Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L31. Липкое чудовище.

(.16.).20.37.40.42.43.45.-.47.50.53.59.64.68.70.72.73.74.

Люди против воли вынуждены следовать за объектом, человеком или животным (обычно прилипают к нему), которые далеко уносят или уводят их (обычно в воду или на небо).

( Ср. Западная Европа. Ирландцы {текст, скорее всего, представляет собой фрагмент или извод сюжета, основанного на ATU 571, см. мотив K117} [жена каждую ночь посылает старого мужа за новостями; он возвращается, сказав, что видел козу; она говорит, что это не интересно; на третью ночь Коза спрашивает старика, что тот ищет; идет за ним, вламывается в дверь, все находившиеся в доме прилипают к ней и друг к другу; Коза уходит, таща прилипших; по пути их касается человек с лопатой, плотник с молотком, они тоже прилипают; в городе Коза исчезает, люди остаются голыми за 50 миль от дома]: Ussher 1914, № 28: 233-234.

Микронезия – Полинезия. Пукапука (о-ва Тонга южные) [дети занимаются серфингом; дух-людоед превращается в бревно, дети на него забираются, бревно уносит их на остров людоеда, где он съедает детей; на третий раз среди унесенных Vaetuaniu; убеждает людоеда разрешить ему отойти справить нужду, чтобы тот не съел его экскременты вместе с плотью; оставляет скорлупу кокоса и факел из листьев отвечать за себя; лишь птица matiku соглашается отнести В. домой, но людоед заставляет ее его сбросить; В. пинает людоеда, отрывая голову, но она прирастает; он разбивает голову и тело в куски, зовет остальных детей, те истолкли людоеда в пыль]: Beaglehole, Beaglehole 1938.

Амур – Сахалин. Нивхи ["Если с неба спускается колокольчик и нивх сорвёт его и возьмёт в качестве талисмана, то он разбогатеет. Но разве каждый знает, как его нужно оторвать? Если руками пытаться его оторвать, то руки прилипнут к колокольчику и колокольчик вместе с человеком в небо поднимется. Так нивхи пропадали. Если с неба колокольчик спустится и крепким деревом по нему ударить, то он не оторвётся, но если гнилушкой по нему ударить, то тогда он оторвётся. Поэтому нивх должен гнилым деревом по нему бить, взять его, в инау завернуть и на дно ящика положить. Его талисманом считая, разбогатеет"]: Крейнович 1987: 116.

Арктика. Инупиат Берингова пролива: Frost 1971 (Коцебу) [сирота замечает приближающийся свет, но другие дети лишь смеются над ним; он лезет под потолок, его пальцы защемило; рогатое существо входит в дом, дети притянуты к нему как к магниту, существо уводит их в горы, они замерзают; сирота остается, т.к. защепленные пальцы держат его; рядом с погибшими детьми родители находят старый рог]: 77-78; Keithahn 1958 [мальчики в мужском доме затащили туда девочку, издевались над ней; она пожаловалась бабушке; та изрезала свое тело в кровь, пришла в мужской дом, стала ходить по полу кругами; мальчики в ужасе последовали на четвереньках за ней; она увела их на гору, на следующий день их нашли там замерзшими насмерть; лишь один остался в доме и выжил, т.к. сунули пальцы в щель, а она защемила их]: 80-83.

