ф., не раскрывает тайны; мачеха послала Четыре Культи; та приносит матери полученную от теленка еду, все рассказывает; мачеха притворилась больной, кладет на спину и грудь сухие лепешки, будто у нее лихорадка; подкупает муллу, тот советует лечить ее мясом теленка; Ф. отцу: мачеха притворяется; отец бьет Ф.; пытается резать теленка; Ф.: “Пусть лезвие ножа как тыльная сторона!”; отец снова бьет Ф., той приходится снять заклятие; Ф. котлам: «Не готовьте»; мясо не варится; отец ее снова бьет; Ф.; собирает кости теленка, приносит на могилу матери; во сне является мать: пусть дочь бросит на дорогу хлопковую вату и пойдет следом, придет к диву Alla Xingi, положит его голову себе на колени и станет причесывать; ответит, что его гребень, завязка от бурдюка и все прочее лучше, чем у ее матери Ф.; АЗ засыпает; Ф. роняет слезы; АЗ просыпается, называет дочерью, помещает луну ей на подбородок и солнце на лоб, туфельки (slippers), усыпанные драгоценностями; по пути назад Ф. теряет одну, царевич ее находит, велит разыскать хозяйку, женится на Ф.; Ф. рожает сына; сестры повторяют путь Ф., но хвалят вещи не дива, а матери; див награждает сестер ослиными ушами и бычьим хвостом, свисающим с подбородка; сестры купаются с Ф.; Четыре Культи привязывает ее за косы к иве, тигр съедает ее; из капли крови вырастает тростник, пастух делает из него дудочку; Четыре Культи надевает одежду Ф.; царевич удивлен, что лицо жены больше не светится; по ночам слышен скрежет: это жена отгрызает себе уши и хвост; младенца Ф. кормит коровьим молоком, тот плачет; царевич рассказывает матери, что жена изменилась; на охоте царевич слышит, как пастух играет на дудочке и та рассказывает о Ф.; забирает дудочку, играет сам, дает играть сыну; Четыре Культи выбрасывает флейту в хум (grain jar); царевич и его сын достают из хума букеты цветов; Четыре Культи сунула руку, укололась иголкой; однажды ночью Ф. вышла из хума, царевич видит свет, Ф. скрывается; говорит, что не может выйти голой; царевич идет за одеждой; Четыре Культи пытается бежать, Ф. велит запереть дверь; кормит сына грудью; рассказывает обо всем мужу; сестер привязали за косы к мулам и они отправились в ад]: Lorimer, Lorimer 1919, № 39: 256—268.
Балтоскандия. Эстонцы (юго-западная Эстония, Tõstamaa) [муж с женой решили добраться до неба, посадили горох и бобы, они выросли до неба; муж полез по стеблю боба, жена – по стеблю гороха; на полпути жена рассмеялась и упала, а муж добрался до неба; там дома и все, что внутри, из сахара; человек откусил там и тут, спрятался под печкой; пришли семь коз, одноглазая осталась стеречь, человек стал петь, «Спи, глазок!», коза заснула, ничего не заметила; то же с двуглазой козой, человек усыпил оба глаза; когда трехглазая, человек про третий забыл, коза его увидела, козы бросились и столкнули его с неба; он упал на жену, оба ожили и хорошо живут до сих пор]: Järv et al. 2015: 57-58; сету : Normann, Tampere 1989 [мальчик жил с матерью, посадил боб, за пять дней он вырос до неба; мальчик залез на небо, пришел к дому, в котором сахарная печь, стены из булок, скамейки из блинов и т.д.; мальчик от всего попробовал и лег спать; пришли 7 коз; уходя оставили одноглазую козу сторожить – кто был в доме; мальчик поет «спи, глазок», коза заснула; в следующий раз двуглазая коза – то же («спи, глазок, спи, другой)»; то же с четырех-, пяти-, шести-глазой козой; когда семиглазая, мальчик забыл усыпить седьмой глаз, вышел из-за печки, коза его поймала; козы разрешили ему спуститься и вернуться вместе с матерью; он посадил ее в мешок и полез, но стебель боба уже высох и пришлось вернуться]: 119-123; датчане [девочка Mette лишилась матери, ходит в школу, которую держит вдова, у нее две дочери, у одной третий глаз на затылке; отец М. на второй раз соглашается взять вдову в жены; мачеха тиранит падчерицу; мать помогает М.; когда встает из могилы, две голубки корят