Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L57A. Спутник героя возвращает его орган.

.12.-.17.20.-.24.27.-.32.35.37.40.-.44.46.48.-.50.

Противник завладевает частью тела персонажа. Другой (обычно прибегнув к уловке) возвращает пропавшую часть, персонаж оживает или выздоравливает.

Ашанти, шиллук, арабы Судана, Египта, португальцы, испанцы, галисийцы, каталонцы, итальянцы (Пьемонт), французы (Гасконь), арабы Ирака, харсуси, о-ва Трук, Мустанг, тайцы, панджабцы, тамилы, Ломбок, хетты, Древняя Греция, болгары, сербы, хорваты, венгры, греки(?), румыны, молдаване, албанцы, западные и восточные украинцы, русские (Терский берег, Архангельская, Карелия), белорусы, чехи, словаки, поляки, калмыки, абхазы, карачаевцы, балкарцы, грузины, сваны, армяне, турки, курды, хетты, персы, таджики, горные таджики, узбеки, норвежцы, латыши, литовцы(?), башкиры, ненцы, южные ханты, кеты, удэгейцы, чугач, верхние кускоквим, танана, кучин, чипевайян, хайда, комокс, тилламук, алсеа, кус, верхние коквил, такелма, степные кри, меномини, оджибва, виннебаго, тетон, айова, (омаха и понка), тюбатулабаль, кавайису, серрано, северные пайют, западные и северные шошони, госиюте, южные пайют, хавасупай, валапай, пима, марикопа.

Западная Африка. Ашанти [восемь сестер идут искать мужей, не хотят брать с собой младшего брата Kwasi Gyinamoa; тот идет; ударив своим хлыстиком из коровьего хвоста, велит расступиться водам трехструйной (белая, красная, черная) реки; в пустом городе старуха сняла свою голову, положила себе на колени, ищет в волосах насекомых; завидев пришедших, ставит голову на место; дает девушкам в мужья своих восьмерых сыновей; ночью КГ видит, как зубы старухи загорелись красным, чтобы съесть девушек; обещает заснуть, если старуха принесет ему воды в дырявой калебасе; перевешивает амулеты с сыновей старухи на своих сестер; ночью старуха прожигает зубами шеи сыновей; пришедшие убегают; старуха в образе молодой девушки приходит в их селение; обещает выйти за того, кто проткнет стрелой ее калебасу; это делает КГ, но женится его дядя; ночью мнимая девушка вынимает его глаза, уносит; зная, что внучка старухи беременна, ГК приходит под видом беременной женщины, говорит, что ее муж упал, лишился глаз; старуха отдает на замену унесенные глаза дяди ГК, ГК их вставляет ему назад; купается вместе с другими детьми, старуха уносит его; дома оставляет в сосуде вариться, уходит за специями; КГ стучит камешками, внучка старухи верит, что это орехи, хочет тоже, открывает сосуд, КГ ее убивает, надевает ее кожу, мясо кладет вариться; КГ и старуха едят варево; старуха украшает мнимую внучку золотыми украшениями; КГ убегает, отдает украшения своим родственникам; старуха преследует; у тропы до сих пор слышен шелест, это старуха преследует КГ]: Rattray 1930: 221-227.

Судан – Восточная Африка. Шиллук [женщина рожает дочь Nyajak; люди слышат барабан, дети идут на звук, думают, что в соседней деревне праздник, не знают, что это деревня львов; Н. настаивает, что пойдет со всеми; ночью отвечает, что не спит, голодна, пусть зарежут барана; лев приносит мясо; то же вола, козла; Н. посылает льва принести воду в корзине, будит детей, велит им бежать, сама остается; лев бросается на нее, но она каждый раз исчезает, возвращается домой; лев приходит, принимает образ сикоморы; Н. предупреждает не подходить к ней, но дети лезут за плодами, лев их уносит; Н. в образе старика приходит, просит дать воды; затем превращается в крысу; пока лев отлучился, велит детям бежать; лев в образе девушки приходит к брату Н.; тот не верит, что это лев, ночью лев вынимает у него глаз; Н. приходит под видом старухи, говорит, что она сестра льва, которую когда-то унес ветер; лев дает ей глаз Н., предупреждает, чтобы его не унесла ворона – они съедят его во время трапезы; уходит; Н. превращается в ворону, хватает глаз, приносит брату; лев решил больше не приходить]: Westermann 1912, № 88: 213-217; арабы Судана [жена бедняка заходила к сестре взять поесть, но однажды та закрыла перед ней дверь; они ушли жить в другое место; женщина проводила время с женами и прислужницами султана; прилетели три ястреба, женщины догадались, что это духи; жена султана попросила даровать ей мудрого и властного сына, жена министра – сына красивого, как луна, жена бедняка – дочь, которая, если плачет, идет дождь, если смеется, сыплются сапфиры, если ступает – растет трава; другой султан услышал это, посватался; когда девочка достигла брачного возраста, ее послали к султану в сопровождении тетки, у которой тоже дочь (это она закрыла дверь перед сестрой, но затем пришла к ней и осталась, узнав, что та в почете); в пути дала племяннице пить в обмен на глаза; оставила в пустыне слепую; ее подобрал дровосек; у него уже 7 дочерей; когда подобранная плачет, идет дождь, когда смеется – падают драгоценности; она просит подобравшего купить ей материал; сделала куклу, велела выменять во дворце на глаза (там женой султана вместо нее дочь тетки); она сделала другую куклу, спряталась в ней, приемный отец принес ее во дворец, султан взял себе; три ночи она выходит и прибирает в его комнате; он специально порезал палец, чтобы не заснуть; находит девушку; все разъяснилось; тетку с ее дочерью разорвали тремя верблюдами]: Al-Shahi, Moore 1920, № 14: 95-98.

Северная Африка. Арабы Египта [женщина снимает одежду из перьев, купается в источнике, затем улетает; царь это видит, похищает одежду, просит статье его женой; женщина соглашается при условии, если царь ослепит своих прежних 40 жен; из них одна царевна, остальные рабыни; ослепленных держат в подвале под кухней; каждая родила, детей съели, принцесса своего сохранила; мальчик ворует в кухне еду, кормит ослепленных; царь встречает юношу, тот называет себя Кухонным Медведем, но его настоящее имя Магомет Разумный; новая жена догадалась, кто этот юноша; притворилась больной, просит царя отправить М. за лекарством – сердцем быка черной долины; тот припал к груди гули; она дала шар, за которым идти, и кинжал зарезать быка; если тот попросит ударить повторно, не ударять; в следующий раз – сердце быка красной долины (то же); новая жена решает послать М. к своей сестре, чтобы та его убила; посылает принести тяжелый гранат белой долины (весом ок. 50 кг); сын гули учит найти гранат, он у сестры жены царя; бросить кольцо, идти за ним; бросить хлебцы с мясом собакам, затем людоедам, они пропустят, схватить гранат и бежать, не оглядываясь; жена велит принести летающий замок от горы Каф; людоедка учит дать служанке ладана, она возьмет М. в свою комнату; там флакон с жизнью жены царя и другой с глазами ослепленных жен; и палочка, которая приводит в движение замок; и копье, которое бьет по приказу налево и направо; когда служанка заснула, М. убил скарабея, в котором ее жизнь; М. велел копью всех перебить, переносит замок, открывается отцу, разбивает флакон с жизнью жены-ведьмы, возвращает зрение ослепленным женщинам, получает от отца трон]: Spitta-Bey 1883, № 2: 12-29 (резюме в Nowak 1969, № 177: 182-183).

Южная Европа. Португальцы : Braga 2002 [в семье сестра постарше и маленький брат; брат слышит, как родители договариваются убить одного из детей – не прокормить; рассказывает сестре, они убегают; братик спит, положив голову сестре на колени; три проходящие мимо феи велят, чтобы лицо девушки было прекрасным, с волос, когда причесывается, сыпалось золото; брат с сестрой пришли к злой старухе, стали у нее жить; брат пошел что-то купить; королю донесли, что у мальчика золото, рассказу мальчика не поверили, посадили в башню – пусть представит сестру; в это время сестре нечего есть; за еду и питье она отдала старухе глаза; повела к королю свою дочь, а золотоволосую бросила в море; мальчик увидел в море сестру, спустил из окна веревку; сестра велела брату попросить у тюремщика тонкой бумаги; сделала ветку с золотыми цветами, попросила продать не за деньги, а за глаза; старуха отдала глаза; все разъяснилось; сестра попросила, чтобы кожу старухи натянули на барабан, а из костей сделали сиденье]: 151-152; Cardigos 2006, № 403 (много записей) [брат с сестрой уходят из дома; феи одаряют девушку: если причесывается, сыплется жемчуг (или волосы золотые), если касается воды, в ней появляется рыба, сухие колодцы наполняются водой; наделяют юношу неистощимым запасом денег и умением охотиться; брат рассказывает о сестре королю, тот посылает за ней; мать соперницы сбрасывает ее с корабля; (вырывает ей глаза); брат брошен в темницу; девушку проглотил кит; он выносит ее на берег; ее подобрал королевский садовник (слуга); она посылает букеты, получает обратно глаза, посылая за них фрукты не по сезону; король слышит ее разговор с собакой в тот момент, когда ее брат должен быть казнен; все разъясняется, обманщицы наказаны]: 88-89; Pedroso 1882, № 9 [если в доме девица на выданье, у дверей надо вешать золотой шар; для двух старших дочерей повесили, они вышли за принцев; для младшей денег на золото не хватило, повесили серебряный шар; старшие сестры отказались знаться с младшей и ее мужем; когда она родила дочь, явились три феи; одна одарила девочку красотой, вторая – богатством, третья тем, что с ее губ будут падать цветы, если заговорит; а дом фея превратила в роскошный дворец; девочка выросла; некий принц собирался жениться на дочери одной из старших сестер, но увидев дочь младшей, выбрал ее; когда, по совету врачей, принц отправился путешествовать и невеста поднялась на башню посмотреть ему вслед, дочь старшей сестры подкралась сзади и вырвала ей глаза; какой-то человек подобрал слепую; когда принц вернулся, преступница выдала себя за его невесту; слепая послала на свадьбу цветы в обмен на глаза; явилась к принцу, тот признал свое кольцо у нее на пальце, затем узнал; женился на истинной невесте]: 37-40; испанцы [несколько записей, включая Галисию ; отец-дровосек принес дочке Марие змейку; та мыла ее, кормила; когда змейка выросла, она уползла, обещая прийти на помощь, если потребуется; люди заметили, что у дома дровосека валяется жемчуг; это М. выливала воду, в которую опускала руки; король узнал и решил на М. жениться; соседка, у которой своя дочь, уговорила М. попросить отца взять ее в жены; поехала вместе с М. к королю; мачеха велела кучеру накормить М. по пути соленой едой, а когда та захочет пить, вырвать глаза; вместо М. мачеха послала к королю свою дочь; увидев в воде не жемчуг, а жаб и змей, король велел запереть обманщицу, ее мать и ее мужа; Марию подобрали богатые люди; та позвала змейку; змейка велела собрать выросшие у того источника цветы и послать кого-нибудь во дворец пометь цветы на глаза, но не на деньги; мачеха отдала глаза, змейка их вставила М. назад; послала ее во дворец, велев сунуть палец в шоколад, который понесут королю; тот все понял, велел позвать пришедшую девушку, пусть сунет руки в воду – там жемчуг; король женился на М.]: Camarena, Chevalier 1995, № 533*: 503-506; испанцы [король приносит жене розу, та прячет ее в шкатулку; оттуда голос: открой! король открывает, появляется королева Роза, велит избавиться от прежней королевы; король ослепляет ее, бросает в подвал; у короля сын Томасито, Р. велит ему считать ее матерью; Т. слышит из-под земли голос матери; Р. говорит, что больна, велит Т. принести воды из источника Ареналь; старик велит Т. не оглядываться на обратном пути, Т. приносит воду; то же – три лимона, три апельсина; старик меняет внешность Т., велит остаться у двух сестер Р.; те спрашивают юношу, не видел ли он Т., которого они хотят убить; показывают ему три свечи, в них их жизнь; Т. сразу же гасит две, третью приносит отцу, чтобы тот ее задул; Р. исчезает; старик взял у короля вырванные глаза королевы, вернул их ей, она прозрела]: Camarena, Chevalier 1995, № 462: 337-340 (перевод в Малиновская 2002: 131-134); каталонцы (включая Мальорку) [девушка спасает змейку; за это та награждает ее способностью превращать в золото то, чего она коснется; король берет ее в жены; соперница ослепляет ее, оставляет в лесу, сама притворяется королевой; змейка дает ослепленной драгоценный плод, который та меняет на свои глаза; король узнает жену и наказывает самозванку]: Oriol, Pujol 2008, № 404: 90; итальянцы (Пьемонт; p. 718; мотив гранатового дерева, плоды которого может сорвать только девушка, добавлен из тосканской версии Gradi) [у крестьянина три дочери; старшая идет отнести обед отцу, садится на пень, оттуда выползает змея, девушка убегает домой; то же со средней; младшая несет две порции, одну отдает змее, та просит взять ее с собой; живет у девушки под кроватью; когда вырастает и уползает, наделяет ее способностью плакать жемчугом и серебром, смеяться золотыми гранатовыми зернами, которые будут сыпаться у нее из волос, а когда моет руки, в воде появится рыба; сестры завидуют, запирают младшую на чердаке; ее видит принц; под ее окном вырастает гранатовое дерево, которое становится выше, как только принц пытается сорвать плод; старик говорит, что та, кто сумеет сорвать плоды, станет женой принца; король собирает всех девушек; сестры прячут младшую, но ее находят, объявлена свадьба; младшая едет через лес вместе со старшими; они отрубают ей руки, выкалывают глаза и бросают в лесу, старшая сестра ее подменяет; бедный лесоруб подобрал искалеченную; разбогател, собирая ее серебро и жемчуг; змея говорит ей, что новая жена принца, ставшего теперь королем, ждет ребенка и хочет смокв; безручка велит лесорубу отвезти во дворец смоквы (они тут же выросли не по сезону) и выменять на глаза; в следующий раз персики – в обмен на руки; младшая сестра получила назад свои глаза и руки, они приросли; королева родила скорпиона; младшая сестра явилась на бал, король узнал в ней свою истинную жену: сыплются жемчуг и золото, в умывальном тазу плавают рыбки; старших сестер вместе со скорпионом сожгли на костре]: Calvino 1980, № 12: 37-40.

Западная Европа. Французы (Гасконь) [у вдовца 9 сыновей и дочь; он женился на вдове с уродливой дочерью; братья встретили короля и рассказали, что когда их сестра моет руки, с них сыплется золото и серебро, а когда причесывается, с волос сыплются рожь и пшеница; король велит привести девушку и наградить братьев, если они говорят правду, но повесить, если лгут; по пути во дворец брат говорит мачехе, чтобы та заботилась о его сестре, сестра переспрашивает, мачеха говорит, что брат велит вырвать ей глаза; сбросила девушку в топь, подменила своей дочерью; король женился на ней, но повесил братьев; ослепленную подобрал бедняк, разбогател, благодаря серебру и золоту, падавшему с ее рук; девушка послала жену бедняка продать королеве сперва веретено, затем прялку в обмен на глаза; возвратив глаза, девушка пошла к морю, взяла собачку; в море золотая цепь; девушка спрашивает собачку, где ее братья (повешены), где дочь мачехи (в постели короля), мачеха (в королевских покоях); девушка: тяни, тяни цепь, увлеки меня в море; люди слышат, передают королю; тот спрашивает мать жены обманщицы, чего заслуживает погубившая 9 юношей и девушку; та говорит, что ее надо сварить в масле с солью; так и сделали, ее дочь стала посудомойкой; король женился на девушке]: Delarue, Tenèze 1964, № 403: 47-50.

Передняя Азия. Арабы Ирака [богатый купец спрашивает, кому обязан он своим состоянием и положением; две старшие отвечают, что себе самому, младшая – что благословению Бога; купец выгнал ее – пусть ищет божьи благословения; она пришла к погонщикам мулов, встретила там такого же нищего, как сама, и они поженились; жена родила девочку; когда ее купали, капли воды превращались в золото, а с ее губ падали жасмины и лилии; она выросла и принц взял ее в жены; отправил к себе; тетка со своей дочери навязались сопровождать; девушка страдает от жажды, тетка дает по чуть-чуть в обмен на глаза, оставляет невесту в пустыне и сажает на ее место собственную дочь; старик ее подобрал; его домашние пришли в восторг, когда посуда для умывания наполнилась золотыми монетами; принц же увидел, что с губ жены не падают цветы, а данное ей кольцо она, якобы, потеряла; понял, что невеста подменена, но побоялся потерять лицо; настоящая невеста послала старика в город продать цветы в обмен на глаза; тетка вырвала глаза собственной дочери, чтобы та могла сказать, что цветы падали с ее губ в отсутствие принца; а невеста получила глаза назад и прозрела; нарядившись юношей, пришла ко двору и нанялась водить мула на мельнице; мул был так поражен ее красотой, что стал бегать быстрее; все удивляются, откуда столько муки; принц узнал об этом и, когда девушка купалась, спрятал то кольцо, которое когда-то ей дал; тетку с ее дочерью отослали домой, а принц устроил новую свадьбу на 40 дней]: Bushnaq 1987: 75-79; джиббали [одна сестра вышла за богача, другая за бедняка, у обеих по дочери; дочь бедняка высморкалась в чашку нищего, там оказалась золотая монета; он рассказал султану о девушке, у которой сопли – золотые монеты, когда купается, появляется золото, когда плачет, идет дождь, когда смеется, сверкает молния, у которой моча – мускус и испражнения – амбра; султан решил жениться на ней; тетя с дочерью повезла девушку на корабле; не давала есть и пить; за воду сперва забрала ее украшения, затем глаза, отдала своей дочери, племянницу бросила в море в корзине; рыбак ее выловил, они с женой думают, что это старуха; она просит воды помыться, вода таз наполняется золотом; они приходят к султану, девушка рассказывает свою историю, каждый раз спрашивая у миски с водой, правда ли это; миска отвечает, что правда; султан отбирает глаза у мнимой жены, возвращает настоящей, та прозревает; просит повесить тетю за ноги перед входом, чтобы все, кто проходит, били ее; на тело двоюродной сестры просит поставить жаровню с горячими углями; обе умерли, султан остался с настоящей женой]: Müller 1907, № 16: 63-69.