СЗ Побережье. Тлинкиты [нечто поднимает одного человека в воздух, другие прилипают к нему, тоже подняты; все жители селения унесены в небо, остаются две женщины; одна пьет древесный сок, рожает мальчика; когда его тянет вверх, у него вырастают корни; он перетягивает]: Swanton 1909, № 13 [каждый день люди играют на пляже в мяч; нечто поднимает одного в воздух; когда Корень тянет, нечто разбивается на куски], 49 [с неба спускается игла дикобраза, мальчик подбирает ее, она тянет его вверх; Корень отламывает иглу; владелец приходит за ней; Корень возвращает ее в обмен на людей; ночью те спускаются назад с неба], (ср. также № 53 [юноша убивает соперника, бежит в лодке с рабом; тот оставляет его на островке; юноша доплывает до берега в шкуре морского льва; попадает в страну Орлов, женится, получает перья орла; его мать изгоняют; он носит ей рыбу и тюленей; жители обижают ее, один бросает ей в лицо камень; сын-Орел хватает вождя, поднимает в воздух; другой человек хватает вождя за ноги, за ним следуют остальные; орел уносит цепь людей, бросает в море]): 41-42, 192-194, (198-206); хайда : Bringhurst 2000 [племянница главной женщины поселка находилась в ритуальной хижине по случаю первых месячных; дети играли в мяч; с неба спустилось перо; один за него схватился, прилип, остальные – за него, всех утащило в небо; девушка вышла из хижины, высморкалась, вытерла сопли у себя под мышкой, забеременела, родила сына; затем еще восемь мальчиков и одну девочку (от разных предметов); снова спустилось перо, схватившиеся превратились в 1) соплю, 2) щепки, 3), 3) птичий пух, 4) кедровое лыко, 5) ил, и т.п.; последний – в деревце crabapple; когда в земле остался лишь один корень, сестра долезла до пера, ногтем его перерезала; все упали в облике людей, кости ранее унесенных – тоже; младший плюнул – все ожили; братья пошли, убили сурка, вошли в дом, там женщина, это был ее сын, она велела двери закрыться; младший выскочил золой через дымоход, оживил сурка, женщина распахнула дверь; после встреч с другими существами остались в живых четверо братьев; пришли к краю неба, щель то закрывается, то открывается; двое разрезаны, двое проскочили на небо, увидели Открытый Клюв Дня]: 181-187; Swanton 1905: 330-332 (Скайдгейт) [дети играют деревянным мячом; с неба спускается перо; один мальчик хватает его, поднимается в воздух; другой пытается его удержать, поднимается следом; все жители селения прилипают друг к другу, исчезают в небе; остается менструировавшая девушка; кладет себе под одежду перья, кусок дерева, кусок кедровой коры, глину с отпечатками ног братьев; рожает девять сыновей (один - шаман) и дочь; дети играют, перо снова спускается, дети начинают подниматься; сестра забирается на братьев, обрезает перо; шаман оживляет погибших из упавших с неба костей; братья посещают небо], (ср. также Swanton 1905: 271-273 [см. мотив K28; дядя ревнует племянника к своей жене; приклеивает смолою к бревну, пускает в море; бревно приплывает к страну Орлов; юноша женится на дочери вождя; ему дают орлиное одеяние; он прилетает в селение дяди, поднимает в воздух одного человека; конец как у тлинкитов в Swanton 1909, № 53]); хайда (Массет) [братья играют, с неба спускается лента, затем перо, схвативший его прилипает, к нему остальные, перо уносит их в воздух; остается сестра; зачинает по непонятной причине, рожает сына; тот спрашивает, почему все дома пусты, мать рассказывает; лента снова спускается, мальчик хватает ее, вростает корнями в землю, корни опутывают весь остров, лента обрывается; он сын корней, дух дерева]: Swanton 1908a, № 65: 640-644; цимшиан : Barbeau 1953 [монстр глотает лодки; добрый дух-женщина зовет монстров на праздник, они сокращают силу глотателя; люди перестают опасаться, дети играют, беспокоя небесного вождя; тот посылает перо; дети хватаются за него, друг за друга, перо тащит их в небо; взрослые привязывают себя к различным деревьям, хватают детей; деревья одно за другим вырваны с корнем; девушка, у которой только что закончились месячные, забирается по цепочке людей и деревьев, обрезает перо; все падают, оживают; в следующий раз небесный вождь посылает дождь, потоп заливает землю; птицы разбрасывают по воде свои перья, воды сходят]: 179-184; Boas 1902 [Небу досаждает шум играющих детей; он спускает перья; один мальчик кладет их себе на голову, начинает подниматься в воздух; другие хватаются за него, прилипают, все люди селения исчезают в небе; остаются менструировавшая девушка и ее бабка; девушка кладет себе на живот три клина из разных пород деревьев, зернотерку, нож; через четыре дня рожает сыновей и (от ножа) дочь; когда они начинают подниматься, Зернотерка превращается в гору; когда и гора начинает дрожать, сестра отрезает перья ножом; они навсегда остаются на голове старшего брата; теперь его имя Гнилые Перья; с неба падают кости; ГП проводит над ними перьями, оживляя погибших; {здесь на p. 100 кончается первая часть}; братья идут вверх по реке; старуха Великая-гусыня предупреждает их об опасностях; старуха Нож-рука отрезает головы женихам дочери; ГП по пути к ней с помощью волшебных перьев переходит непрочный мост; ночью меняет свою прическу на прическу жены и наоборот; старуха по ошибке отрезает голову дочери; ГП уходит, меняет имя на Лабретка; женится на дочери Сна, бежит вместе с ней; ночной горшок предупреждает хозяина, тот не реагирует; тогда деревянный молоток бьет его, Сон просыпается, догоняет беглецов в своей быстрой лодке, создает перед ними гору, затем бросает гребень, тот превращается в лес; Лабретка оба раза прокладывает проход своим волшебным пером; Сон прекращает погоню; его маска используется в ритуалах]: Boas 1902: 94-100, 234-235; беллакула [сыновья вождей играют на берегу озера; с неба на голову одного из них спускается перо; юноша поднимается в воздух; другой хватает его за ноги, не в силах отпустить; юноши прилипают один к другому, исчезают в небе]: McIlwraith 1948(1): 358-359.