девочку; если рядом будет дочь мачехи, надо сказать, "Спи глазок, спи другой, спи все тело"; трехглазка это видит, падчерицу больше не пускают к могиле матери; однажды она приходит, мать дает шкатулку, деревянную одежду, пусть на рыжем теленке дочь поедет через серебряный, золотой и алмазный лес, не касаясь листьев; та касается, лист превращается в серебряное платье, звери бросаются на нее, но она спасается; нанимается в замок следить за курами; из шкатулки выходит собачка, все для нее делает, готовит, дает повозку и лошадей; она трижды неузнанной приезжает в церковь; теряет туфельку; служанке в деревянной одежде ее примеряют последней; король узнает красавицу, женится на ней]: Cox 1907: 195-197; шведы [у женщины дочери Одноглазка, Двуглазка и Трехглазка и падчерица, которую она ненавидит; падчерице велят пасти скот (коров, коз, баранов), не кормят; ведунья учит коснуть палочкой одного из животных или повернуть рог одной из коров, тогда пища появится в изобилии; мачеха посылает дочерей следить за падчерицей; та усыпляет двух первых, а на Трехглазку ее заклинанье не действует {очевидно, забыла сказать «спи третий»}; корову зарезали; ведунья велит падчерице закопать внутренности убитого животного; выросло дерево с серебряными листьями и золотыми плодами, сорвать их может лишь падчерица; либо падчерица уезжает верхом на корове; они проезжают через латунный, затем серебряный, золотой лес; вопреки запрету, падчерица срывает по листику, и в результате звери растерзали корову; волшебное дерево вырастает из ее зарытых рогов; на нем дорогая одежда для девушки; либо девушка напяливает на себя шкуру коровы (переход к сюжету «ослиная шкура», K33D, ATU 510B); в основной версии принц видит дерево, просит сорвать ему плод, лишь падчерица способна сделать это, принц на ней женится, дерево следует за ними во дворец]: Liungman 1961, № 511: 126-127; латыши [корова (коза, бык) помогает падчерице прясть пряжу; мачеха посылает своих дочерей подсмотреть, кто помогает падчерице; одноглазку и двуглазку сиротка убаюкивает пением, у трехглазки третий глаз не закрывается и все видит; мачеха велит корову зарезать; выполняя наказ коровы, падчерица берет из ее кишок камешек и сажает в землю, из него вырастает золотая яблоня; плоды с нее может рвать только падчерица; мачеха прячет падчерицу под корытом (бадьей); принц женится на падчерице, яблоня уходит за ней во дворец]: Арийс, Медне 1977, № 511: 295; (ср. исландцы , фарерцы , ливы , вепсы , литовцы : Uther 2004(1), № 511: 296-298).
Волга - Пермь. Мордва (эрзя) [мать умерла, дети маленькие, муж взял женой дочь Бабы-яги; у той 7 дочерей – Одноглазка, Двуглазка и т.д. до Семиглазки; мачеха не кормит сестренку с братцем, велит грести навоз из-под коровы; корова велит ее подоить; мачеха удивляется, что падчерица и пасынок толстеют, посылает Семиглазку следить; девочка ищет у нее в волосах, приговаривает, «Спи глазок, спи второй..» и т.д., Семиглазка засыпает; так со всеми; последняя – Одноглазка, ее огромный глаз не засыпает, она все рассказывает мачехе; та велит мужу зарезать корову и убить детей; корова договаривается с детьми, что в тот момент, когда ее начнут резать, она бросится бежать, пусть прыгнут ей на спину, взяв камень, мыло и веретено; мачеха гонится, корова велит бросить веретено (колючие заросли), камень (гора), мыло (мыльная гора, она скользкая, мачеха прекратила погоню); они проезжают через железный, медный, серебряный, золотой лес; каждый раз корова велит не отламывать веточки, но сестра каждый раз отвечает, что они ей пригодятся, берет с собой; они поселились в домике из ножек грибов крытом крапивой; однажды пришел серебряный бык и потребовал, чтобы корова пришла бодаться на серебряное за то, что дети поломали серебряные ветки; корова победила, бык развалился на кусочки; то же с медным быком; но невзрачный железный бычок сам разбил ее на кусочки]: Paasonen 1941: 236-257.