Микронезия – Полинезия. Сатаван (округ Трук, центральные Каролины) [сын вождя острова Сатаван (=Кутту) вынимал глаза из глазниц и оставлял на берегу, когда купался; людоедка Likechmwocho украла их, чтобы съесть, повесила в тряпке себе на шею; отец юноши послал слугу к Olofat (бог-трикстер); тот сперва принял облик птицы, затем кучи дерьма, но затем пришел; стал палкой, но Л. узнала его, выбросила палку; тогда ночью сбросил четыре кокоса, сам стал пятым; Л. не обратила внимания, что слышала звук падения только четырех кокосов; ночью О. навел на Л. глубокий сон, унес глаза, вернул юноше]: Mitchell 1973, № 31: 92-95.

Бирма – Индокитай. Тайцы [бедняк Нон отнес в монастырь 12 бананов (вариант: 7), у него родились 12 (7) дочерей, ему их нечем кормить, он отвел их в лес, они пришли к людоедке Сантаман; старшая сестра обнаружила груду человеческих костей, девушки бросились бежать, попросили укрыть их слонов, медведей, тигров, лошадей, других животных; забрались на баньян; горбатая служанка короля пошла за водой, увидела отражение, решила, что это она, вернулась, разбив кувшин; царь дал ей серебряное ведро, она и его разбила, кожаное – не смогла разбить; одна сестра рассмеялась, король Раджа Сит взял сестер в жены; Сантаман приняла облик девушки, встретила короля, тот влюбился в нее, она притворилась больной, потребовала глаза 12 королев; вырвала одиннадцати оба глаза, а младшей – один, послала глаза своей дочери Кан Ри; слепых королев замуровали в пещере, каждая родила ребенка, они их съели; младшая прятала мясо, затем отдала другим, сохранив своего сына Раджа Сен; он вырос, стал выходить из пещеры и приносить еду; стал играть в нарды с королем, тот признал сына; чтобы избавиться от РС, С. велит принести от своей дочери манго, которое зевает, и лимон, который кричит, дает письмо с просьбой убить предъявителя; отшельник подменил письмо приказом выйти за РС замуж; женившись на КР, РС нашел глаза королев, взял талисманы, пустился бежать; КР догоняет, он бросает талисманы, возникают огонь, горы, лес, пустыня, река; КР умирает, прося в следующем воплощении сделать ее человеком; С. от горя тоже умерла, а РС возвратил зрение матери и теткам]: Корнев 1963: 14-21; (пересказ в Low 1836: 345-348).

Южная Азия. Панджабцы [факир обещает царю, что его 7 жен, наконец, родят; жены просят царя не охотиться в северной стороне – у них плохое предчувствие; он нарушает запрет, преследует белую лань с золотыми рогами; оказывается один в ущелье; в хижине белотелая золотоволосая дева; она и была ланью; согласна стать женой царя, если тот принесет ей глаза 7 прежних жен; ослепив жен, царь бросил их в подземелье, а новая царица повесила ожерелье из глаз на шею своей матери; каждая из жен рожает мальчика, они съедают его; младшая сохранила куски, накормила других, не дала съесть своего младенца; мальчик тут же вырос, прорыл ход наружу, принес женщинам еды; однажды встретился с царицей-ведьмой; она обещает помочь ему вернуть глаза ослепленных, отправляет к матери с письмом на черепке, в котором приказ убить подателя; он приходит в город, где принцесса обещает выйти лишь за сына семерых матерей; юноша на ней женится; она подменяет письмо приказом исполнить все просьбы юноши; старуха дает 13 глаз, а 14-ый она уже съела; юноша возвращает зрение женщинам, своей собственной матери – один глаз, а другой для нее – это он сам; царица-ведьма посылает его снова к своей матери с за коровой, у которой не кончается молоко, опять написав повеление убить подателя; жена подменяет письмо; юноша притворяется, будто Индра требует кожу йога-хранителя коровы на барабан, тот откупается коровой; то же на третий раз: рисовый стебель с 1000 ветвями, созревающий за день; жена юноши строит дворец радом с дворцом царя; тот приходит, все разъясняется, царицу-ведьму казнят]: Steel, Temple 1884, № 10: 98-110; тамилы [у раджи родилась дочь; увидев ее, королевский слон вскрикнул и окаменел; раджа велел отвести ее в лес и убить, но слуги принесли ему кровь шакала; девочка пришла во дворец, где молодая женщина держала в заточении своего младшего брата, дабы он не видел других женщин и затем женился на ее дочери; девушка рассказала юноше о себе, а он поселил ее у себя, переодев в мужское платье; просит давать ему двойную порцию еды; тетка заподозрила обман; послала туфли и когда девушка их обула, они перенесли ее к тетке; та вырвала ей глаза и спрятала, обрила и бросила в колодец; садху услышал крики, достал девушку; кормил; поскольку она слепа, крысы пировали у ее тарелки; царь крыс велел им выяснить, как отблагодарить девушку; узнав про вырванные глаза, они нашли их, принесли девушке, она снова прозрела; у нее отросли длинные волосы; дочь тетки юноши через три дня должна за него выйти и хочет такие же; девушка посоветовала ей обриться, истыкать иголкой голову и втереть в кожу перец, затем повязать повязку; раны стали гнить; юноша отшатнулся от такой невесты, взял девушку, они пришли к ее отцу-радже, юноша унаследовал трон]: Blackburn 2005, № 19.

Малайзия – Индонезия. Ломбок [дочь великанов Danava Sari научена волшебству; ее спустили в ящике в море; раджа Panji Anom с семью бездетными женами отправился к берегу моря просить послать ему детей; на берегу выловили ящик, в нем ДС, раджа сделал ее любимой женой; когда другие жены забеременели, ДС велела заключить их в подземном вместилище и волшебством извлекла их глаза; дети шестерых ослепших умерли, а у седьмой один глаз остался и ее ребенок выжил; он вырос и выбрался из вместилища; ДС уговорила послать его к ее родителям, якобы, для того, чтобы юноша научился волшебству; дала письмо с повелением убить подателя; министр письмо подменил новым; в нем говорилось, что юноша – сын ДС, пусть его научат волшебству; он научился делать все то же, что и ДС, прилетел сам назад, упросив отца ДС отдать ему глаза ослепленных женщин; те снова обрели зрение; юноша победил ДС (оба превращались в великанов, змей, гаруду; ДС в огонь, юноша в ливень; когда гаруда-ДС с подбитым крылом упала на землю, люди порезали ее на кусочки; юноша унаследовал царство ПА]: Kratz 1973, № 23: 138-147.