Побережье - Плато. Карьер : Jenness 1934, № 5 [родители не велят детям громко шуметь, играя; те шумят; белое перо спускается с неба; один мальчик прилипает к нему, остальные к ногам друг друга; цепь детей исчезает в небе; остается девушка в ритуальной изоляции; ее бабка вскоре умирает; девушка кладет себе на грудь свои сопли, оселок, плод crabb-apple, перо; с промежутком по году рожает троих сыновей и дочь; они шумно играют; спускается перо с красной краской на нем; братья прилипают, но тяжелы; Плод врастает корнями в землю; но перо все же одолевает; тогда сестра взбирается к перу, обрезает невидимую нить; ночью шумит ливень, с неба падают кости погибших; девушка оживляет их; неправильно соединяет некоторые кости, поэтому есть хромые, слепые; братья с сестрой идут истреблять чудовищ], 26 (Хегвилгейт) [двое мальчиков остались сиротами; вождь убил их родственников колдовством; один ныряет в озеро, добывает там трубку, один конец которой убивает, другой оживляет; сироты создают (?) двух орлов; один из них хватает вождя, поднимает; люди хватаются за ноги вождя и друг друга; цепь людей поднимается в воздух; бабка сирот тоже хватается; сироты хотят ее спасти, позволяют цепи оборваться; два орла играют с телом вождя, затем бросают в реку; его проглатывает рыба], 33 (Форт Фрэзер) [вождь Кетлангаи убил родственников мальчика колдовством; тот становится шаманом, создает (воплощается в?) мощного ястреба; далее как в № 26; все жители селения унесены, падают, превращаются в холм]: 125-129, 175-177, 195.

Северо-Восток. Делавары [двенадцать преступников или бродяг встречают огромную черепаху; забираются на нее; она направляется к большой воде; они прилипают, лишь одному удается спрыгнуть; люди идут к шони за колдовским средством; с его помощью колдуют у воды; сперва выплывает рак, затем чудовишный змей, наконец, черепаха с людьми; их удается спасти]: Bierhorst 1995, № 93: 50-51.