Западная Сибирь. Южные селькупы [жена умерла, чертовка заставила старика жениться на ней; падчерица пасет корову, к ней ходит царский сын; чертовка посылает дочь-двуглазку, падчерица ее усыпила; затем послала трехглазку; падчерица тыкала иголкой ее глаз на затылке, но не усыпила; мачеха велела зарезать корову; падчерица подпросила голову и копыта, зарыла, выросла яблоня; царский сын просит яблок, мачехиным дочкам они не даются; падчерица дала яблок, царский сын просит ее в жены; чертовка заперла ее под корытом в подвале; вместо нее нарядила Трехглазку; петух кричит, где невеста; царевич в подвал, а девушка превратилась в воробья, улетела; пришлось взять Трехглазку; под окном выросла береза, на ней птичка, царевич ее кормит с золотой тарелки, а с женой не спит; чертовка велит срубить, сжечь березу; искра упала на берег моря, возник дом с изображениями зверей; сын царевича, «надев свою родинную шкурку», летит, слышит разговоры отца (т.е. царевича) с трехглазкой; та хулит уже виденное чудо, сообщает о новом; 1) дом с изображениями зверей, 2) косач на березе, изо рта золото сыплется; царевич привозит сына, тот все рассказывает; истинную жену и сына вернул, ложную привязал к двум лошадям; она кричит: Где моя кровь выпадет, там пусть шипика растет, где кусочки мяса, вырастет боярка; кто руку наколет, моей душе хорошо станет]: Лукина 2004, № 2.17: 58-62.
Восточная Сибирь. Центральные(?) якуты [вдовец Оборуоччун с дочерью Юрюмеччи Куо ("прекрасный мотылек") женится на старухе, у трех дочерей которой, помимо обычных глаз, есть еще три, два, один на затылке; корова Ю. велит ей поваляться в траве, стать серебряной пташкой, влететь ей в левое ухо умыться, в правое поесть; мачеха посылает дочерей следить за Ю., та усыпляет глаза, но пятиглазка идет незаметно следом, подсматривает; корова велит, когда ее зарежут, взять глаза, уши, хвост, копыта и шкуру, идти на восток (из них возникнут два молочных озера, священное дерево Аал-луук мас с восемью ветвями, на котором укрываются души людей и животных, в скот, дом); выйти за первого встречного мужчину; Харадьиктай Мэргэн приезжает ее сватать, когда она приходит повидать отца; мачеха отнимает ее наряды, выдает вместо нее трехглазку; увидев впервые Х., Ю. в облике птички подлетает, глотает его слюну, от этого рожает теперь двух мальчиков, живет с ними в своем богатом доме (не при мачехе); мальчики прячут посуду, еду, заставляя мать сказать, кто их отец; приходят к нему, жена того сталкивает на них старую печь, их хоронят; Ю. приходит, рассказывает правду, Х. вешает трехглазку; Ю. птичкой достает живую воду, оживляет детей]: Сивцев, Ефремов 1990: 210-224.
Япония. Японцы [у падчерицы O-Tomi два глаза, у старшей дочери мачехи один, у младшей три; О. велят обрабатывать поле под надзором сводных сестер; она думает об умершей матери, появляется Будда, велит копать под сосной, там хорошая еда; третий глаз младшей сестры не заснул, она сообщает матери; та бьет О. мотыгой, мотыга ломается; во сне бог велит О. зарыть сломанную рукоять, вырастает золотое дерево; об этом узнает князь, женится на О.]: Ikeda 1971, № 511: 140-141.