Балканы. Древняя Греция [Гея сочеталась с Тартаром, родила в Киликии Тифона; голова его касалась звезд, руки простирались от восхода до заката; часть тела ниже бедер состояла из извивающихся кольцами змей; боги кинулись бежать от него в Египет, принимая облик животных; Зевс ранил его кривым мечом, но Т. вырвал у него меч, перерезал сухожилия, запер в Корикийской пещере в Киликии, там же спрятал сухожилия, велев драконице Дельфине их стеречь; Гермес и Эгипан их выкрали, вставили Зевсу; преследуя Т., З. набросил на него гору Этну, и из-за брошенных туда перунов из нее вырываются языки пламени]: Apollod., I,6,3 (Аполлодор 1972: 10); венгры [старушка посоветовала бездетной женщине проглотить бобовые зерна, которые выметет из дома; женщина нашла, проглотила три зерна, родила сыновей по имени Вечер, Полуночник, Рассвет; они выросли, пошли искать службу; король просит вычистить колодец, обещает трех дочерей; братья выполнили работу, но король признался, что его дочерей караулят драконы; в лесу братья увидели дыру, остановились, стали по очереди готовить; каждый раз человечек валит повара, все съедает; когда остался Рассвет, он защемил человечку деревом бороду; братья его отпустили за обещание показать, как спуститься в дыру; Рассвет спустился, королевна дала умножающее силу кольцо, Рассвет снес дракону 9 голов; ударив по столу данной королевной палкой, превратил дворец в серебряное яблоко; то же с двумя другими королевнами (12-главый дракон, золотое яблоко; 18-главый, алмазное яблоко); отправил королевен наверх; вместо себя привязал камень, братья обрезали веревку; Рассвет видит слепых супругов, передающих друг другу еду; их глаза вырвал 24-главый дракон; Рассвет незаметно взял мясо; затем открылся; супруги велят не пасти овец во владеньях дракона; Рассвет убил дракона, вернул глаза ослепленным; один глаз женщины проглотила кошка, Рассвет вставил женщине кошачий глаз, она стала мышей ловить по ночам; Рассвет укрыл от града птенцов птицы грифа; птица-мать велит приготовить мяса и вина, несет Рассвета на землю, мяса не хватило, он отрезал мясо с икры ноги; птица: было вкусно, знала бы – съела тебя; под видом нищего Рассвет пришел к королю, братья его не узнали; отвечают, что того, кто изведет своего брата, надо привязать к хвосту коня, а спасшего королевну надо на ней женить; королевны узнали свои перстни; Рассвет простил братьев, женился на младшей принцессе]: Ортутаи 1957, № 5: 141-150; албанцы [сын крестьянина соглашается сесть на волшебную птицу, подняться на хрустальную гору; сбрасывает оттуда драгоценности, но люди внизу отказываются спустить его назад; юноша находит козий загон, чистит его; вернувшийся трехглазый козел велит одной, затем другой козе сторожить, одна уходит пастись, другая засыпает, юноша оба раза снова незаметно чистит загон; на третий раз остается сам козел, отводит к своему слепому хозяину; тот дает юноше пасти стадо, не велит водить коз на край скалы; там пери танцуют, юноша играет на дудке, пери первая устает, юноша связывает ее, заставляет вернуть глаза хозяина; прозрев, хозяин дает юноше ключи, велит не отпирать двенадцатую комнату; в нее прилетают купаться три Красы земли, юноша прячет пояс младшей, на богатырском коне привозит жену домой, ключ от пояса отдает матери; через три года та идет с невесткой на свадьбу, отдает ей пояс, невестка улетает через дымовое отверстие; юноша снова прилетает на гору, старик отправляет его к своему старшему брату, тот к самому старшему, тот посылает к источнику, где служанки Красы земли набирают воду, юноша подбрасывает в кувшин кольцо, жена со своими сестрами приходят к нему, превращают яблоко, чтобы их братья-людоеды его не съели; те чувствуют запах, согласны отдать сестру, если зять 1) принесет охапку дров, 2) бочку с водой больше их (юноша делает вид, что обвязывает веревкой лес, выкапывает весь источник); 3) поймать зайца, достать орех; юноша падает на зайца с дерева, получает жену]: Серкова 1989: 55-57; болгары [юноша пасет овец или коз слепого старика; тот не велит их гонять на землю самодив, которые его ослепили; юноша нарушает запрет и заставляет самодив вернуть глаза; для этого он провоцирует их сунуть пальцы в расщепленное бревно и выбивает клин; или вешает за волосы на дерево; или велит заплатить за свою игру на свирели]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 321: 120-121; болгары [орисницы (т.е. феи) дарят новорожденной свойство ронять с уст розы, когда смеется, из глаз жемчуг, когда плачет; девушка вырастает, царь хочет на ней жениться; по пути к царю невесту ослепляют, подменяют; слепую подбирает бедный старик; во то время, когда роз нет, продает царю розы, получает за них глаза девушки; продает жемчуг; старик рассказывает царю о способностях девушки; царь встречает ее у источника, выслушивает ее рассказ, берет в жены; обманщицу (и ее мать) наказывают]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 403: 140-141; сербы [турки с турчанками посещают баню и платят мелкие деньги; у одной денег нет, ее не пускают; но она родила счастливую девочку: если купается, вода делается золотой, смеется – мальвы падают с губ, плачет – слезы превращаются в жемчуг, ступает – позади трава зеленеет; выкупав девочку, женщина собрала золото и пошла в баню; разбогатела; {девочка выросла}; царевич решил жениться на ней, послал за ней повозку со служанкой-цыганкой; та вырвала невесте глаза, выбросила ее из повозки, нарядилась в ее одежду; девушку подобрал старик; разбогател, благодаря ей; она попросила его продать жемчуг в обмен на глаза; обманщица согласилась отдать один глаз; вечером сказала царевичу, что думая о родителях, плакала и вот жемчуг; второй глаз отдала за мальвы; царевич стал царем; засуха, голод; царь раздает коней, каждому по два, чтобы люди о них заботились; старик получил тощих кляч; после окончания бедствия люди вернули коней – все тощие; старик: пусть моя дочка выведет; когда ступает, зеленеет трава, поэтому кони поправились; все выяснилось; царь взял девушку в жены, а цыганку вымазали смолой и сожгли]: Eschker 1992, № 26: 138-140; хорваты [у бедных супругов 9 дочерей; когда родилась десятая, муж понес ее бросить в море; голос трижды запрещает ему это делать; он сохраняет жизнь девочки; когда она плачет, с ее падают брильянты, когда смеется – розы; девушка выросла, королевич зашел в дом, увидел ее, решил взять в жены; по пути во дворец трижды отлучился; кухарка говорит молодой жене, будто муж приказал вырвать ей глаза; отрубить руки; бросить в реку; подменяет женщину своей дочерью; на пиру ее рассмешили, но с ее губ упали змеи; после этого царевич со слугой на 7 лет удалились в лес; настоящую жену вытащил из реки отшельник; она велит поливать ее водой, вода превращается в золото; отшельник делает из золота прялку, женщина велит выменять ее на глаза; затем шнур (Litze) на одну руку, пряслице – на другую; теперь с ее губ снова падают розы, из глаз – брильянты; она родила сына и дочь; через 7 лет королевич со слугой заходят в этот дом, все разъясняется; кухарку с дочерью одну облили маслом и сожгли, другую разорвали четырьмя лошадьми]: Schütz 1960, № 177-188; румыны [у бедных стариков трое сыновей, младший Цугуля; феи наделили его доброй судьбой, но Змея-колдунья отняла поджилки; братья нехотя сажают Ц. на кобылу, берут с собой на охоту; фея дает ему поясок: сможет принять любой облик, чтобы вернуть от Змеи поджилки; став пчелой, Ц. прилетает в дом Змеи; из разговора Змеи с дочерьми узнает, что поджилки в ларе за печкой; в следующий раз прилетает мухой, забирает поджилки; сражаясь, убивает трех Змеев-зятьев Змеи-колдуньи, их коней отдал братьям, младшего взял себе; Змея велит дочерям принять иной облик, чтобы погубить Ц.; старший брат хочет сорвать виноград, Ц. рубит виноградник, течет черная кровь; то же – сливовый сад; то же – ручей (братья хотели напиться, Ц. вонзил в ручей копье, потекла кровь); летит сама колдунья, Ц. прячется в пещере, затем приезжает к царю, просит выковать палицу; раскалил ее, сунул в дыру в крепостной стене; Змея потянула воздух в себя, раскаленная палица попала ей в рот, она умерла; бояре советуют царю избавиться от Ц., предлагают послать его в Стрирское царство, привести царевну в жены царю; Ц. встречает, берет в спутники 1) вечно голодного, который пашет семью плугами; 2) бегающего и гладящего на бегу зайцев, привязав к ногам жернова; 3) мерзнущего в жаркий день, один ус белый, другой черный; 4) попадающего стрелой в комара в небе; 5) мудреца (махнет палкой – слетаются птицы); каждый, не зная сперва, кто перед ним, говорит, что он не богатырь, а настоящий богатырь – Ц.; Стрирский царь требует: 1) за день съесть все хлебы, выпеченные в 9 печах (Объедало съедает); 2) выпить 9 бочек вина (Выпивало выпивает); 3) войти в раскаленную печь (Мерзнущий ее остудил); 4) принести воды из волшебного родника, обогнав служанку (служанка усыпила Скорохода, ища у него в голове; Стрелок будит его, выбив из-под головы оставленный девушкой лошадиный череп, Скороход пришел первым); 5) пусть за ночь разродятся 50 бесплодных женщин (Мудрец сделал так, что родили; коснулся царя палкой – за царем выводок утят, все смеются); Ц. пощадил орла, вытащил колючку из лапы медведя, те обещали помогать; привез царевну царю, тот отдал ее ему самому; братья зарезали Ц., забрали коня и невесту; Ц. еще чуть жив, орел и медведь его выходили, орел принес живой и мертвой воды, Ц. стал прежним; орел отвязал коня Ц., медведь напугал братьев; конь убил братьев копытами, Стрирский царь завещал трон Ц., он женился на царевне, получил оба царства]: Садецкий 1973: 79-101; румыны [драконы украли солнце, луну, звезды, а также глаза царя; двое старших царевичей ушли на поиски, но занялись торговлей, потеряли деньги и их задержали как должников; младший Дрэган Ченуше («ченуше» – «зола»), до этого сидевший в золе, сел на коня, который питался горячими углями, взял оружие и доспехи, а также лепешки из золы, которые дала мать, и отправился на поиски; выкупил братьев, достав золотые из уха коня; пока братья спали, убил на медном мосту дракона, похитевшего звезды, те вернулись на небо; на серебряном – луна; долгий бой на золотом мосту; ДЧ пообещал ворону больше мяса, чем пообещал дракон, тот сбрызнул его холодной водой, а дракона – горячей; ДЧ убил дракона, освободил солнце; скинувшись мышкой, проник к матери драконов и унес шкатулку с глазами отца ; дракониха послала двоих дочерей принять вид яблони и колодца, а на братьев напустила голод и жажду; ДЧ перекрестил их мечом, хлынула кровь; отправил братьев домой отнести глаза отца, сам пришел к Марку Арменашу, попросил 99 центнеров горячих углей; когда дракониха попыталась сунуть голову, высыпал угли ей в пасть и она взорвалась; ДЧ пошел вместе с МА добыть для того невесту – дочь Зеленого Царя; они встречают, берут в спутники слышащего, как растет овес и видящего, что происходит в другом мире; стрелка, сокрушителя деревьев; выпивалу; объедалу; способного заморозить море; этот последний покрыл море льдом, чтобы перейти в страну Зеленого Царя; их посадили в раскаленный железный дом, а тот его заморозил; выпивало и объедало выпили и съели все, что было предложено; соревноваться в беге со старухой, та усыпила бегуна, положив ему под голову кость дракона; стрелок выбил кость; они получили царевну, перешли по льду, замораживатель лед вновь растопил, бросившиеся преследовать царь и царица утонули; ДЧ встретил старика: воды нет, дракон закрыл источник, позволяет взять воды в обмен на людей, очередь царевны; ДЧ убил дракона, отрезал кончики языков; карлик с длинной бородой пришел к нему в хижину, съел все мясо; ДЧ расщепил бук, защемил ему в стволе бороду; карлик вырвал бук, скрылся в нижнем мире; ДЧ пришел по кровавому следу; велел спустить его в черный мир на веревке; прикинулся музыкантом; черти обещают много повозок золота, если он сможет освободить бороду их царя из бука; ДЧ отрезал тому голову, подбежал к веревке, подергал, но веревку никто не поднял; слышит писк птенцов грифона: к гнезду ползет дракон их сожрать; (убил дракона); грифониха проглотила его и отрыгнула, сделав сильнее; согласилась отнести на землю; по пути мясо кончилось, ДЧ отрезал по куску от своих ступней и из-под колена; царевна узнала ДЧ по отрезанным языкам дракона; жены братьев из зависти отравили жену ДЧ; он отправился за живой водой; старик дал ему посох и овцу, велев не оставлять их в лесу, где находится вход в ад; птица, летя, обронила три пера (волосы ее жены) и три капли крови (упавшие со щек ее жены); ДЧ оставил посох и овцу в лесу и пошел домой; превратился в ореховое дерево]: Bîrlea 1966: 384-387; молдаване [Живут старик со старухой. Детей у них нет. Старик отправляется по свету искать сына, чтобы было кому о них позаботиться на старости. После странствий приходит к колодцу. У колодца старик — веки до пояса, ресницы до колен, борода до пят. В ответ на рассказ о цели путешествия отправляет домой, потому что с самого утра сегодня таскает его паренек кувшины по двору, огород полил, сад, наполнил все чаны и бочки. Старик возвращается домой, видит в своем дворе парня, красивого как дуб, делающего во дворе всякую работу. Дед и баба его одевают, кормят, называют Фэт-Фрумосом. Он пашет, сеет, молотит, собирает виноград, заботится о стариках. Однажды в полдень, когда он спит, слышится сильный крик, от которого воды в реках становятся мутными, деревья склоняются до земли, три часа гудит земля. ФФ спрашивает, кто это кричал, отец и мать не знают, отправляют его к деду у колодца, у которого веки до пояса, ресницы до колен, борода до пят. ФФ отправляется в путь, приходит к деду у колодца. Тот объясняет, что это Веря-Богатырь кричал в Кодрул-Ревакул, имя его он слыхал, а видать не видывал, надо сходить к его брату, он скажет, как его отыскать. ФФ приходит к хибарке, там старик такой старый, что брови закрывают глаза и он ничего не видит. Старик раскладывает еду, начинает есть. ФФ ест тоже. Старик быстро все съедает и остаётся голоден. Он снова готовит себе обед, а голодный странник опять съедает почти все. Тогда старик догадывается, что кто-то рядом, и говорит: «Если ты старше меня, будь мне отцом, если моложе — будь мне сыном». ФФ сознаётся, что моложе, объясняет, что был у его брата и хочет знать, отчего кричал ВБ в Кодрул-Ревакул, так что воды в реках помутились, деревья до земли склонились и три часа гулом гудела земля. Старик говорит, что только сестра его, Илана-Косынзяна, знает, а если нет, то никто уж не скажет ему об этом. Путь до неё далёк, а двор ВБ так хитро огражден, что можно ходить вокруг него три дня и три ночи и не понять, где ворота. Но на третью ночь будет видно щель и свет из них. Надо постучать, и ему откроют. Старик даёт коня и двух собак. Через три дня и три ночи пути, в сумерки, конь спрашивает, не видно ли чего вдалеке. ФФ отвечает, что будто светать начинает, словно солнце хочет взойти. Конь говорит, что солнце только зашло – это дворцы ВБ. За три дня и три ночи они добрались до дворцов. Три дня и три ночи скачут вокруг ограды, наконец, замечают щелочку, из которой свет. Стучат, ворота открываются. ФФ въезжает в ворота, а сестра ВБ ИК как раз по воду вышла, идет, напевает, а кувшины перед ней скачут-танцуют. ФФ здоровается с ней, а ИК удивляется, как он здесь очутился, назвав ФФ по имени. Сообщает, что ВБ уже 9 лет болеет, лежит, и она переносит его из тени на солнце. С чего у него болезнь, он не говорит. ФФ предлагает отнести ему воды и спросить. ИК идёт с полными кувшинами, даёт брату напиться и спрашивает. ВБ отказывается сказать, молвив, что она хочет его погубить. Через некоторое время ФФ снова ее посылает. ВБ ударяет ее по щеке. Сестра огорчена, но спустя немного времени снова приходит. Тогда ВБ велит перенести его в другую комнату и рассказывает тайну своего несчастья. Он был на охоте и застрелил трех горлинок. Расположился с конем и собаками под деревом, таким большим, что за день верхом его не объедешь, срезал сухую ветку, разложил костер поджарить голубей, услышал голос старухи с верхушки дерева – жаловалась на холод. Предложил спуститься погреться. Она спустилась немного, но сказала, что боится собак и коня. Дала три волосинки, две велела бросить на собак, а одну — на коня. После этого старуха спустилась к огню с лягушками на вертеле. ВБ жарил голубей, а она — лягушек, и все норовила своими лягушками дотронуться до голубей. Видя, что баба портит ему еду, ВБ оттолкнул ее от огня, а она стала вдруг разрастаться, нависла над ним чудовищем, душила его, и он чувствовал, что не может пошевелиться. Старуха вытащила маленькую саблю, вспорола ему живот и вынула внутренности, а вместо них положила древесную гниль. От боли ВБ так закричал, что воды в реках помутились, деревья до земли склонились и три часа гулом гудела земля. А старуха сказала ВБ, что как только он откроет кому-нибудь тайну своей болезни, то сразу умрет. Едва ВБ закончил рассказ, как испустил дух. Двор трясется, деревья пригибаются к земле. ИК плачет, рассказывает ФФ про свое горе. ФФ скачет в Кодрул-Ревакул к тому дереву. В пути подстрелил горлинок. Отыскав дерево, срезал с него ветку, разжег костер, поставил треножник, начал жарить горлинок. Слышит голос с дерева, жалующийся на холод, приглашает сойти вниз и погреться. Ведьма спускается пониже, жалуется на собак и коня, даёт три волоска. ФФ бросает их в огонь. Уверяет ведьму, что это его собака себе хвост подпалила. Баба спускается, садится у огня с лягушками на вертеле, норовит своими лягушками коснуться голубей ФФ. Объясняет: кто жарит голубей, должен есть лягушек, а кто жарит лягушек, будет есть голубей. Говорит, что прикончила много таких храбрецов. ФФ отталкивает ее. Старуха поднимается, чтоб разрастись в страшилище, а он велит собакам и коню взять ее. Собаки начинают рвать и волочить бабу по земле. Когда она поднимается, конь копытом валит ее. Она просит пощады, ФФ требует сказать, где сердце и почки ВБ. Старуха: на верхушке дерева, в третьей комнате наверху между двумя кувшинами – с живой и мертвой водой. ФФ забирается на дерево, забирает сердце и почки. Когда ступает на землю, собаки поворачивают головы. Ведьма открывает глаза, смотрит на дерево, дует на него; дерево валится. ФФ успевает повернуться и с такой силой швыряет дерево в небеса, что три дня летят щепки с неба. По его приказу собаки и лошадь разрывают ее, ФФ брызгает на нее мертвой водой, куски срастаются, брызгает живой — баба оживает. Собаки снова бросаются на ведьму, рвут на кусочки. ФФ сжигает то, что осталось, золу развеял по ветру. Седлает коня. едет к ИК. Идут к мертвому ВБ, разрезают ему живот; выбросив древесную труху, промывают вином, кладут сердце и почки на прежнее место, брызгают мертвой водой, внутренности срастаются. ФФ даёт кувшин с живой водой ИК, сам отходит в сторону. Когда сестра обрызгала ВБ живой водой, тот говорит, что долго спал. ИК: спал бы век и не проснулся, если б не вернулись к нему его сердце и почки, а сделал это ФФ. ВБ обнимает его, целует и от радости проглатывает. ИК просит его отпустить. ВБ выпускает, ФФ становится намного красивее. ВБ благодарит за возвращение ему сил, отдаёт сестру и всё добро во дворце. Предупреждает, что недалеко усадьба, где змей. Он давно мечтает взять в жены ИК. Много раз они боролись, но ни он не мог победить Верю-Богатыря, ни ВБ его. Надо остерегаться ступить на его земли. Как только они перейдут границу его поместья, он отберет ИК. В праздничный день ФФ с ИК идут осматривать свои владения. Обходя их, ступают нечаянно на границу змеева поместья, на землю опускается туман, обращается в мрак и темень, ИК пропадает. ФФ возвращается в слезах к Вере-Богатырю, прощается, отправляется искать ИК. У большой реки сидит человек, одна челюсть на одном берегу, другая — на другом, а когда глотает воду — ни капли воды в реке не остается, рыбы бьются на суше и земля трескается. Сколько воды ни прибывает в ту реку, он всю выпивает и кричит: «Умираю от жажды, от жажды погибаю!» ФФ удивляется. Человек предлагает лучше подивиться ФФ, который убил ведьму и воскресил ВБ. ФФ сообщает, что это он, идёт к дракону за ИК. Человек просит взять его с собой, обещает пригодиться. Братаются, идут, на одном поле видят в ряд 12 плугов, за плугами ходит человек, поедает борозды и кричит, чтобы пахали скорее , а то умирает от голода! ФФ удивляется. Тот, кто поедал борозды, Флэмынзила-Ненасытила, предлагает удивляться ФФ, который поймал ведьму, сжег ее, а пепел развеял по ветру. Просит взять с собой, может, поможет, а может, еды себе раздобудет, а то с тех пор, как живёт, сытым себя не припомнит. Братаются, идут, видят 12 горящих подвод с дровами, а среди них одетый в 12 кожухов человек, скрюченный в три погибели, так что голова касается ног, дрожит от холода. ФФ смеется над Жерилой-Морозилой, тот велит смеяться над собой, потому что без него тебе ИК не избавить от змея. Братаются, идут, видят человека с 6 жерновами на одной ноге и с 6 на другой. Когда ударяет жерновами справа в жернова слева, то обегает полсвета, а когда ударяет слева направо, то несется как ветер в обратную сторону. Когда набирает решето воды, то непролитым возвращает на место. Это Фужила-Убегай-Догоню, он не чувствует камней на ногах. Велит себе удивляться: там, куда идет, трудно придется без него. Братаются, идут, встречают стрелка неумытого: по 6 пудов грязи в каждом глазу, а он не целясь убивает стрелой комара в девятом небе. Велит себе удивляться: там, куда идет, трудно придется без него. Братаются, идут, встречают человека, который спит на канате и кричит во сне, что ему негде растянуться. Братаются, идут, приходят к змееву дворцу. Дворец окружает изгородь из кольев, на каждом человеческая голова. Только один столб у ворот без головы и кричит: «Голову, голову!» Стучат в ворота, выходит змеев слуга. Когда змей узнаёт, зачем пришел ФФ, говорит, что отдаст ему ИК, но пусть выполнит все приказания, иначе болтаться голове на пустом колу. Змей велит своим слугам приготовить гостям комнаты для отдыха. Слуга ведёт к медному дому, под которым день и ночь огонь, дом красный снаружи и внутри.. Морозила входит первым, от его дыхания в доме как в летний вечер, в самый раз отдыхать. Все ложатся спать, Морозила высовывает голову наружу, чтоб не заморозить друзей дыханием. К утру иней покрывает его, как перья, а когда он вздыхает — наметает сугроб снега у двери. Змей зовёт слугу выместти золу и кости из дома. Слуга открывает двери: они обледенели, гости кричат, что замерзают. Змей пугается, сажает всех за стол. Если съедят и выпьют все, что на стол выставят, отдаст ИК. Приносит 99 коров, 99 печей хлеба и 99 бочек вина. Ненасытила и Пить-Хочу велят побратимам взять себе, сколько нужно, остальное съедают и выпивают. Змей велит ФФ до завтрашнего утра сравнять холмы вокруг замка с землей. Отгонила-Холмы-Опоясывающий забрасывает канат и начиная связывать по два холма вместе, а потом крутить над головой, чтобы отлетал один холм в один конец земли, а другой — в другой. Змей соглашается отдать ИК, но прежде следует послать храбреца, чтоб принес ковш воды с Седых гор. Змей тоже пошлет бабку с ковшом за водой, и если человек ФФ придет раньше, он отдаст ИК. Змей посылает с вечера бабку с ковшом по воду, а Убегай-Догоню ложится спать. На рассвете его с трудом будят.Старуха уже поворачивает обратно. Убегай-Догоню начинает кидать жернова и добирается до Седых гор, пока все еще спят, набирает ковш воды и догоняет бабку. Та предлагает передохнуть, положить голову ей на руки и отдохнуть, усыпляет чарами, под голову ему кладёт кость змея. По просьбе ФФ Окила Всевидящий смотрит, почему мешкает Убегай-Догоню, видит, что идет только бабка, а Убегай-Догоню спит. Пускает стрелу, она выбивает из-под спящего кость, он догоняет бабку, приносит воду. Змей отдаёт ИК ФФ, но запрещает ступать по его землям, их дорога – по морю. Думает, что не сумеют пройти через море и останутся у него слугами на всю жизнь. Когда доходят до моря, Морозила его замораживает, они переходят на другой берег. Змей гонится. Когда он на середине моря, Морозила дышит огнем из одной ноздри, змей погружается на дно, его съедают раки и рыбы. ФФ с Иляной Косынзяной отправляются своей дорогой. Каждого помощника оставляют на своем месте. Прибывают к Вере-Богатырю, тот благословляет их к венцу. Превращает все свои богатства в три золотых яблока, отдает им как приданое. Оттуда молодые едут домой к бабе и деду, играют там свадьбу]: Ботезату 1981: 235-246.