Равнины. Черноногие [двое юношей идут красть лошадей; у озера видят огромную черепаху; один забирается на нее, прилипает; другой не в силах его оторвать; черепаха скрывается в воде]: Josselin de Jong 1914: 108; кроу [юноши возвращаются из похода; залезают на большую черепаху, та их везет; двое воинов предупреждают не забираться; юноши прилипают к черепахе, та скрывается в озере; Гром осушает его молниями; люди находят и убивают черепаху]: Lowie 1918: 218-222; санти [девушка соглашается выйти за юношу, если тот проявит себя мужественным воином; юноша с шестерыми товарищами идет на войну; они не находят врагов; пятеро забираются на бугор у берега озера, прилипают к нему ногами, чудовище уносит их в воду; у реки юноша неохотно соглашается поесть рыбы, которую предлагает ему его друг; друг обещает приносить ему воду в достатке, если тот захочет пить, но юноша пьет так много, что друг устает; юноша пьет из реки, превращается в огромную рыбу; она загораживает путь лодкам; его возлюбленная приезжает, оставляет ему табак и перья; рыба погружается в глубину, река сводобна]: McLaughlin 1990: 23-28; тетон [без подробн.; человек забирается на огромную черепаху, прилипает к ней; она скрывается с ним в озере]: Dorsey 1889: 136; шейены : Kroeber 1900, № 21 [четверо воинов забираются на черепаху; та их везет к озеру, они прилипают к ней; Гром их спасает, убивая Черепаху молнией]: 184; Marriott, Rachlin 1968 [50 воинов возвращаются из похода; видят огромную черепаху, залезают ей на спину, лишь вождь остается на земле; воины прилипают к черепахе, она уносит их в озеро; придя через год, люди не находят озера; на этом месте яма с костями]: 41-45; арикара [воины возвращаются из похода; все, кроме одного, забираются на гигантскую черепаху, прилипают к ней, она скрывается в озере; один говорит оставшемуся, что идя на войну он должен сюда приходить, получит удачу]: Parks 1996, № 19: 228-230; пауни : Dorsey 1904b, № 73 (скиди) [как у кроу; самый младший из юношей не забирается на черепаху; жрец вызывает грозу, прыская воду на кремни]: 273-274; 1906, № 116 (киткехахки) [воины отправляются в поход; видят огромную черепаху, залезают на нее и приклеиваются; один остается, его просят рассказать о случившемся дома; черепаху с приклеившимися скрывается под водой; оставшийся видит во сне своих спутников в подводном жилище; приходит домой; снова приходит к озеру, попадает под воду, где Черепаха, вождь животных, рассказывает ему тайны; дома люди завидуют полученной юношей силе; вычерпывают озеро ведрами, находят лишь кости погибших, но не Черепаху; рассерженные животные отбирают у юноши данную ему силу]: 426-427; вичита [Громовая Птица - вождь; вождь другого селения вызывает его играть в мяч; Громовая Птица приходит, садится на что-то и прилипает; это змей, он уволакивает Птицу в озеро; двое братьев бросают в озеро раскаленные камни, оно высыхает; в животе змея на костях Птицы находят кусочек плоти; дед братьев оживляет Птицу в парильне]: Dorsey 1904a, № 13: 102-106.

Юго-Восток США. Кроме кэддо: несколько охотников или воинов встают на огромную черепаху; один предупреждает не делать этого; черепаха уносит людей в озеро; люди вызывают одного за другим обитателей озера. Кэддо [люди принимают огромную черепаху за плоский камень; устраивают на нем площадку для танцев; когда все сходятся танцевать, их ноги приклеиваются к черепахе, она уползает в озеро]: Dorsey 1905, № 47: 81; шони [слуга просит не залезать на черепаху; сообщает в селении, что черепаха унесла воинов в озеро; шаманы вызывают по одному водных обитателей, находят их утром, оживляют, отпускают; последним является рогатый змей; его режут на кусочки, делают из них амулеты]: Trowbridge 1939: 43-45; ючи [пятеро людей прилипают к крокодилу, тот скрывается с ними под водой]: Wagner 1931, № 52: 234-237; крики [черепаха выходит последней; ее убивают]: Swanton 1929, № 24 [охотники; из тела черепахи делают снадобье], 25 [воины; принимают панцирь за скалу]: 31-38.