Средняя Европа. Западные украинцы (Закарпатье, Хустская область, с. Горинчево) [У царя один сын Иван, ему пора жениться, он хочет только самородную девушку (СД). Берёт с собой воина, едет её искать. Поворачивает направо, едет через пустошь, видит одинокую мельницу. Там старая баба, у которой ресницы до колен. Он здоровается, называет матерью сладкой. Та поднимает ресницы. Уже сто лет не видела живой души. Предлагает отдохнуть, а завтра поехать к средней сестре. Даёт коня и клубок ниток, за нитку надо держаться. Через год И. доезжает до средней сестры. У неё ресницы до земли. Царевич и её приветствует, называет матерью сладкой. Она поднимает ресницы, объясняет, что 200 лет не видела живой души. Предлагает утром поехать к старшей сестре. Даёт коня и клубок ниток. Через год И. доезжает до самой старшей сестры. Здоровается, называет матерью сладкой. Баба едва поднимает свои ресницы – такие длинные. Утром даёт три пшеничные зерна, велит идти на песчаную отмель к морю, там положить пшеницу под язык и превратиться в зайца. Прилетят 11 голубиц, но СД среди них не будет. Голубицы станут купаться в море, радоваться и петь, потом улетят, и только тогда прилетит она. Так и происходит. Когда прилетает СД, она сбрасывает перья и идёт купаться. Царевич забирает её одежду, заворачивает в платок, прибегает к бабе, та велит садиться на коня и отправляться в дорогу, не оглядываясь, хотя СД будет бежать за ним и просить одежду. Как только оглянется, одежда выпадет из его рук, СД догонит, ударит по рту и уйдёт прочь. Надо молчать. Когда будет дома, надо дать СД обычную одежду и тогда заговорить, а перья спрятать. И. скачет, девушка за ним, уговаривает вернуть одежду, ей будет стыдно идти голой по городу, она его уже не оставит. Он оглядывается, перья вылетают из рук, СД ударяет И. по рту, улетает. Баба дает три других зерна, превращает в олененка, он похищает одежду, садится на коня и мчится, не оглядываясь и не разговаривая. Во дворце одевает СД в домашнюю одежду, перья отдаёт своей матери, та зашивает их в свиту, которую одевает раз в год. Живут счастливо, у них рождается мальчик с пятью золотыми волосками на голове. И. уходит на охоту, мать спрашивает невестку, отчего она такая красивая, а не имеет родителей. Та отвечает, что в своей одежде ещё красивее, а свекровь ее в ней не видела. Царица распарывает свиту, перья сами взлетают на девушку, она улетает через окно. Иван отправляется искать, через три года добирается до бабы, которая ему помогала. Та объясняет, что его жена за морем у своей матери-бесовки, понадобится быть хитрым. На мельнице служит волк. Баба спрячет его на дне бочки, а волк унесёт его на ту сторону моря. Бочка тяжела, волк по дороге решает больше не служить и сбрасывает её в море. Бочка разбивается о берег, И. выбирается из моря, выходит на стеклянную дорогу, приходит во дворец к старой бесовке, нанимается на службу. Та велит раскопать гору, разровнять, вспахать, посеять пшеницу. Пшеница должна до завтра поспеть, он её должен собрать, смолотить, намолоть муки, испечь калачи и рано утром отдать ей, иначе останется без головы. У И. ломаются кирка и лопата, он садится и плачет. Бесовка велит дочери отнести ему еду, он не узнаёт СД, а она его узнаёт. Велит есть, сама достаёт из-под правой руки пищалку, пищит, сбегаются все черти. СД им велит сделать всё, что скажет И. На другой год бесовка даёт деревянное корыто, приводит к озеру без конца и края, велит вычерпать воду, посадить виноград, утром передать три больших чаши вина, иначе лишится головы. Жена приносит еду, пищалкой созывает чертей, те выполняют задание. Так И. отслужил второй год. Бесовка говорит, что даст утром ещё работу. И. видит уже послужившего узника в железной печи, в огне, на семи цепях, который не может согреться. Садится и плачет. Бесовка посылает дочь узнать, что случилось. Та пищалкой сзывает чертей, велит им исполнить приказ мужа. Иван приказывает чертям до утра доставить их с женой домой. Черти расстилают красную ширинку, Иван с СД садятся на неё, улетают. В пути И. сзади обжигает синее пламя. Это бесовка. Он оборачивается, бесовка хватает его глаза . Он слеп. Жена оставляет его с платком на месте, оборачивается голубицей, обгоняет бесовку и, подняв с дороги два комочка навоза, оборачивается колодцем под двумя яворами. Разгорячённая бесовка наклоняется, чтобы напиться, а девушка подменяет у неё в пазухе глаза И. на кизяки. Прилетает к Ивану, возвращает ему глаза , тот наконец узнаёт в ней свою жену. Бесовка мчит домой, узник из печи спрашивает, привела ли она ему напарника, та говорит, что взяла его глаза, лезет в пазуху, обнаруживает навоз. Узник смеется так, что согревается. Бесовка летит назад, долетает до границы, лопается от злости. И. с СД добираются домой, живут счастливо]: Лiнтур 1979: 5-11; западные украинцы (Горинчево Хустского р-на, Закарпатье) [Графский сын каждый день ходит на охоту. Утром просыпается, открывает окно, видит, что по улице идёт баба, несёт в горшочке сыну поесть. Графский сын, чтобы проверить меткость, стреляет в горшочек и разбивает его. Баба видит его смеющимся и говорит, что едва выпросила попрошайничеством сыну еды. Она проклинает его, чтобы он женился только на Сейпентел Илоне. Парень бежит за бабкой и спрашивает, где же она. та отвечает, что там, где девяносто девять человеческих голов на колья надеты, и уходит. Графский сын не находит себе места, собирается и идёт искать суженую. Видит, как медведь давит муравьёв, жалеет муравьев, прогоняет медведя в чащу. Муравьи дарят ему свирель, которой он может призвать их на помощь. Парень идёт дальше, видит, что мальчишки поймали лису и бьют её. Он просит оставить её и платит им по кроне. Лиса даёт ему свирель, на которой надо заиграть, и она прибежит к нему на помощь. Графский сын приходит к воде, видит, как бьётся рыба. Он бросает рыбе хлеб. Рыба успокаивается, благодарит его и дарит ему свирель, которой можно позвать её на помощь. В чаще он наталкивается на хижину, вокруг на жердях 99 человеческих голов. Он входит и видит на печи ту бабу, которой он разбил горшок. Она даёт ему службу, велев ухаживать за тремя ее кобылами. Если не пригонит назад, его голова окажется на жерди. Парень засыпает, а проснувшись, не обнаруживает кобыл. Вызывает с помощью свирели муравьёв, те объясняют, что кобылы стали муравьями. Настоящие муравьи начнут их кусать, тогда они начнут убегать. Когда побежит первая, а затем вторая, не надо ничего делать, а когда побежит третья, надо щёлкнуть её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером проверяет, видит кобыл, злится и бьёт их железной палицей (это её дочери). Утром она приказывает дочерям пойти к воде и стать рыбами. Проснувшись, парень вызывает с помощью свирели рыбу. Та сообщает, что кобылы стали золотыми рыбками. Настоящие рыбы будут их кусать. Когда из воды выскочит третья, надо ударить её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером злится, бьёт кобыл огненной плетью, обвиняя их в том, что они находятся с парнем в любовных отношениях. Те отрицают, говорят матери, что она мудра, а он мудрее. На третий день кобылы снова пропадают. Вызванная с помощью свирели лиса объясняет, что баба превратила их в яйца, сложила в корзину на печи, а сама села на них. Но у бабы на чердаке есть петух. Лиса позовёт хорька, тот начнёт гонять петуха. Баба встанет с яиц и полезет спасать петуха. Тогда надо вбежать в хижину, ударить плетью по яйцам и сказать: «Станьте такими, какими были!». Хорёк начинает гонять петуха, баба, услышав крик, лезет на чердак. Парень ударяет яйца, кобылы оказываются снова в хлеву, парень садится на стул. Баба убеждается, что он мудрее её. Говорит, что он верно ей служил и спрашивает, что он просит за службу. Тот хочет остаться служить ещё на три года. Баба соглашается, ведёт его утром к большому озеру, даёт деревянную лопату, деревянную мотыгу, деревянный чекан и велит это озеро засыпать и замуровать, чтобы она могла на коне по нему пронестись, если не сделает – быть его голове на колу. Его инструменты сразу ломаются, он сидит и горюет. Бабина дочь Сейпентел Илона приносит ему есть и узнаёт причину его горя. накормив, она вводит его в глубокий сон, свистом вызывает чертей. Они засыпают и замуровывают озеро. Когда парень просыпается, то извещает бабу, та проверяет, но под конём озеро не проламывается. На следующий день она отправляет его в чащу. Там ветер рассыпал семена бука и дуба. Их надо собрать, каждые семена отдельно. В полдень девушка приносит поесть, узнаёт о задании. Парень наедается и засыпает, потому что Илона напускает на него сон, а сама свистит, сбегаются черти, и за час все семена собраны, как хотела баба. На третий день баба приказывает чащу срубить, вскопать, засеять пшеницей. До вечера пшеница должна созреть, а он должен её сжать, свезти, вымолотить, смолоть муку и испечь хлеб. Парень рубит одно дерево, устаёт. СИ хочет нести ему полдник, но баба кричит на неё, даже дышит огнём, подозревая, что это она делает за него всю работу, не такой уж он мудрый, пусть несёт сестра. Но через некоторое время утихомиривается и оставляет дочь в покое. СИ приносит полдник, обнаруживает парня плачущим. Когда он пообедал, она напускает на него глубокий сон, а сама сзывает чертей, как морского песка. К вечеру всё готово. Илона пробуждает его, даёт свежий калач и просит его сказать бабе, когда та спросит, чего он хочет за службу, что желает ещё на три года у неё остаться. Баба довольно соглашается. Графский сын остаётся у неё, всё хорошо делает, но однажды, когда баба засыпает, СИ с парнем готовятся в далёкий путь. СИ превращает себя с парнем в голубей, они летят, СИ спрашивает, не видно ли чего. Парень оборачивается и сообщает, что видит огненную тучу. Она отвечает, что это мать и что она превратит себя в мельницу, а его в старого мельника. Старуха будет спрашивать, не видел ли он двух голубей, а он должен ответить, что видел очень давно. Баба решает, что это не они и возвращается домой. СИ снова превращает их в голубей, и они летят в его край. Она опять спрашивает, он опять замечает огненную тучу. Тогда СИ превращает себя в траву, а его в косца. Он говорит бабе, что видел двух голубей тогда, когда расчищал это поле под луг. Баба возвращается домой. Два голубя снова отправляются в путь. СИ через время опять спрашивает, кого он видит. Он отвечает, что бабу на огненном коне. СИ превращает их в рыб, но велит не высовывать голову из воды, а то ослепнет, а она будет с матерью говорить. Но парень хочет послушать, о чём они говорят, высовывает голову из воды, баба похищает у него глаза и возвращается домой. Девушка плачет, отправляется голубем за его глазами. Дома она напускает на мать и сестёр глубокий сон, лезет матери в пазуху, достаёт глаза, а вместо них кладёт голубиные яйца, чтобы мать думала, как проснётся, что глаза там, за пазухой. Она прилетает на берег реки и возвращает парню глаза. Прилетают в его село. Парень счастлив, ведёт девушку за руку. Она спрашивает, куда он её ведёт. Тот отвечает, что в их усадьбу. Она велит этого не делать, поскольку её там ещё не знают, просит отвести к их соседу-трактирщику, она будет у него служить. Через месяц пусть скажет батюшке и матушке, что хочет жениться. Тогда они поженятся, но он должен помнить, чтобы никому дома не дать себя поцеловать. Парень оставляет свою суженую у трактирщика, сам возвращается к родителям. Они ему рады, хотят обнять, поцеловать, но он не даётся. Уставший, ложится в постель, вечером к ним приходит тётка и в постели целует сонного. Он забывает о девушке. Проходит две недели и два месяца. Родственники решают его женить. Выбирают невесту, сватают, назначают день свадьбы. СИ всё знает, плачет, делает так, что парень упал и вывихнул ногу. Посылают за доктором, служанка трактирщика говорит, что излечит его быстрее. Так и случается. Парень спрашивает, чем её наградить. Она ничего не хочет, только просит позвать её на свадьбу. Наступает день свадьбы. Она раскусывает золотой орешек, вынимает из него золотую одежду и приходит на свадьбу. Молодые как раз собираются идти венчаться. Но когда молодая видит служанку трактирщика, то отказывается венчаться, пока ей не купят такое же платье. Начинают искать серебряную одежду. Нигде не могут найти и вынуждены купить у служанки, обещают ей дорого заплатить. Она ничего не хочет, просит разрешения побыть с молодым. СИ целует парня, рассказывает обо всём, но он ничего не помнит. Под кроватью прячется слуга и всё слышит, что говорила девушка. «Я тебе шесть раз спасала жизнь, а ты всё забыл! Но не всё ещё пропало. На заре я буду на вашем доме кукушкой куковать, и тогда меня увидишь, тогда меня узнаешь...». Она уходит домой. Слуга вылезает из-под кровати, рассказывает об услышанном молодому господину. После этого парень все вспоминает. Утром выходит во двор, видит кукушку, сразу вспоминает СИ. Но кукушка улетает. Графский сын собирается в дорогу. Невесте говорит, что венчаться не будут, она может выйти за другого. Заказывает у мастера железные постолы, идёт по миру. Семь лет ищет суженую. Однажды садится под вербу, смотрит – постолы порвались. Думает, что только здесь она должна быть, если его постолы порвались. На вербе жалобно кукует кукушка. Парень говорит, что это его Илонка. Птица отвечает, что она его. Он зовёт её к себе. Она просит побожиться, что не позовёт на свадьбу свою тётку, которая его поцеловала. Он приносит клятву. Тогда она слетает и становится девушкой. Парень радуется, берёт её за руку и приводит к родителям. Они справляют свадьбу и живут счастливо]: Лiнтур 1979: 121-129; восточные украинцы (Полтавская) [царевич заглядывает в избу, там девочка плачет жемчугом, смеется цветами; девочка выросла, царевич взял ее в жены, везет домой; царевич остановился, пошел поохотиться; злая баба сняла с невесты одежду и украшения, выколола глаза, столкнула в яму, нарядила свою дочь; дед нашел ослепшую девушку; его жена советует выменять наплаканный ею жемчуг; он выменивает у бабы на один, затем на второй глаз; девушка посылает деда на пир к царю с вышитым ею рушником; царь узнает вышивку, привозит невесту, бабину дочь отправляет пасти свиней]: Панкеев 1992: 254-256; восточные украинцы (Харьковская, Лебединский у., ок. 1878) [Сын Лев крадет и продает лучшего коня отца, родители отправляют его с кучерами в лес, приказывают убить его. Они жалеют и отрубают его мизинец, убивают собаку, привозят ее сердце, печень и палец мальчика родителям. Отец закапывает то, что осталось от сына у дома, вырастает яблоня с серебряными и золотыми яблоками и ветками. Когда яблоко срывают, из дерева течет кровь, раздаются слова: «обман, батенька – змей». Лев попадает в глубокий яр, заходит в красивый дом, видит, что окна раскрыты, на них лежат блины, здесь живут слепые старики, баба печет блины и складывает на окно, Лев съедает их, дед просит угостить его, старуха понимает, что блины исчезли. Они просят чужака назваться (если старый – будет родителем, молодой - сыном), Лев отзывается, остается с ними жить как сын. Они радуются ему, он пасет их коз, они предупреждают, если пасти их у быстрых вод – они дают по ведру молока, но змей запрещает: выколол старикам глаза. Змей запрещает Льву вести коз, выезжает на козе, держит ее за ухо и давит змея, спрашивает, где тот хранит глаза стариков – под корытом во дворе, заставляет их вставить, говорит бабе греть молоко, омыть им глаза и вставлять. Лев со змеем трут старикам глаза, и те прозревают. Лев сажает змея в печь. Старики отправляются искать для сына невесту, запрещают ему входить в хлев, он входит, за первым замком деньги, за вторым серебро, за третьим – «личком завьязани..» высокий гнедой конь с золотыми копытами, он садится на него, старики слышат, что их коня освободили, старик запрягает 6 коз, конь велит Льву трижды произнести «станьте козы», он говорит, они останавливаются. Лев возвращается в родное село, рассказывает свою историю, играет, его просят сыграть отцу. Тот слушает, просит Льва остаться жить с ним как сын, узнает его историю, признается, что он его отец]: Чубинский 1878, № 79: 304-307; белорусы [вариант; Иван-царевич спустился в нижний мир, убил белого медведя, отправил на землю царевен медного, серебряного, золотого дворцов; поднимая его самого, братья отпустили веревку; он пришел к слепым старику и старухе, у которых змея выпила очи; нанялся пасти коз; вопреки приказанию деда, погнал их на луг змеи; одолел змею, заставил вернуть старикам зрение; они велели взять шкуру белог медведя вместо коня, выдру вместо седла, самку ужа вместо кнута, ударить три раза по шкуре, шкура вынесла на белый свет]: Романов 1887, № 10: 85; русские (Архангельская), украинцы (Харьковская), белорусы [ Юноша служит пастухом у слепых старика и старухи : пасет скот на запретном лугу ведьмы (змеи) и вынуждает ее возвратить старикам зрение (добывает лекарство, живую и мертвую воду); прозрев, старик вознаграждает юношу]: СУС 1970, № 321: 117-118; русские (Терский берег) [царь состарился, отправил сыновей за молодильными ягодами; поехали старший, средний сын – не вернулись; от столба три дороги: сам жив – конь голоден; самому живу не быть; баба гладка, перина мягка; Иван-царевич едет, где живу не быть; старушка дает коня, посылает к своей сестре, та к другой, третья к их брату; там надо каждому поклониться: старику, его жене, трем сыновьям и трем невесткам – начиная со старших и кончая младшими; у старика голова в большом углу, ноги в подпороге; хозяйка молодильных ягод спит, вокруг дома тын, надо перескочить, чтобы струны не зазвенели; И. взял живой воды, молодильных ягод, поцеловал девицу-богатыршу; на обратном пути конь задел струны; девица проснулась: был невёжа, неумытая рожа, пил да колодца не закрыл; старухи задерживали девицу, И. успел доскакать до своей земли; И. приехал к девице, там кровать с винтами, он винты развинтил, толкнул девицу в погреб, где люди, вызволил тех, кто еще жив, среди них его братья; как заснул, братья столкнули И. в яму, все забрали себе; в нижнем мире И. попал к старику; тот просит не пасти волов на восточной стороне, где баба-яга с тремя дочерьми, она его ослепила, а его старуху убила; И. ведет туда коров, каждый раз отрывает голову одной бабе-яге, кладет под кровать; последнюю заставил отдать глаза старика; тот благодарен, зовет птицу Ногуй-тетушку; она выносит И. на землю, мяса не хватает, он отрезал от икр ног, птица отрыгнула и приложила назад; И. вернулся к родителям; девица приплыла на корабле, с ней двое мальчиков; старший, средний брат называют себя отцами, девица велит детям их принять, те их бьют, из жопы пряжку вырезали; идет И., с виду голь кабацкая, жена встречает и увозит к себе]: Балашов 1970, № 43: 139-146; русские (Архангельская, летний берег Белого моря, Нёнокса) [Отправившись промышлять, три брата идут вдоль кровяной реки до скотного двора. Один остается жарить быка, другие охотятся. Является Сам с ноготь, борода с локоть (далее Сам), требует отнести его к столу, съедает быка, бьет брата и уходит. Братья возвращаются, ночуют голодные, на следующий день другой брат остается жарить быка (то же). На третий младший Иван не соглашается нести Самого к столу, вешает его за бороду к матице. Братья возвращаются, едят и кидают кости в бороду Самого. Отпускают его и идут дальше, а Сам уходит под камень. Братья вырезают ремень из всех быков на дворе и спускают в дыру Ивана, обещают ждать его и поднять, когда дернет ремень. Иван попадает в медное царство, видит красну девицу. Она ткет и от каждого хлопка набилками (берда в ткацком станке) выскакивает солдат и еще два, говорит, что это армия против Ивана-дурака. Иван просит её не ткать. Она отправляет его к своей сестре в серебряное царство, все повторяется, та к третьей девице в золотое царство (размером с решето). Она тоже соглашается не ткать больше солдат, рассказывает, как вывести трех девиц и победить Самого. Его Иван находит у моря (по сильному духу), они борются, Сам хочет пить и ведет Ивана к полю. Там стоят чаши с сильной и с пустой водой, девица заранее меняет их местами. Сильную выпил Иван, победил Самого – положил на ладонь, другой придавил. Забрал девушек, каждое из трех царств скатал в яйцо. Братья поднимают девиц, а Ивана не хотят. Девушка из золотого царства упрашивает достать ее суженого (Ивана). Ему спускают веревку, Иван привязывает к ремню камень, ремень обрывается. Братья хотели взять девиц в жены, но те отказали. Девица из золотого царства уходит работать к попу кухаркой. Иван в нижнем мире нанимается к слепому старику пастухом. Старик предупреждает, что Баба-Яга его глаза вытащила и у Ивана вытащит. Иван пасет стадо на поле Бабы-Яги, она посылает дочь схватить его, Иван отрывает дочери голову и приносит домой под лавку, старику говорит, что это береста для лаптей. Так же поступает со второй дочерью. На третий день выгоняет скот к самому дому Яги, она выходит его ловить. Иван садится на нее верхом, держит за волосы, сковывает Бабу-Ягу цепью, сечет железными прутьями, она говорит, где глаза старика. Вставив глаза старику, Иван сечет Ягу до смерти. Старик дает Ивану птицу, чтобы тот добрался в свой мир, и ведро мяса в полете птицу кормить. Иван возвращается в свою деревню, узнает, что девушки не хотят идти замуж за его братьев, пока не получат платья из своих царств, Иван раскатывает царства, забирает платья и скатывает царства обратно. Девушки понимают, что Иван рядом. Две выходят за братьев, царевна из золотого царства за Ивана]: Ончуков 2008, № 86: 226-229; русские (Архангельская, Лешуконский р-н, с. Вожгоры, 1928) [Поп заблудился, встретил медведицу, помог устроить берлогу, зимует в ней. У медведицы родился Палфил Попович (ПП). Весной поп возвращается в деревню с сыном. Попадья не сразу узнает мужа, радуется. ПП – крупный, ест много, родителям трудно его прокормить, они отправляют его в лес пасти коров. ПП ловит медведя, который хочет задрать корову, приводит его в деревню и закрывает в коровнике. Служанка входит, когда медведь доедает последнюю корову. Поп отправляет ПП к царю за данью, тот едет на медведе, встречает заколдованного мужика. Чтобы освободиться от заклятья, тот должен «свести горы в одно место». ПП помогает ему, едут вместе. То же с обязанным вырвать с корнями дуб. Втроем с медведем они являются к царю, ПП требует дань, царь платит, чтобы тот скорее уехал. ПП отдал один мешок золота попу, с остальными четырьмя уехал. Втроем остановились в избушке, ловили быков. Двое уходят в город за едой, Горник остается готовить, из-под половицы является старичок, требует его угостить, мужик отказывается, старик его бьет, все съедает. То же, когда готовить остается Дубник. ПП побеждает старика, корит товарищей за то, что не признавались, почему еда не была готова. ПП хочет узнать, есть ли под полом другая земля. Он режет быков, делает ремни, товарищи спускают его вниз. ПП попадает в медный, серебряный и золотой терема, встречает трех девиц, сообщает, что старик, укравший их, мертв. Девицы радуются и просят забрать их с собой. ПП жалко оставлять терема. Каждая бросает кольцо с руки на крышу, терема превращается в кольца, их отдают ПП. Спутники поднимают девиц, но ПП слишком тяжел, спутники обрезают ремни, ПП падает, уходит по пояс в землю. Нанимается к слепому старичку пасти коров. Тот показывает границу поляны Бабы-яги, запрещает пасти там коров. ПП трижды соблюдает запрет, на четвертый раз гонит коров на землю Бабы-яги, та сердится, он обещает больше не приводить к ней скот. Коровы наелись и ревут. ПП снова выводит стадо на поляну бабы Яги. Та говорит, что сразилась бы с богатырем ПП, слышала о его силе. Договорились бить по три раза. Два удара ПП не наносят Бабе-яге вреда, тогда ПП бьет по ступе, Яга становится женщиной, он сажает ее в мешок и топчет, дома дает пощупать старику, тот убеждается, что Яга убита. ПП убивает одного из быков, забирается в его шкуру, ловит подлетевшего вороненка, отправляет другого за живой и мертвой водой. Получив воду, испытывает ее: разрывает птицу, затем оживляет. Предлагает вылечить старику глаза, прыскает мертвой и живой водой, тот прозревает, в благодарность обещает вынести ПП на землю. Это делает его дочь-колдунья, она ест людей и умеет превращаться в птицу. Приказывает сковать железное копье и заготовить 40 бочек мяса и 40 воды. Мяса не хватило, ПП отрезал от своих икр. Птица говорит, что его мясо сладко и съела бы его, но просьба отца не позволяет. Выплевывает проглоченное, ноги ПП снова целы. После 10 лет отсутствия ПП возвращается в свое царство, девица из золотой избы ждет его, он на ней женится. Товарищей ПП наказывает: отрубает одному руку, другому ногу. Ставит серебряный и золотой терема, живет в них]: Никифоров 1961, № 109, 272-278; русские (Заонежье) [вдова забеременела, родила сына Окати-Горошка; до царя дошли слухи про его баловства, ОГ попросил царя не казнить его, он найдет трех его пропавших дочек; царь согласился; ОГ встречает, берет в спутники богатырей Рознигора, затем Усыню; пришли к дому, Р. и У. не смогли ворот расшатать, ОГ открыл ворота; Р. обед приготовил, но пришел Сам с ноготь, борода с локоть и все съел; на следующий день то же с У.; на третий день ОГ вынес Сам-с-ноготь во двор, защемил бороду; богатыри пошли к горе якорь бросать, Р. и У. не добросили якорь, ОГ, взобрался по цепи и пришел в медное царство; старшая царевна спрятала его, прилетел муж, учуял русский дух, царевна его стала ласкать, он заснул, ОГ отрубил ему голову и пошел за второй царевной (то же, серебряный дворец); третья в золотом; каждая собрала свой дворец в шкатулку; царевны спустились, богатыри стянули цепь и ОГ остался один наверху; пришел к дому у озера; там старик просит пасти его скот, но на дороге, а не на траве; ОГ ослушался и змеи начали жалить скот; ОГ убил их мечом; на третий день прилетела 12-главая змея, мать убитых, пыталась съесть ОГ, он отрубил ей 6 голов, та за то, что оставил другие 6, принесла живой и мертвой воды; он смазал ими глаза старику, тот прозрел; благодарный старик отправил ОГ на родину, посадив на орла; мяса не хватило, пришлось отрезать от собственных икр; сапожник рассказал, что первая царевна идет за Р., вторая за У., а третья за того кто ей туфли сошьет, какие были в золотом царстве; ОГ открыл шкатулку в которой золотой дворец и достал золотые сапожки, отправил сапожника с туфлями к царевне, та все поняла и попросила такое же платье; затем весь дворец; утром сапожника спросили, кто строитель дворца, он указал на ОГ; ОГ женился на царевне, Р. и У. на двух других царевнах]: Карнаухова 2008, № 41: 119-123; чехи , словаки : Uther 2004(1), № 321: 205-207; поляки : Щербаков 1980 [на поле пастуха выросло золотое жито; он велит трем сыновьем стеречь его; когда очередь младшего, птица унесла сноп; юноша за ней; в лесу дом, у огня на том снопе лежит старик; юноша предложил ему быть его сыном; слепая жена старика согласна; старик дает пасти овец, не велит пускать их в сухой пруд – Скальный дух унесет; дает скрипку; дух погнал овец; юноша дал ему скрипку поиграть, тот оборвал струну; юноша обещает научить играть, сперва надо выпрямить пальцы; дух сунул их в расщепленный ствол; юноша отпустил его за обещание не трогать овец; дух указывает на траву, которая вернет слепой зрение; старики обещают добыть приемному сыну девицу; надо доехать на козле до моря; прилетят три уточки, сбросят одежду, станут девицами; надо спрятать рубашку той, что понравится; парень поддался на уговоры, отдал рубашку, уточка улетела; через год старик посылает парня снова; доведя девицу до дома, парень снова сжалился и вернул рубашку; третий раз – последний; козел (это и есть старик) везет к другому морю; юноша не отдал рубашку, старик дал деве накидку; юноша с женой и новорожденной дочерью отправились навестить его настоящего отца; имея золотое жито, пастух стал князем; на пиру невестка просит тестя достать ее лучший наряд – муж прячет его в сундуке; стала уткой и улетела вместе с дочкой-утенком; тот старик дает юноше мазм, чтобы стать зайцем, рыбой, мухой; юноша добрался до вершины стеклянной горы; подслушал, что жена без него горюет, снова стал человеком; родители жены передали ему трон; он послал за настоящим отцом и за тем стариком, сделал их министрами]: 115-125; Uther 2004(1), № 321 (Силезия, Malinowski 1900): 205-207.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [две дочери просят отца привезти наряды, младшая Цаган – чернобрового ханского сына; хан согласен, просит, чтобы Ц. изготовила рубаху и шаровары, работой доволен; Ц. едет к хану в сопровождении соседки – старухи Сявда и ее дочери; те отобрали у Ц. еду, дали поесть в обмен на глаза, сбросили в колодец; дочь С. объясняет хану, что все высматривала, вынюхивала, далеко ли ханский улус, поэтому глаза стали некрасивыми, нос длинным; старик вытащил Ц. из колодца; та сделал кисет, велит выменять на глаз; то же – второй; С. знает, что душа Ц. в сердце серебристой рыбы, притворяется больной, велит поймать, С. берет рыбье сердце; умирая, Ц. велит бросить ее тело в озеро; хан приходит на озеро, там подводный дворец, лежит девушка, рядом девочка плачет; когда хан дал ей сердце рыбы, та вложила его в рот Ц., она ожила, все рассказала; хан спрашивает С. и ее дочь, хотят ли они меч и кровь или конские хвосты; те отвечают, что хвосты; их привязали к хвостам лошадей]: Ватагин 1964: 239-245; абхазы [сын князя женится на той, кого выберет его любимый голубь; он находит дочь другого князя; через голубя они договариваются о свадьбе; невеста отправлена на корабле со служанкой; та подкупает матроса, невесту сажают в ящик, ей выкалывают глаза, бросают в море; сын князя женится на приехавшей, но она не так красива, как он думал; пастух выловил ящик, девушка велит ему сделать для нее шалаш в лесу; голубь ее находит, приводит сына князя, тот сходится с девушкой, не зная, что она и есть его истинная невеста; она рожает сына, сын князя берет его к себе, говорит, что нашел; мальчик заставляет мачеху отдать ему шкатулку, в ней глаза его матери, он с отцом к ней приходит, возвращает ей глаза; обманщицу привязали к лошадям, разорвали на куски]: Шакрыл 1975, № 9: 31-41; карачаевцы [=Алиева, Холаев 1983: 56-60; у пожилых супругов рождается дочь Алакëз; четыре джинна дают ей 1) талисман бессмертия; 2) дар превращать воду в золото; 3) слезы – алмазы; 4) под ногами – цветы; хан берет ее в жены, по дороге соседка-вдова ослепляет ее, оставляет в лесу, подменяет своей дочерью; та говорит, что не каждый день творит волшебство; Иван с женой приютили слепую, старуха отдала им глаза А. за алмазы; для А. построили башню; старуха послала выкрасть с руки спящей А. талисман бессмертия, та умерла; ханша обронила талисман, его подобрал мальчик, вместе с ханом пришел в башню, обронил талисман на тело А., та ожила; обманщицу и ее мать привязали к хвостам лошадей]: Капиева 1991: 214-217; балкарцы [мачеха велит падчерице пасти корову и прясть шерсть; пряжи так много, что до темноты не успеть; ветер унес шерсть; девушка увидела старушку; та велит привязать шерсть к голове коровы – сама будет прястись; мачеха подсмотрела, велела зарезать корову; старушка велит зарыть останки коровы; три дочери старушки помогли исполнить работу – побелить дом; пригласили на той; в яме, где были кости – прекрасный наряд; девушку принимают за ханскую дочь; возвращаясь, она потеряла башмачок; хан велит всем примерить; подошло только сироте; мачеха отвела падчерицу в лес и выколола ей глаза; дровосек ее усыновил; мачеха отдала хану родную дочь, тому она не нравится; та женщина нашла падчерицу, дала яблоки, велела продать за два глаза; девушка прозрела, ее слезы превратились в золото; дровосек построил богатый дом; хан со свитой, в т.ч. с отцом девушки, в нем остановились; девушка рассказывает свою историю; хан женился на ней, а нелюбимую жену и ее мать прогнал]: Малкондуев 2017: 305-309; грузины : Чиковани 1954 (Картли) [жена старшего брата велит мужу прогнать младшего и его жену; у тех рождается дочь, ее слезы – жемчуг, смеется – сыплются фиалки и розы; царевич охотится, слуга заходит в хижину, поражен красотой девушки, из-за этого фазан подгорел; идет сам царевич, поражен красотой, берет девушку, чтобы жениться; по дороге его дядька дает ей соленую пищу, забирает за воду ее глаза, наряжает свою дочь-чернавку в ее одежду; объясняет царевичу, что та подурнела от ожидания; слепая в лесу плачет жемчугом, ее подбирает старик; выменивает фиалки и розы, ожерелье у дядьки на глаза девушки; та умирает, сын сосет молоко в гробу матери; царевич находит сына, тот срывает ожерелье с мнимой жены, надевает на мать, та оживает; дядьку и дочь разорвали конями], № 46: 244-249 (=1986: 248-255); Kurdovanidze 2000, № 437 [красавица отправляется к жениху, страдает от жажды, царская нянька дает ей напиться в обмен на ее глаза; подменяет ее своей дочерью, оставляет в лесу; девушка возвращает себе глаза, все хорошо]: 42-43; грузины [ Зрение, полученное от ведьмы : герой попадает к слепому дэву; он пасет скот на запретных горах дэвов и, побеждая их, умножает скот, достает у ведьмы платок, мочит его в золотой воде и возвращает зрение дэву, сам тоже делается златоволосым]: Курдованидзе 1977, № 321: 245; сваны : Дюмезиль 1996: 84-85 [=Маргиани 1890b: 6-11; умирая, мать Амирана велит мужу вынуть недоношенный плод из ее тела и на месяц вложить в живот бычка; после этого положить А. в колыбель и поставить в Иаманский источник; женщины пришли за водой, А. отнял кувшины и побил женщин; Иаман принес А., чтобы тот стал слугой его сыновей Висиба и Бадри; все трое стали побратимами; они обижают других детей; те спрашивают: если вы силачи, почему не найдете глаз Иамана и не вставите его ему; И. объяснил: он должен был доставлять дрова чудовищу; состарившись, не смог это сделать, чудовище взяло глаз, иначе бы отобрало сыновей; бороться с чудовищем можно лишь, если сможете раздробить на колене мельничный жернов; они это сделали; А. вступил в борьбу с серым девом, В. – с красным, Б. – с черным; красное и черное убили, но серое проглотило А.; В. и Б. крикнули А., чтобы тот достал свой алмазный нож; А. разрезал дева изнутри; вышел слепым; братья смазали ему глаза внутренностями дева, А. прозрел; с помощью сестры 9 девов А. и его братья их убили; она сделала мост из своих волос над пропастью; когда братья его перешли, В. обрезал ей волосы и дева осталась на другом берегу; она прокляла А., велев жениться на Светлой Каклоции (та живет в воздухе); братья пришли к деву, тот собирается утром их съесть; в его доме прикована его сестра; братья освободили ее, она указала на алмазную саблю, которой можно убить дева; А. убил его, в его доме столб, на нем множество глаз, сверху коробочка с глазом И.; А. добыл девицу, находившуюся в воздухе; за ней послано войско, В. и Б. погибли, девица их оживила; А. возвращает И. глаз, женится на девице], 85-86 [опубл. на груз. яз. в 1897; Амирани, Юзиби, Бадри заметили, что их отец Иамани слеп на один глаз; мать отвечает, что у отца была оспа; тогда сыновья приложили ей к груди горячие кукурузные хлебы; мать рассказала, что когда родились Б. и Ю., дэв потребовал отдать одного из них; отец не согласился, тогда дэв забрал у него один глаз; братья идут искать дэва, видят его на скале, он прядет (ель - веретено, жернов - пряслице); дэв проглатывает А., тот распарывает ему живот, но теряет глаз; грозит убить дэва, если тот его не излечит; дэв велит взять по кусочку от его сердца и печени, потереть глазницу, А. выздоравливает; дэв требует теперь излечить ему бок, но А. вставляет туда деревянную плетенку, иначе дэв проглотил бы весь мир; теперь когда дэв глотает солнце или луну, светило вскоре выходит через плетенку; А. требует вернуть глаз И.; дэв показывает столб в доме, на нем шкатулка, в ней другая, в ней глаз; братья возвращают глаз отцу]; армяне [«девушка дала старику/старухе розы и рехан, которые сыпались из ее уст, велела продать за глаза»]: Гуллакян 1983: 106; азербайджанцы [старшая дочь просит купца привезти сорочку из луковичной шелухи, средняя парчовый платок, младшая кошку; дервиш дает сорочку, платок, просит старшую, среднюю в жены; предлагает есть человечину, жена прячет мясо за ворот, оно падает на пол, дервиш прибивает старшую, средняя сестру за косы; младшая берет с собой кошку, та съедает мясо, дервиш доволен; уезжает; жена открывает сороковую комнату, освобождает сестер; все трое улетают в сундуке-самолете; младшую берет в жены сын падишаха, среднюю вельможа, старшую визирь; дервиш дает стражникам снотворный миндаль, льву и тигру баранину, жена царевича сталкивает его с лестницы, лев и тигр убивают его; за свое спасение женщина пообещала дочь, которая у нее родится; когда той пять лет, ее вызывают трое нищих, дарят чудесные способности (если плачет, ураган, смеется – падают розы, ходит – золотые и серебряные следы); злая сестра отца девушки кормит ее соленым, дает воду в обмен за глаз, затем за второй; оставляет в безлюдном месте, подменяет на свадьбе с падишахом своей дочерью; бедняк находит слепую, продает упавшие с ее уст цветы злой тетке в обмен за глаза, девушка прозревает; царевич женился на ней, тетку и ее дочь привязали к мулам]: Ахундов 1955: 230-240; турки [в бедной семье родилась девочка (вар.: принцесса); три (либо больше) дервиша (пери; умершая мать) предрекают, что там, где она пройдет, зазеленеет трава, ее слезы станут жемчужинами, если засмеется, с губ будут падать розы, в воде, которой омоется, появится золото; они дают ей амулет (браслет); девушка вырастает, выходит за принца, едет к нему в сопровождении другой женщины (это сестра, служанка, соседка, негритянка и пр.; визирь решает подменить красавицу своей уродливой дочерью); страдает от жажды, спутница дает ей воды в обмен на глаза; занимает ее место; ослепшая живет у других людей; во дворце нужны розы, они падают с губ девушки, их продают в обмен на глаза, девушка прозревает; (падишах видит, как под идущей девушкой зеленеет трава); обманщица похищает амулет девушки, та теряет сознание, положена в гробницу; (у нее рождается ребенок, он сосет грудь мертвой матери); принц ее находит и оживляет]: Eberhard, Boratav 1953, № 240: 291-294; курды [родив дочь, жена пастуха слышит, как три голубки велят назвать ее Гольбарин; если она засмеется, с неба будут падать розы, если заплачет, пойдет дождь; в сопровождении тетки Г. отправляют в жены сыну падишаху; тетка кормит девушку соленой едой, дает воду в обмен на глаза, наряжает в ее одежду свою некрасивую дочь; пастух подбирает слепую, та велит обменять в городе ее розы на глаза; голубки учат омыть глаза в роднике, провести по ним пером, Г. прозревает; идет в услужение к тетке; получает от голубок прекрасную одежду; сын пастуха признает в ней настоящую невесту, тетке и ее дочери рубят головы, пастуха приглашают жить во дворце]: Фаризов, Руденко 1959: 29-33; хетты [сохранились две версии мифа, описывающего конфликт между богом грозы и змеем Иллуянкой; сперва бог грозы терпит от И. поражение; в следующий раз он побеждает и торжествует; между этими событиями он не мертв, поскольку обращается к богам (в первой версии) и даже зачинает сына, которому затем дает указания; однако он лишен в это время силы, что явно следует из второй версии, согласно которой И. отнял у него сердце и глаза; дружественные богу грозы персонажа прибегают к уловке, чтобы вернуть ему силу; богиня Инара заручилась поддержкой смертного по имени Хупашийя; зовет на пир Иллуянку и его семью, а Хупашийю прячет; Иллуянка напивается допьяна; Хупашийя связывает его веревкой; во второй версии сын бога гроза возвращает ему сердце и глаза; хотя положение бога грозы в период между двумя битвами с И. не именуется пленом, по сути дела это именно плен]: CTH 321, Ünal 1994: 808–810; хетты [Змей победил Бога Грозы, взял у него сердце и глаза; тогда БГ взял в жены дочь смертного человека – Бедного; она родила сына, тот вырос, женился на дочери Змея; попросил у Змея сердце и глаза отца, принес тому; вернув себе прежний облик, БГ победил Змея; сын: Не жалей и меня; БГ убил Змея и сына своего вместе с ним]: Иванов 1977: 52.

Иран – Средняя Азия. Персы [=Розенфельд 1956: 13-22; у купца сгорает имущество, он живет на пустыре, жена рожает дочь, четыре пери одарили ее: розы изо рта, когда смеется, слезы – жемчуг, спит – под головой золото, ступает – под ногами золото и серебро; шахзаде берет ее в жены; сестра купца (т.е. тетка невесты) дает ей снадобье, девушку мучит жажда, она отдает за воду свои глаза, тетка бросает ее в яму, подменяет своей дочерью; та берет про запас розы и золото, они скоро кончаются; садовник достает девушку, продает тетке розы и жемчужины в обмен за вырванные глаза; шахзаде находит истинную жену, самозванку спрашивает, хочет ли она коня или меч; она отвечает, что коня, шахзаде привязывает за волосы к хвосту лошади]: Османов 1987: 124-131; горные таджики [когда дочь шаха Багдада смеется, изо рта сыплются розы, когда плачет, из глаза сыпется жемчуг; ее посылают в жены шаху Мисра; по пути старуха говорит, что привела ее сестру, просит раздеться, надевает в ее платье свою дочь, вырывает принцессе глаза; бедный старик в Мисре приютил ее; разбогател, продавая розы и жемчуг; девушка послала его купить два старых глаза, прозрела; шах Мисра женился на ней, старуху с дочерью разорвали лошадьми]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 26: 112-113; таджики [мачеха мучает падчерицу работой, велит напрясть хлопок; корова ест его, выпускает изо рта пряжу; ветер уносит хлопок в пещеру старухи; та велит расчесать ей волосы, прибрать жилье; обещает, что изо рта смеющейся девушки будут падать розы, слезы превратятся в жемчуг, из правой ступни, если потребуется, станут падать золотые, из левой серебряные кирпичи; дочь мачехи идет пасти корову; небрежно причесывает старуху, плохо подметает; уносит из кладовой золото; у нее вырастает шишка на лбу, золото превращается в камни; мачеха велит зарезать корову, корова велит девушке закопать ее кости в яме; мачеха с падчерицей уходят на свадьбу, велят отделить рис от пшеницы; курица это делает, на месте коровьих костей – роскошное платье, конь; на свадьбе мачеха не узнает падчерицу; та теряет кауш (сапожок), сын падишаха ищет его, находит девушку в тонуре, куда мачеха ее спрятала; в дорогу мачеха дает невесте съесть соленое, ее мучает жажда, мачеха дает воду в обмен за вырванные глаза; бросает падчерицу в колодец, подменяет своей дочерью; бедный старик находит красавицу и жемчуг; спасает ее, собирает розы; меняет их на глаза мачехиной дочки, нынешней жены падишаха; теперь из ее глаз сыплется жемчуг, изо рта – розы; мачеха подсылает ведьму сосать кровь девушки; девушка велит похоронить себя в склепе из золотых и серебряных кирпичей; мачеха уносит ее сердце, дает мешочек с ним своей дочери; когда та на ночь снимает его с шеи, падчерица оживает; сын падишаха находит ее, по ночам приезжает; у нее рождаются сын и дочь; мальчик подрос, достает мешочек с ее сердцем; мачеху с дочерью привязывают к лошадям, красавицу с сыном привозят во дворец]: Амонов, Улуг-заде 1960: 175-182; узбеки : Афзалов и др. 1972(2) [новая жена пастуха мучает падчерицу непосильной работой; порыв ветра уносит ее пряжу в пещеру; старуха велит скормить пряжу корове, тянуть нитки из вымени; мачеха велит зарезать корову; старуха велит зарыть кости и шкуру; мачеха с дочерью уходят на пир, петух с курицей вместо падчерицы отделяют рис от гороха; в яме, где были зарыты останки коровы, девушка находит красивую одежду; четыре пери, дочери старухи, ведут ее на пир, она возвращается раньше мачехи, потеряв сапожок; шах велит его всем примерить, подходит лишь падчерице; мачеха убивает петуха и курицу, указавших, где она спрятала падчерицу; выкалывает той глаза, бросает ее в болото, приводит шаху свою безобразную дочь; ткач находит девушку, ее слезы – жемчуг, смех – розы; волшебница учит продать розы за пару глаз; шах встречает девушку, мачеху с ложной женой изгоняет]: 114-121; Шевердин 1984 [срубив дерево, дровосек освобождает заключенного в нем джинна; тот дает ему яблоко съесть напополам с женой; рождается дочь, у которой слезы – жемчужины, когда смеется, изо рта падают розы, где ступает, остается золотой песок; старик разбогател, просит за дочь слишком большой калым; злой джинн велит отдать ее ему; батыр убивает джинна, получает красавицу; старуха с дочерью говорят, что приехали от батыра забрать невесту; увозят ее в пустыню; старуха дает ей воды за вырванные у нее глаза; сбрасывает в колодец, наряжает в ее одежды свою дочь; народ удивлен, что розы не падают, в следах невесты нет золота; бедняк вытаскивает слепую из колодца, строит жемчужный дворец; когда улыбается, падает роза, бедняк продает ее дочери старухи за два глаза слепой; добрый джинн-голубь вставляет глаза, девушка прозревает; злой джинн велит старухе поймать золотую рыбку, в ней серьга, где душа красавицы; по ночам мнимая жена вынимает серьгу, в это время девушка оживает; погнавшись за голубем, батыр находит истинную невесту, возвращает серьгу; старуху и ее дочь привязывают к лошадям]: 82-89.