Большой Юго-Запад. Липан [см. мотив J26; Меняющаяся Женщина рожает Истребителя Врагов (он же Сын Воды) и Мудрого; они истребляют чудовищ; прилипают к Черепахе, но легко отклеиваются; если бы она дотащила их до воды, они бы погибли]: Opler 1940, № 2a: 24-25.

Гондурас - Панама. Брибри [ Сибё посылает чудовищ истреблять тех, кто совершает инцест; водяная змея имеет клейкое тело; если купающиеся совершили инцест, они к ней прилипают, тонут]: Bozzoli, Cubero Venegas, Constela Umaña 1983: 25-26.

Гвиана. Трио : Koelewijn, Riviere 1987, № 28 [младший брат полез на дерево за птенцом орла; старший отбросил лестницу, ушел (без видимой причины); в гнезде птенец-самка; Орлица предлагает ее юноше в жены; через год птенец вырастает, превращается в девушку, юноша на ней женится; Орлы хотели научить его охотиться на обезьян; он открыл глаза слишком рано, стал видимым для обезьян, они его убили; (Орлы оживили его); теперь он охотится обычным образом; стал просить птиц спустить его с дерева; Дятел сделал ему лестницу из грибов, он боится спускаться; Попугай спустил, посадив на циновку как в лодку; за это он разрешил попугаям есть кукурузу со своего поля; юноша пришел к матери; его брат тогда сказал ей, что юноша разбился; младший сделал броненосца, старший схватил его за хвост, броненосец уволок его глубоко в нору; вышел на поверхность в незнакомом селении; местные люди убили броненосца; человек облысел, хочет пить; его потомки среди нас, это water people]: 114-117; Magaña 1987, № 2 [человек лезет на дерево за птенцами орла-гарпии; его брат оставляет его (отбросив лестницу?); человек женится на дочери орла; различные стервятники пытаются его спустить на землю, одна птица спускает; человек делает броненосца; тот утаскивает брата под землю; брат возвращается немым; он предок чужого племени], 20 [человек пытается поймать лягушку, та утаскивает его на скалу посреди реки; Месяц, звезда Urutula, птица токоро , болезни, ветер под разными предлогами отказываются его взять с собой; Солнце берет его в свою лодку, перевозит на берег]: 131, 135-136; оямпи [двое пошли разорить гнездо орла-гарпии; Ulukauli забрался на дерево; говорит, что птенец похож на лобок сестры того, кто остался внизу; тот отбросил лестницу; прилетел орел, хотел съесть У., но птенец не позволил; разные птицы пролетают мимо, но отказываются подобрать У.; вождь касиков (трупиаловые) пришел на помощь; велит бить его по голове; плачет, слезы превращаются в лиану, У. по ней спустился; дал броненосца, создал для него нору, У. предлагает братьям жены вытащить броненосца за хвост; те прилипли и броненосейц утащил их под землю; жене велел развести костер, сделал корзину (якобы для тапира), посадил жену в корзину и зажарил живьем; велел детям отнести мясо бабушке – особенно печень; сам сказал теще, что ее дочь скоро вернется; в свой гамак положил чурбан; из жира жены создал птиц caracara, из сердца – concon écurent; от У. произошли европейцы]: Grenand 1982, № 38: 244-252.

Восточная Амазония. Шипая [культурных растений не было, люди ели гнилое дерево; охотники видят в лесу змею; дотрагиваются до нее, показывая, где кусок каждого, прилипают; змея уползает с ними в реку, людей съедают пираньи; оставшиеся в селении находят змею в лесу, сжигают; из пепла вырастают маниок, кукуруза, батат и пр.]: Nimuendaju 1920: 1033-1034; журуна [люди ловят анаконду, садятся на нее отдохнуть, прилипают; она уползает в реку, проглатывает прилипших; другие сжигают ее, когда она приползает на расчищенный в лесу участок; из пепла вырастают маниок, бататы, кукуруза, ямс, тыквы, перец; птичка объясняет, как выращивать и готовить культурные растения]: Villas Boas, Villas Boas 1973: 243-245.