Балтоскандия. Норвежцы [бездетная королева усыновляет девочку; однажды та играет с дочерью нищенки, королева хочет ее прогнать; девочка говорит, что ее мать обладает силой; нищенка велит королеве дважды вылить под кровать воду после вечернего мытья; вырастут два цветка, красивый и некрасивый, надо съесть красивый; королева съедает оба; рожает уродливую девочку с деревянной ложкой в руках верхом на козе и красавицу; под Рождество уродка выходит из дворца прогнать троллей, велит держать двери закрытыми; ее сестра приоткрывает дверь, ведьма уносит ее голову, заменяет телячьей; уродка плывет на корабле в страну троллей, забирает голову сестры, отбивается от преследователей деревянной ложкой, коза лягает их; возвращает голову сестре; король хочет жениться на красавице, уродка ставит условием, что сын короля женится на ней, уродке; во время свадебного шествия коза превращается в скакуна, ложка в серебряный жезл, уродка в красавицу; все счастливы]: Dasent 1970: 345-353; латыши [ Ведьма похищает глаза . Мальчик пасет стариковых козлов на ведьминой серебряной траве, по золотой росе. Прибегает ведьма, вырывает у стариков глаза. Мальчик опять пасет козлов, ведьма хочет вырвать и у него глаза, но пастушок просит, чтобы она разрешила ему поиграть на дудке. Ведьма тоже хочет подудеть. Мальчик велит ей сунуть рог в дупло дуба, защемляет его, заставляет ведьму признаться, где спрятаны стариковы глаза, а затем убивает ее. Дома он вставляет старикам глаза]: Арийс, Медне 1977, № 321: 276; литовцы : Uther 2004(1), № 321: 206-207.

Западная Сибирь. Ненцы (Ямал) [из трех сыновей старика-ханта младший дурачок; отец, мать, старшие братья видят во сне, как с севера и с юга приходят дикие олени; дурачок видит два аргиша, олени в одном темные, в другом пестрые; в гневе отец ломает ему руку и ногу, выбрасывает из чума; тот добирается до чума безглазых старика и старухи; из отверстия сверху им спускают вареное мясо; старик распорол ножом руку и ногу юноши, он стал здоров; мясо перестает спускаться, юноша поднимается по шесту через отверстие на небо к сыну старика; тот болен, юноша дает его сестре повязку со своих бакарей, велит привязать к шесту чума, сын стариков выздоравливает, мясо снова спускается; в чуме стариков юноша отодвигает железный лист под очагом, спускается в нижний мир, забирает глаза стариков у сихиртя, отдает старикам, те прозревают; рядом с чумом появляются два аргиша с темными и с пестрыми оленями; юноша получает дочь стариков, едет с ней на оленях домой, сажает своих мать, братьев на поганую нарту]: Лабанаускас 2001: 209-214; ненцы (Вайгач) [брат ходит промышлять, сестра в чуме; когда начинает причесываться, из дымохода тянется рука с кольцами, хватает за волосы и держит до вечера; сестра пожаловалась брату; он спрятался, отрубил руку – только кольца зазвенели; велит сестре руку хранить, никому не показывать; однажды пришла незнакомая девушка, напросилась жить; брат взял ее в жены; родился мальчик, стал ползать; когда брат ушел, плачет; никаких игрушек не хочет; сестра вспомнила про руку, дала племяннику; он руку толкнет к дверям и ползет за ней; когда дополз до дверей, его мать схватила сына и руку; сказала, что это рука ее брата; и ушла; ее брат – Течида Наны (Мороз-Жених); вечером сестра видит вдалеке брата, перед ним собака; но он не пришел; то же на следующий вечер; утром пошла в ту сторону; брат и собака стоят замороженные; она принесла их тела в чум, надела одежду брата, взяла его лук и стрелы и пошла на лыжах; богатый оленевод выдаст дочь за того, кто попадет в кольцо, привязанное к воткнутому в землю хорею; мнимый юноша попал, кольцо разломилось пополам; получил жену; прошло время, мать спрашивает дочь, почему не беременеет; дочь: муж до меня не доходит, м.б. он не мужик; мать предлагает при перекочевке оставить на чумовище сумку; попросить мужа привезти; если женщина, то поедет за сумкой; муж: не мое дело, сама поедешь; когда мужскую вещь оставили, съездил; мнимый юноша хочет съездить на родину; тесть: дам половину оленей, как обещал; когда подъезжают, велит жене идти по его следам, а сам он хочет сперва встретить сестру; в чуме дернула одеяло, брат и собака ожили; поменялись одеждой; сестра велит брату быть внимательным, вести себя так, будто он три года с женой вместе; все хорошо; и сестра потом замуж вышла]: Диксон 2017: 431-435; южные ханты (р. Конда, С. Патканов, 1888 г.) [бездетный старик поджег свои амбары, чтобы дым поднялся к Небесному Отцу и Небесной Матери – почему у него нет детей? Небесный Отец послал сына, тот дал три зернышка, пусть старик даст съесть жене; та родила мальчика, он быстро вырос, пришел в один из краев земли, медведь, волк его пропустили к старухе, та дала ему имя Подобно Осиновому Листу Верткий Муж (ВМ); он вернулся домой, лишь один жеребенок из табуна отца не согнулся под его рукой, он его взял; велит отцу высватать ему одну из трех царских дочерей; отца побили, прогнали; младшую дочь священника отдали без калыма; жена отказывается искать у него в голове – не искала даже в стороне, где Купец, Странник (КС); его летающий конь принес его к старухе; та говорит, что из города КС никто не вернулся; дала связку с 60 серебряными кольцами; следующая старуха дала клубок ниток, третья – белое полотенце; учит, как миновать гору человеческих костей, бросить кольца 60 воинам, проехать по мосту через море; воины выстрелили, лишь вырвали из хвоста коня три волоска; мать КС превратила ВМ в иглу, спрятала от сына; тот велит показать пришедшего, стал его братом, велит бить жену, когда она прилетит сорокой и вылезет из сорочьей шкурки, тремя серебряными прутьями; жена снова стала сорокой и улетела; КС не велит открывать седьмую комнату; в других – лягушки и ящерицы, в седьмой – девица, это сестра КС; ВМ взял ее в жены; идет сражаться с семиголовым менквом, велит жене, чтобы КС в это время не выходил из дома; рубит воинов менква, но тех все больше; тогда разрубил мужа, который высекал воинов из огнива как искры, уничтожил воинов, задел за что-то мечом; дома узнал, что КС вышел из дома – это он его задел, зачем выпустили? они нашли тело, положили в гроб; жена: теща хочет тебя убить; он вошел в дом тещи, провалился в нижний мир; там старик со старухой его усыновили; не велят пасти скот во владениях менква, он украл их глаза ; но в той стороне лучше трава, ВМ гонит туда скот; зарубил одно-, двух- и т.д. -головых менквов; семиголовому не срубить головы, он вогнал его в землю, менкв просит взять его белое полотенце, обернуть вокруг шеи, тогда рубить; тогда ВМ срубил его голову; пришел к матери менквов, сражается с ней, подменил ковши с сильной и слабой водой; дочь старухи показывает, что старуху надо ударить ножом в подбородок; ВМ так и сделал, убил старуху; дочь велит сжечь ее, сметать в огонь лягушек и ящериц, которые из нее выползут; ВМ велит девушке прыгать через огонь – если раньше жила с мужчиной, она упадет в огонь; она упала, из нее тоже ящерицы, он их сжег; взял глаза стариков, вернул им зрение; те велели заготовить мясо, погрузить на спину жар-птицы; она принесла на землю, последние два куска он отрезал от икр ног; жар-птица их отрыгнула и приложила обратно; жена лежит между двумя мужчинами; ВМ хотел их зарубить, жена: это твои сыновья; ВМ разрубил младшего сына, окропил его кровью тело КС, тот ожил; оживил сына живой водой; брат жены (т.е. КС) устроил медную площадку для игр, ВМ устроил серебряную; каждый ногой пускает на своей площадке каменную глыбу; ВМ берет огниво, искры превращаются в мужей; когда пускает свой камень, тот ломает руки и ноги людям КС, разрывает их; КС отпускает ВМ с женой (т.е. своей сестрой) домой к ВМ – он не может жить с богатырем, который сильнее его; по пути они заходят к тем трем старухам, жена превращает их в молодых; дома ВМ залез на крышу, смотрит в дом, там его родители ссорятся из-за искры; он налил воды или насыпал снега, погасив их огонь; те ругаются; он открылся, невестка превратила их в молодых; ВМ разбрасывает принесенные из другого мира щепки, они превращаются в населенный людьми город; вокруг изобилие]: Лукина 1990, № 88: 220-237; кеты (имбацкие) [старик Эрохот лисичку воспитывает; она ворует рыбу из лабаза Инита (Иньгета), приносит Эрохоту; у инитов Каскет жил; И. велит ему посмотреть, что снаружи, К. говорит, что никого нет; И. находит след лисички; лисичка стала трехногим конем, Инит в Каскета обернулся; К. сел на коня, приехал к шаманскому дереву, на нем люлька; стал качаться в люльке; наверху орлиное гнездо, в нем трое орлят, дерево стало трястись, орлята запищали; К. орлице: дай мешочек для огнива; орлица: дам, если от ерша принесешь мой коготь; К. (он же лисичка) пошел, стал Тыльгетом, который сидит на лиственнице; орел хотел его поймать, а он выхватил у него один глаз; снова стал К., пришел к морю; рыба (акула, кит? перевод сказительницы) высунула свой нос; сказала, что орлица хотела ее схватить, ее коготь у нее; но рога рыбы примерзли ко льду; отдаст коготь, если К. принесет рога; К. увидел чертей на песке, вымазался сажей будто сам тоже черт, не пил, а выливал в сторону; когда черти опьянели, унес рога {что рога были у чертей, прямо не сказано, но понятно}; принес рога рыбе, та отдала коготь орлицы; пошел, снова стал Т. и лиственницей; у комля оселок, он его взял; море поднялось, Т. оставил оселок, море его забрало; прилетел орел, К. отдал ему глаз, но не коготь орлицы; орел принес К. к орлице, К. отдал ей коготь, получил огниво; сказал, что спустится вниз к старику Эрохоту]: Дульзон 1969, № 57: 184-186.

Амур – Сахалин. Удэгейцы [у старика Кандá любимая жена Аяулá, от нее дочь Гяндусá, и нелюбимая Гэулэ, от нее сын Мэехи; К. вырвал нелюбимой глаза, бросил в реку; А. стал птичкой, подслушал, что глазами матери играют две девочки за морем; приплыл, к ним; девочки говорят, что играют с камешками; М. стал тоже играть, незаметно забрал глаза, вернулся и отдал матери; отец красавицы требует за дочь семь одинаковых лисьих хвостов; дочь учит, как найти лису с 8 хвостами, тот отрезает 7, получает жену; К. велит принести дерево с золотыми и серебряными листьями, корой в виде змеиной кожи; А. находит, бросает его, оно вырастает у его дома; ночью буря уносит К., его любимую жену и дочь]: Лебедева и др. 1998, № 33: 241-251.

Арктика. Чугач [Медведь откусывает человеку руку, вешает дома в дымовом отверстии; человек страдает; Ворон похищает руку, приносит назад, лечит пострадавшего]: Birket-Smith 1953: 165-166 [Ворон просит Медведя положить в огонь дымную кору, пользуясь этим, уносит руку; поскольку рука оказалась согнутой, люди теперь сгибают руки], 170 [(=Johnson 1984: 71-73); Ворон учит Медведей, как откусить человеку руку, когда люди приманивают медведей во время хода лососей; велит повесить в дымоходе, чтобы причинить раненому больше страданий; люди просят Ворона помочь; тот говорит Медведю, что если привязать руку травой, а не древесными корнями, боль владельца усилится; уносит руку; прикладывая ее назад, просит людей держать глаза закрытыми; один человек открыл глаза, поэтому у людей руки сгибаются; дальше см. мотив K52].

Субарктика. Верхние кускоквим [Волки и Медведи с верховьев приходят играть к людям с низовьев; отрывают руку Кунице, уносят; люди просят Ворона помочь; тот соглашается, получив упитанную печеную собаку; его племянник Сова плывет с ним; справив нужду на пихтовые сучья, Ворон превращает их в одежду для себя и для женщины; его принимают за богатого человека, дают женщину; он ложится спать там, где над ним висит оторванная рука; тыкает в руку, раздается тревога, но прибежавшие каждый раз ничего подозрительного не замечают; однажды улетает, унося руку; Сова сталкивает лодку в реку, они уплывают; Ворон прикладывает Кунице руку; она недостаточно хорошо двигается, поэтому у куниц асимметричные следы]: Ruppert, Bernet 2001: 285-287; танана [Медведи отрывают руку девушке-Кунице, делают из нее погремушку; Ворон приходит к Медведям под видом бедного старика; пляшет; ночью уносит руку; уплывает в лодке с племянником Совой, возвращает руку Кунице]: De Laguna, DeArmond 1995, № 16: 163-167; кучин [играя, семья Лиса тревожит спящего Медведя; он отрывает Лису руку; Лис просит Ворона помочь; Ворон приходит к Медведю, рассказывает истории, Медведь начинает дремать, Ворон выхватывает руку Лиса из-под его головы, приносит Лису; на шерсти лис до сих пор виден след от раны]: McKennan 1965: 96; чипевайян [Черный Медведь – племянник Белого; Белый вырывает Лису плечо, вешает в своем доме; Лис просит Ворона помочь; плечо висит вместе со связкой когтей, те звенят, если коснуться; Ворон как бы случайно касается несколько раз; Белый Медведь засыпает, Ворон хватает плечо, возвращает Лису; Белый Медведь прогоняет Черного за то, что тот всем рассказывал о случившемся; прячет солнце; делается темно; дочь Белого Медведя глотает с водой что-то темное; родившийся мальчик требует для игры солнце; превращается в ворона, уносит его; с тех пор белые медведи свирепы]: Bell 1903, № 2: 79.

СЗ Побережье. Хайда (Скайдгейт) [у сына вождя рука сильнее, чем у всех прочих; в дымовое отверстие просовывается маленькая бледная рука; сын вождя хватает ее, она отрывает ему руку; Ворон прилетает в чужое селение; встреченный старик говорит, что рука хранится за перегородкой в доме местного вождя; Ворон надевает кожу старика, под утро крадет руку; задевает за перегородку, она звучит как бубен; Ворон уносит руку, она прирастает к юноше]: Swanton 1905a: 136-137.

Побережье - Плато. Комокс [в отсутствие отца мальчик варит рыбу, Гризли крадет рыбу; отец возвращается, стреляет в Гризли, но тот отрывает ему руку, уносит; Ворон приходит к Гризли, кормит его, тот засыпает, Ворот забирает висящую над огнем руку, приносит человеку, улитка помогает приделать ее назад к телу]: Boas 1916: 821; тилламук [собака хозяина одна прибегает домой; жена находит в лодке мужа его оторванные гениталии; женщина и собака обе рожают сыновей; женщина говорит им, что враг с неба убил их отца; братья поднимаются на небо, сделав цепочку из стрел; убивают двух жен врага, натягивают их кожи; небесные люди бьют в голову отца юношей как в барабан; братья убивают врага и его людей, кроме мудрого Льда ; забирают голову отца; паучиха спускает их на землю; сын собаки оживляет отца]: Jacobs, Jacobs 1959, № 8: 25-28; алсеа : Frachtenberg 1920, № 10 [когда человек делает лодку, враги с неба отрезают ему голову; его двое сыновей, рожденных его собакой, залезают на небо, сделав цепочку из стрел; расспрашивают двух жен убийцы об их обычаях, убивают их, надевают их кожи; муж удивляется, что младшая жена задевает за воду, прыгая в лодку; братья продырявливают лодки, уносят на землю голову отца и отрезанную ими голову его убийцы (их "мужа"); пытаются воскресить отца; четыре раза его голова падает, на пятый прирастает; превращают его в дятла, себя - в псов], 11 [=№ 10; один сын от женщины, другой от собаки]: 125-137; кус : Jacobs 1940, № 8 [небесный вождь обезглавил Ястреба; два сына убитого делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; по дороге расспрашивают двух жен вождя, надевают их одежду, жены обещают уйти с ними на землю; под их видом приходят к вождю; забыли, что нельзя давать еды двум старикам (Журавлям?); те подняли крик, но их не услышали; прыгая в лодку, одна из "жен" поскользнулась, сказала, что у нее тяжелая поклажа; младший брат вождя замечает тестикулы у невестки, ему не верят; взяли голову отца, отрезали голову "мужа"; когда льется кровь, брат мужа говорит, что невестка описалась; братья забирают жен, спускаются на землю; голова отца высохла, они сажают на тело голову убитого вождя; поэтому у ястреба маленькая голова]: 235-238; Saint Clair 1909a, № 6 [старший брат делал лодку, рядом его собака; появился мужчина, отрезал ему голову, исчез; младший нашел тело, собака лает, указывая вверх; младший стреляет в небо, делает цепочку из стрел, приходит к людям, танцующим с головой старшего брата; узнает, где жена убийцы; расспрашивает у нее о ее поведении, убивает, надевает ее кожу; спотыкается, прыгая в лодку мужа, тот удивлен; дает съедобные корневища старику и его жене; те удивлены, говорят, что эта женщина с земли; к счастью, их не слышали; плачет, видя по крышей голову брата, говорит, что обожгла руки о горячий горшок и глаза ест дым; мальчик замечает, что женщина похожа на мужчину; младший брат продырявливает все лодки, кроме одной; ночью отрезает голову мужу; его мать поднимает тревогу, ибо на нее течет кровь; младший уносит голову старшего, спускается на землю; голова прирастает с пятой попытки, старший превращается в дятла, его голова красная от крови]: 32-34; верхние коквил [Пума женат на Оленихе, с ними его младший брат Дикий Кот; вернувшись с неудачной охоты, Пума видит, как жена наполняет корзину экскрементами, сверху кладет клубни камас, печет содержимое; предлагает экскременты мужу, клубни - его брату; Пума говорит Дикому Коту, что ел чье-то дерьмо; Олениха сует руку ему в зад, вытаскивает поджелудочную железу, убегает к Оленям, те играют железой как мячом; Пума болен, Дикий Кот должен сам охотиться, он трижды добывает оленя, но двое мужчин отбирают добычу; Пума идет проверить, эти люди - Тритон (water dog) и Черная Муха, Пума заставляет их вернуть мясо; Дикий Кот обретает удачу, проникает к Оленям, хватает поджелудочную железу, возвращает Пуме; они добывают также "общее сердце" Оленей; владея им, достаточно их позвать, олени прибегают сами; Пума и Дикий Кот убивают столько, сколько им нужно; оставшись один, Койот сам вызывает Оленей; те прибегают, забирают "сердце", бегут к морю; шкуры, сушеное мясо, кости тоже исчезают; Койот в сердцах желает, чтобы его дерьмо и кишки тоже пропали, лопается, дерьмо и кишки исчезают; Пума гонится за оленями, хватает последнего перед тем, как тот прыгнет в море, зарывает шерсть с его шкуры, из шерстинок вырастают новые олени]: Jacobs 2007: 102-130; такелма [Пума убивал так много оленей, что почти истребил их; Олени подослали ему жену-Олениху; после этого он не мог больше добыть оленей; жена приносит из лесу замшелые дрова, а к утру они без мха; срезает мясо со своих ног, готовит, ест, кормит этим Пуму; рано утром Пума подсматривает, видит, как она ест мох и срезает мясо с ноги; он выстрелил, но промахнулся; жена выхватывает его поджелудочную железу, убегает, отдает собравшимся вместе Оленям, теперь по утрам они играют ей как мячом (shinney-ball); никто не мог вернуть Пуме этот трофей; Дикий Кот покрыл себя мхом, подкрался, схватил поджелудочную железу, побежал, забрался на дерево, Олени окружили его, повалили, но он велел дереву упасть в сторону дома, мягко спрыгнул, побежал дальше; в следующий раз олени вокруг заснули, он спустился, осторожно ступая по ногам спящих, последний проснулся, но Дикий Кот побежал; дома бросил ее сквозь ребра умиравшего Пумы; тот побежал в парильню, там был Койот; прибежали Олени; Дикий Кот и Койот стреляли, убивая оленят, Пума убивал взрослых самцов; олени снова вернулись на землю, на них стало можно охотиться]: Sapir 1909: 50-54.