Южная Амазония. Камаюра [юноша выходит из ритуального заключения, идет с другими на праздник к соседям; на обратном пути ловит змейку; прилипает к ней, она растет; люди приклеиваются к ней один за другим; змея достигает гигантских размеров, ползет вниз по реке, съедает приклеившихся; оставшиеся говорят в селении, что она унесла их на небо]: Münzel 1973: 273-275.

Восточная Бразилия. Рамкокамекра [с неба на площадь селения спускается комок хлопка; люди свистят друг другу, собираются, входят внутрь хлопкового шара; он начинает вращаться, уносит их на небо; перед этим трое (вар.: четверо) братьев ушли на охоту, велев трем своим сестра идти на огород; сестры слышали свист, но не вернулись в селение; когда пришли с братьями, нашли лишь старика, который сказал, что и он бы вошел в хлопковый шар, если бы был молод; старшая сестра предлагает сестрам выйти за братьев замуж, раз других мужчин нет; так и сделали]: Wilbert, Simoneau 1984a, № 20: 50-52.

Чако. Кадувео : Wilbert, Simoneau 1990a, № 30 [трое детей всегда игрют допоздна; разукрашенный сосуд с цветами в нем спускается с неба; дети лезут за ними, сосуд начинает подниматься; мать цепляется за ногу последнего мальчика; нога отрывается; кровь окрашивает небосвод, с тех пор на горизонте красная полоса (на закате); белые птицы приходят купаться в луже крови, обретают окраску; Стервятник не выдерживает жар, обтирается углями, становится черным], 31 [дети играют допоздна, затем ложатся во дворе; старик кричит другим, что зверь (птица?) спустился с неба и уносит детей, родители не обращают внимания; дети поют, поднимаясь; старик хватает существо, прилипает к нему; родители хватают старика за ногу, она отрывается; они собирают кровь в сосуд, зовут птиц купаться; Стервятник не может вынести зуд, вываливается в сгоревшей траве, становится черным; другие птицы обретают разноцветное оперение]: 55-56, 57-58.

Южная Бразилия. Офайе [анаконда просит мальчиков раскрасить ее; они забираются на нее, она уползает с ними в озеро; человек слышит голоса, видит детей в воде; те говорят, что довольны новой жизнью, что отцы, но не матери могут прийти к озеру; одна женщина делает себе пенис из воска, приходит; пенис тает на солнце, женщина смеется; мужчины превращаются в стервятников, смерть становится окончательной]: Ribeiro 1951, № 3: 121-123.

Южный Конус. Яганы : Wilbert 1977, № 54 [юноша Ястреб (Milvago chimango) отвергнут девушкой, она и остальные люди на стойбище смеются над ним; приносят ему колбаски не с кровью гуанако, а с собственной, извлеченной из носа; от этой пищи он чахнет; две женщины рассказали Ястребу, чем его кормят; он просит их раскрасить его, возвращается на стойбище родителей; по пути разводит костры; мать сперва не верит, что ее сын, наконец, вернулся; его отец-шаман во сне воплощается в мертвого кита; куски съеденного китового мяса устремляются к туше, увлекая людей за собой; люди прилипают к киту, тот оживает и уплывает в море; люди превращаются в паразитов на коже кита; на берегу остались только те две женщины, которые пожалели сына шамана], 55 [зять, женатый на двух дочерях человек, передразнивает его по утрам, отвечая на «доброе утро» «кривое утро»; младшая дочь сообщает об этом отцу; тот во сне воплощается в мертвого кита (точнее в большого дельфина); зять находит кита, несет домой мясо, оно все растет, ему приходится оставлять части мяса по пути; утром все идут резать кита; маленький внук шамана залезает на тушу, его дед изнутри кита велит ему глубоко не резать, мальчик испуган и возвращается на берег; остальные, вернувшись на стойбище, проводят ритуал по случаю смерти шамана (они думают, что тот умер); съеденное ими мясо кита тянет их назад, шаман выходит из кита, тот оживает и уплывает; спинной плавник кита (т.е. дельфина) – это зять; семья же шамана долго питалась кусками мяса, которые зять оставлял по пути]: 159-162, 163-165.