Средний Запад. Степные кри [см. мотив F73; Висакеджяк встречает Волков, делает волчонка своим племянником; велит не подходить к озеру; тот подходит, пропадает; Солнце рассказывает В., что его утащили подводные Рыси; В. превращается в пень, затем в дерево на берегу, подстерегает Рысей; Солнце велит ему стрелять в тень Белой Рыси; раненая Рысь скрывается в озере; старуха-Жаба идет ее лечить; В. убивает ее, напяливает ее кожу, приходит лечить Рысь; вместо этого убивает ее, убегает, унося кожу племянника, оживляет его; позже начинается потоп; В. на плоту просит Рыбу, затем Бобра достать земл.; они не могут; Ондатра приносит землю со дна, всплывает мертвой; В. ее оживляет, дует на землю, она вырастает; Олень, другие животные бегут вокруг; четвертым послан Волк; уходит так далеко на север, что становится слишком старым, чтобы вернуться; земля велика; племянника В. посылает к Солнцу]: Skinner 1916, № 1(1): 341-346; меномини : Bloomfield 1928, № 108 [дед юноши вечно лежит на полу, зарос мхом; юноша находит брата, у того низ деревянный; брат говорит, что это сделал дед, что он и его хочет убить, предупреждает об опасностях; дед посылает юношу привести жен; тот дает табак Журавлям, Пумам, они его пропускают; он входит к двум женщинам, бежит назад, Журавли, Пумы его не задерживают, женщины за это их убивают; он, за ним женщины вбегают в дом, он берет их в жены; дед стреляет в него, он увертывается; он стреляет, убивает деда; превращается в пушинку, летит (на небо?), обрезает низ тела брата, низ падает, брат снова становится целым; юноша идет искать Глупую Девицу; по дороге старик его останавливает, они курят, старик удлиняет день, юноша засыпает, старик меняется с ним обличьем, забирает его ушные украшения – живых колибри; юношу, ставшего маленьким старичком, самозванец бросает в воду; женится на Глупой Девице; ее младшая сестра подбирает брошенного, берет его в мужья; самозванец говорит, что это его собака; убивает рысей, а юноша превращает колоды в медведей; сплевывает, появляются индюки; самозванец сплевывает, появляются жуки; Глупая Девица крадет одного медведя, он снова делается колодой; юноша залезает в пустое бревно, возвращает свой облик; отдает самозванцу его облик, его голову превращает в ястреба; возвращается к двум женам, новую отдает брату]: 469-483; Skinner, Satterlee 1915, № II.5 [дед юноши лежит в вигваме как колода во мху, просыпается раз в четыре года; юноша находит приросший к пню верх тела старшего брата; тот объясняет, что их злой дед сделает с ним то же, учит, как победить; дед велит убить белого медведя; юноша бежит не оглядываясь, у входа в дом медведь падает замертво; дед вынимает из бока котел варить мясо; юноша дает медвежью голову двум старухам, те исчезают; эти старухи разрезали старшего брата; теперь враждебные существа нижней половиной играют на небе в мяч, вешают ее в дымоходе; юноша поднимается на небо, обрезает веревку, нижняя половина падает на землю, соединяется с верхней; журавли, рогатые змеи сторожат дом двух опасных сестер; юноша отпугивает стражей, берет сестер в жены; старик ломает спящему юноше спину, меняется с ним одеждой, толкает его в заросли, берет в жены старшую из его жен; младшая находит юношу, заботится о нем; он превращает палки в медвежьи туши, траву в бобров и индюков; когда обманщик крадет туши, те превращаются снова в палки, в навозных жуков; юноша забирается в колоду, возвращает себе прежний облик, превращает обманщика в ястреба; отдает старшую жену своему брату]: 317-327; оджибва [после смерти отца трое братьев решили каждый добыть того зверя, в охоте на которого он превосходит других; младший убил медведя, хотя это не был его зверь; появился красный лебедь; расстреляв все стрелы, младший решился взять три священные стрелы отца; третья пронзила шею лебедя, но он улетел на запад; после долгого преследования юноша пришел на стойбище; вождь назвал его зятем, велел сесть рядом со своей дочерью; проведя с ней ночь, юноша снова идет на запад; следующая ночь в доме колдуна, у которого в горшке неистощимый запас еды; колдун предупреждает, что преследовавшие лебедя не возвращались; другой колдун на следующей остановке сообщает, что красный лебедь – дочь колдуна, у которого вампум вместо скальпа; чтобы дочь выздоровела, он должен был его снять и его голова кровоточит; скальп похищен воинами, они с ним танцуют, его нужно вернуть; юноша пришел туда, где скальп на столбе, а люди вокруг пляшут военный танец; юноша превратился в колибри, а затем в пушинку, унес скальп; стал ястребом, крик которого – сигнал колдуну, что скальп добыт; когда юноша надел его на голову старого колдуна, тот сам превратился в прекрасного юношу; он одарил спасителя вампумом и отдал ему в жены свою сестру Красный Лебедь; на обратном пути юноша оставляет подарки тем колдунам, которые ему помогали; последний велит своей дочери, с которой юноша провел некогда ночь, идти вместе с ним; в другом месте получил другую девушку; дома дал по жене каждому из братьев; он застал их вымазанными сажей; средний брат – придурковатый трикстер; братья велели младшему принести назад стрелы отца, чтобы отослать его и завладеть его женой; он спустился в подземный мир, где духи дали ему стрелы; в одной стороне свет, где хорошие люди, в другой – тьма, где злые; когда он вернулся, братья спорят, кто возьмет его жену; он застрелил их принесенными стрелами и долго жил с Красным Лебедем]: Schoolcraft 1999: 125-139; виннебаго [девушка лежала на солнце, забеременела, родила близнецов; их руки покрыты кремневыми вкладышами как у брата матери, которому злой дух отрезал голову; они играли с живым обезглавленным телом; пришли к своему отцу Солнцу, сели среди собрания духов; пришел дух, отрезавший голову их дяди, они сумели обезглавить его, вернуть голову дяди]: Radin 1954: 75-80 в Lankford 2007: 96.

Равнины. Тетон : Нейхардт, Браун 1997 (оглала) [две девушки смотрят на звезды, одна желает в мужья яркую, другая тусклую; появляются двое мужчин, девушки соглашаются выйти за них; на небе яркая звезда оказывается старым вождем; просит беременную жену сильно не нажимать на копалку, добывая коренья; она нажимает, проваливается сквозь небосвод, разбивается, ребенок остается жив; птицы спорят, кто станет воспитывать Падающую Звезду (ПЗ), эта честь достается Жаворонку; юноша вырастает, идет на стойбище, где Вазийя ( источник снегов ) отбирает у людей всю добычу; ПЗ отрубает ему голову, убивает его родственников, один ребенок прячется; поэтому есть зима; белый Ворон распугивает бизонов, люди голодают; ПЗ превращается в мертвого бизона, Ворон спускается его клевать, ПЗ хватает его, коптит в дымоходе; Ворон становится черным, улетает, потеряв силу; ПЗ превращается в мальчика, живет у старухи; Громы унесли руку вождя, тот обещает дочь тому, кто вернет руку; в образе королька ПЗ прилетает в типи, где висит рука; опрокидывает котел на Иктоми (Паук) и других, уносит руку, возвращает вождю, женится]: 496-513; Goodman 1992: 219 в Miller 1997: 236, в Lankford 2007 [ежегодное исчезновение с небосвода Руки (часть Ориона) означает, что земля теряет свое плодородие; Громы оторвали руку вождю, отказавшемуся совершить жертвоприношение; юноша Падающая Звезда вернул руку, в награду получил дочь вождя, стал новым вождем, у него родился сын; рука каждый раз вновь появляется зимой, напоминая людям, что они должны действовать в соответствии с ходом вещей]: 234; айова [ Хашуга и его брат - охотники; брат пропадает, пойдя за водой; Дятел рассказывает Х., как того убили Рогатые Водные Пумы, кожу повесили в дверях; мясо ели все звери, рыбы и птицы; ему, Дятлу, достался лишь ноготок; за сообщение Х. раскрашивает дятла; превращается в пень на берегу; вождь Пум и его жена выходят на берег погреться; Х. ранит их стрелами; оставаясь неузнанным, встречает Бобриху, Выдр, Жабу, Белок, Раковины; все говорят, как животные будут убивать Х.; он сам убивает их; теперь их хвосты и пр. используются в знахарском ритуале; Стервятник идет лечить Пум; Х. убивает его, напяливает его кожу; не лечит, а убивает Пум, пронзив острыми палочками; другие Пумы посылают Змейку узнать, не Х. ли лекарь; Х. кормит ее мясом убитых; убегает, унося кожу брата; оживляет его, стреляя над кожей вверх; брат превращается в орла; Х. поднимается на небо]: Skinner 1925, № 10: 468-472; (ср. омаха , понка : Dorsey 1888b: 204-205 [Haxige предупредил младшего брата не охотиться на льду реки; тот погнался за выдрами, оказался в логове водяных монстров, его расчленили, кожу повесили в дверях; Х. пошел искать брата, плакал, из его слез возникли нынешние реки; став листом, подобрался к двум Уткам, обсуждавшим убийство его брата, схватил их за горло, разорвал злую, пощадил добрую; попытался проникнуть в логово монстров в облике орла, листа, черноголового коршуна, каждый раз разоблачен; в облике травяной змейки подобрался близко; став человеком, выстрелил в обоих монстров, убежал; видит, охотясь, что кто-то пересек его след; так четыре дня, это Ictinike в образе Стервятника, идет лечить монстров; Х. попросил его рассказать, как тот станет шаманить, убил, взял его погремушку и прочее; входя, узнал кожу брата, шепнул ей, слуги что-то подозревают, другие уверяют, что это настоящий шаман; Х. убивает монстров (Стервятник велел быстро вставлять в раны и вынимать раскаленные железные палочки, видимо, Х. вонзил их глубоко), режет на кусочки, варит; травяная змейка заглянула, Х. набил ей рот мясом монстров; убежал, унеся кожу брата, в кипящем источнике превратился в камень на дне; вынув мясо изо рта змейки, монстры бросились в погоню, не смогли вытащить камень со дна, вернулись; Х. четырежды оживляет брата в парильне, но тот опять становится духом; Х. говорит, что значит люди станут умирать; старуха-Бобриха делает лодку, предупреждает о потопе, ибо водные монстры хотят отомстить; если не смогут утопить Х., то напустят на землю змей; Х. говорит, что не боится, убивает Бобриху; еще раз попытавшись оживить брата, превращает его в волка, себя в оленя], 205-206 [два водных монстра убили младшего брата Haxige, кожу повесили в дверях; пригласили всех животных на праздник, дав каждому мясо убитого; ища брата, Х. подобрался в облике листа к двум Уткам; одна говорит, что ей дали только мизинец, поэтому она все расскажет Х.; говорит ему о шамане-Стервятнике, лечащем монстров; Х. награждает эту Утку, дав (ударив ее по голове) хохолок, сделав белыми перья у глаз; слезы Х. образовали реки; Х. попросил Стервятника спеть его шаманскую песню, убил, взял его погремушку, железный стержень, мешок; двое из четырех слуг, неся Х. на бизоньей шкуре, подозревают обман; далее как на с. 204-205; Бобриха, не узнавая Х., объясняет, что боги (т.е. водные монстры) взяли ее помогать им в борьбе с Х.; они пошлют потоп, а она прогрызет дно его лодки; затем пошлют тьму и змей; Х. говорит, кто он, разбивает ей череп; на четвертый день в парильне убеждается, что брата не оживить; велит ему стать молодым оленем, сам становится волком]; 1890 [=1888b]: 238-253).

Калифорния. Тюбатулабаль [во время сражения Койот говорит, что сердце Лапапиля в его голове; Л. убит; Койот приходит к детям, играющим глазами и головой убитого; убивает детей, делит себя на части, принимая облик детей; анус Койота говорит ему, что он передвигается слишком быстро; он замедляет шаг; хватает кожу Л., убегает]: Voegelin 1935, № 5: 201-203; кавайису [четыре варианта; Койот – младший брат, плохой охотник, остается дома готовить; Пума (либо Волк) – старший брат; Койот писается в принесенную воду, Пума берет воду сам из источника; братья делают яму-ловушку, Медведь падает в нее, гибнет; Пума велит не бросать просто так ни одного органа; Койот выбрасывает желчный пузырь или поджелудочную железу; та оживает, прибегает к Медведям (к солдатам), сообщает о происшедшем; те идут убить Пуму; Пума просовывает флейту сквозь стену дома, через нее они с Койотом надеются убежать; Пума не велит Койоту оглядываться; тот оглядывается, Пума убит, измельчен, враги забирают его глаза; Койот возрождает брата из маленькой частички; пытается вставить ему глаза разных животных, они не подходят; он приходит к старухе, расспрашивает, как она будет танцевать с глазами Пумы в руках, убивает ее, надевает ее кожу, приходит к ее внучками, убивает их; на празднике танцует с глазами Пумы, убегает, возвращает брату глаза; братья уходят на край мира, превращаются в камни, вызывают замлетрясения]: Zigmond 1980, № 16: 69-78; серрано [Койот и Волк живут вместе; Койот подозревает, что Волк женат; находит женщину, та улетает птицей; Койот лжет, будто она убежала, когда напали враги; Волк предупреждает Койота не смотреть на него, когда придут враги; минует две группы врагов; Койот смотрит, третья группа убивает Волка; Койот встречает женщину, собирающую хворост; она рассказывает, что у них будет праздник, на столбе будет череп Волка; Койот убивает женщину, надевает ее одежду, приходит на праздник, уносит череп; не может оживить Волка, т.к. враги растолкли его кости]: Benedict 1926, № 10: 12-13.

Большой Бассейн. Если не иначе: враги возникают из останков чудовищной медведицы; Койот завидует доблести брата, желает, чтобы вражеская стрела поразила его; идя к врагам, принимает облик старухи, чью кожу он снял по пути. Северные пайют : Powell 1971 [Койот (I-tsa) говорит своему брату Волку (I-sha), что хочет быть воином; Волк предлагает ему перепрыгнуть камень, тот не может; приближаются враги, Волк не велит Койоту трогать его стрелы, смотреть, как он сражается; Койот трогает, смотрит, Волка убивают, скальпируют; Койот съедает его труп; в облике старушки и младенцем (это палка) приходит к врагам, говорит, что поблизости враги, женщин и детей отсылают в отдельный лагерь; ночью мнимая старушка принимает свой истинный облик, в куче скальпов находит скальп Волка, уносит; по пути семь раз зарывает, поливает водой, Волк возрождается; за то, что Койот съел его труп, меняет его облик (видимо, превращая в койота)]: 221-223; Lowie 1924, № 2 [как у западных шошони; Волк просит; во вражеском лагере Койот убивает всех женщин, его люди убивают всех мужчин]: 212-213; западные шошони : Steward 1943a [Койот убивает двоих дочерей своей тети-Медведицы; та обдирает ему спину когтями; его брат Волк лечит его; Койот убивает Медведицу; Волк велит подобрать все потроха; Койот забывает кусок кишки; кишка превращается снова в Медведицу, приводит с севера врагов; они убивают Волка; Койот убивает старуху, надевает ее кожу, приходит к врагам, уносит шкуру Волка, оживляет его]: 294-296; Smith 1993 [брат просит не смотреть на него во время битвы; Койот смотрит]: 91-94 и 132-135 [брат - Волк], 110-113 [брат - Медведь]; северные шошони : Lowie 1909b, № 2b [Волк - старший брат Койота; приносит еду от их тетки Медведицы; Койот видит ее гениталии, пытается совокупляться, та рвет ему пах; Волк убивает ее, велит Койоту принести мясо, ничего не потерять из внутренних органов; Койот теряет одну часть; враги нападают, Койот завидут красивой одежде брата, желает его смерти; враги убивают Волка, уносят скальп; Койот встречает старуху, убивает, надевает ее кожу; пытается совокупляться с девушками (ее дочерьми?); приходит туда, где танцуют со скальпом Волка, уносит его, оживляет брата], 2c [враги нападают; Волк не велит Койоту подглядывать; тот смотрит, Волк тут же убит; далее как в (b)]: 239-243, 243; госиюте [Койот надевает кожи двух женщин на себя и на свой пенис]: Smith 1993: 25-29 [Койот убивает супругов-европейцев, солдаты убивают Волка], 45 [как у западных шошонов]; южные пайют : Lowie 1924, № 1 (шиввиц) [тетя Койота и Волка – Медведица; Койот подсматривает, как она мастурбирует искусственным фаллосом; предлагает свои услуги; обняв Койота, Медведица ободрала ему спину; Волк его вылечил, прикрепив мышцы оленя; послал Койота убить Медведицу, дав бурдюк крови с кремешками внутри; тот дал выпить сыновьям Медведицы, они умерли; когда Медведица попросила сыновей подать ей ее фаллос, Койот сказал, что те спят, предложил попить крови; Медведица умерла; Волк велел собрать все останки, но Койот забыл мешок с кровью; спрашивает кончик своего хвоста, зачем Волк велит ему корчевать кустарник; хвост: чтобы сделать стрелы, кровь Медведицы попытается вас убить; с юга приближаются молнии, Волк стреляет; убит, когда Койот обращает внимание на красивый доспех Волка; имущество Волка превратилось в камни; Койот приходит к двум женщинам, расспрашивает об их обычаях, убил их, нацепил кожу одной из них на себя, второй – на свой пенис; их сыновья удивляются, почему старухи так быстро едят; Койот видит лежащих девушек, ими занялся его тайный пенис, сам он убил сыновей старух; во время танцев Койот выскочил из кожи старухи, схватил одежду убитого Волка, побежал; превратился в помет койота годичной давности; затем в перо; каждый раз преследователи догадываются, стреляют, но Койот убегает; преследователи вызвали снег, Койот - ветер, спрятался в желуде на дубу, желудем покатился по снегу до их пещеры; положил кальку и кости в одежду Волка; когда проснулся, того нет; Койот нашел Волка, спящего с женщиной; сломал свой лук, чтобы вернуться; попытался изнасиловать женщину, та залезла в дуб, пенис Койота застрял; Волк отрезал ему пенис, Койот попросил называть его "с коротким пенисом"; Волк его убил; нашел член Койота в вагине жены; он остался там навсегда (причина запаха гениталий)], 3 (Моапа) [брат-птица стреляет лучше Койота]: 93-101, 161-163.

Большой Юго-Запад. Хавасупай [Волк дарит Койоту пояс из костей чудовищной Медведицы; предупреждает не показывать его другим; Койот показывает]: Smithson, Euler 1994: 112-114; валапай [Волк просит Койота не смотреть на битву; из лагеря врагов Койот уносит скальп Волка]: Kroeber 1935: 260-262; явапай [Пума предчувствует, что Медведи его убьют (без мотива возникновения из останков); Койот не верит; уносит скальп брата, как у валапай]: Gifford 1933a: 369-371; пима [Койот, Пума, Гриф, Ворон, Дикий Кот живут вместе; Койот сдуру зовет к себе Медведицу, обещая мясо для ее детей; ревнивый Медведь приходит следом, убивает Койота, Пуму, Грифа и Ворона; Кот становится камнем, Медведь ломает о него когти, он раздирает Медведю горло; оживляет товарищей; звать гостей, чтоб отметить победу, послан Койот; он зовет Медведей; те обнаруживают медвежью лапу, снимают с Пумы скальп, уносят; Койот встречает старуху, идущую на праздник, где будут показывать скальп Пумы; разучивает ее песню, отбирает ее одежду, приходит под ее видом петь победную песнь; получива скальп, уносит его, возвращает Пуме; у пумы с тех пор полоса по окружности головы]: Shaw 1968: 56-62; марикопа [Койот убивает и съедает опасную женщину (Медведицу?), украшает ее когтями свой головной убор; зовет на пиршество четыре племени; пришедшие узнают когти, пытаются убить Койота, тот убегает, они убивают его двух братьев-Пум, уносят их скальпы; Койот встречает старуху, несущую эти скальпы; он расспрашивает ее о ее обычаях, убивает, напяливает ее кожу, приходит со скальпами танцевать, сдергивает кожу, бросает ее окружающим, убегает; приложив назад скальпы, оживляет братьев]: Spier 1933: 360-363.