Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L63. Ест анусом или вагиной. .12.26.43.48.49.55.56.59.62.66.72.

Персонаж поедает пищу лоном или анусом. См. мотив F9A.

Западная Африка. Мампруси [у семи братьев нет огня зажарить ящерицу; лишь старший соглашается идти за огнем; заходит к старухе, видит, как та толчет зерно и пожирает кашу не только ртом, но всем телом – брюхом, затылком, грудью, локтями {вагина и анус, вероятно, опущены переводчицей}; она спрашивает, видел ли он ее, он отрицает; получает огонь; дома поет об увиденном, ведьма слышит; превращается в красавицу, обещает выйти за того из брата, кто лучше поет, узнает приходившего по его песне; ночью спрашивает, во что он умеет превращаться; тот рассказывает, мать из-за перегородки останавливает его; в лесу жена превращается в льва, он в дерево, воду, цветок, иглу; про иглу ведьма не успела узнать, уходит]: Анпеткова-Шарова 1966, № 41: 71-74.

Китай – Корея. Яо [прародительницу называют «Огромной женщиной»; ее изображают сидящей с широко раздвинутыми ногами; считается, что она обладает магической силой и особой струей воздуха может втягивать в свое нутро через гениталии птиц и зверей]: Рифтин 2011b: 67 (со ссылкой на личное сообщение вьетнамского профессора Данг Ван Лунга).

Побережье - Плато. Скагит [Норка с семьей плывет в лодке; жена предлагает ему икру; он сперва отказывается, затем ныряет и жадно ест ртом и задом; жена бросает в воду их сына, уплывает]: Haeberlin 1924, № 14: 394.

Калифорния. Восточные помо [сестра летающего монстра - Ритуальный Барабан; он кормит ее людьми; она раскрывает ноги, прожевывает жертву (вагинальными зубами?), выплевывает кости]: Angulo, Freeland 1928: 246, 248.

Большой Бассейн. Северные пайют ; западные шошони ; госиюте ; южные пайют.

Северные Анды. Коги : Preuss 1926, № 9 [Niuálue спустился с неба, стал ловить рыбу ядом, пошел вниз по течению, а вернувшись, увидел, что уже подобранных сомов съел Taimú; он ел их сырыми – ртом и задом и (S. 85) у него была вторая пара глаз на затылке; Н. залез на одно из четырех стоявших рядом деревьев; Т. спрашивал рыб, где Н., те молчали, он их съедал; наконец, одна показала глазами на дерево; Т. стал грызть деревья, через сутки повалил два из четырех, из ствола вылетели бабочки, выползли червяки, Т. их съел; больше грызть не мог, сломал зубы; позвал белок, мышей, ежей и других животных, те повалили третьей дерево; последнее Н. привязал 9 нитями к небу; когда ствол перегрызен, оно не упало; попросил о помощи орла, тот перенес его в свое гнездо следить за птенцами; дерево тем временем упало, Т. ел упавших вместе с ним бабочек и червяков, думал, что ест Н.; Н. решил, что орлята плохо пахнут, выбросил их на землю, спустился и убежал; орел попросил свою сестру Saumá (женский лесной демон, сводит с ума) поймать Н.; она положила Т. в свою сумку, Н. стал с ней играть, так дважды; на третий раз она понесла сумку, но положила и отошла; Н. порвал сумку и убежал]: 194-201; Reichel-Dolmatoff 1985(2), № 7 [Kashindúkua был братом Noána-sé, Búnkua-sé и Ambuambu; всех их родила Мать; был великим лекарем; извлекал из больного места черных тараканов (это болезни) и поедал их; Мать дала ему синий камень (=яичко ягуара); когда брал его в рот и надевал маску, превращался в ягуара; однажды сделал это в присутствии женщины; она показалась ему ананасом, он ее съел (прим. 89: информанты добавляли, что К. ел анусом ); стал делать так преднамеренно; Б. многократно убивал его, дотронувшись палочкой для извлечения извести из сосудика, затем оживлял; люди К. вслед за ним становились по ночам ягуарами, убивали других; Б. сделал дерево-ловушку; ночью оно показалось женщиной, но придавило К.; его расстреляли стрелами, он обещал, что каждое его страдание станет болезнью людей; его голову и когти отрезали, спрятали в пещере; в конце мира он выйдет оттуда, станет всех убивать; К. хороший, он наш отец, ибо коги - Люди Ягуара, а он Отец Ягуара; у него просим разрешения жить на этой земле; для него танцуем, надев маски ветра, воды и земли], 10 [Teimú – хозяйка рыбы; Andu стал ловить рыбу вместе с Т.; заметил, что та ест рыбу вульвой; забрался на одну из четырех росших там деревьев; Т. стала спрашивать рыб, где А.; те молчали, но сом посмотрел на вершину дерева; Т. позвала разных грызунов валить дерево; те не смогли перегрызть ствол; она грызет ствол вагиной, дает животным по два зуба из своих вагинальных зубов, с тех пор у грызунов по два больших зуба; дерево упало, А. перебрался на другое, а Т. стала есть тараканов и других посыпавшихся с дерева насекомых, думая, что это Т.; Т. открыла свой живот, тараканы ответили, что она не съела А.; так с тремя деревьями; А. просит Стервятника помочь, отвечает, что не называл его вонючим; Стервятник сажает его себе на спину, уносит; велит не смотреть вниз, когда в селениях пляшут и играют на музыкальных инструмента; на третий раз А. смотрит, у Стервятника ломается крыло, они падают; А. чинит крыло, вставив свою землекопалку; они летят дальше], 10A [у Teimú (мужской персонаж) зубы в анусе; Nyiueldue идет ловить с Т. рыбу, прячется на дереве; далее как в (10); Т. не находит Н.; сражается со Стервятником]: 43-46, 53-55, 55.

Льяносы. Сикуани : Wilbert, Simoneau 1992, № 9 [старуха ест рыбу вагиной; зять создает пираний, они съедают старуху], 10 [Kuwei попал в ловушку Kwemeini (это змей); стал черепахой; Кв. понес ее, она все время вываливается; велел дочери принести добычу; Ку. стал юношей, затем клещом, дочь спрятала его у себя в гениталиях; когда жена Кв. Tsikiririwa ест ртом, пища спускается вниз, когда вагиной – вверх; чайки принесли сосуд с рыбной пищей, Кв. ест по ночам; люди Tsamani выбросили что осталось в реку, так появилась рыба; Кв. с женой убили брата Ку., пришедшего в виде агути; кусок дали Кв., тот сделал из него самца и самку орлов; стал тренировать; создал муравьев-листорезов выманить Кв. из пещеры, орлы отнесли его на плоскую скалу, чтобы он больше не ел людей]: 60-61, 61-63.

Гвиана. Таулипан [когда Макунаима был мальчиком, его старшие братья предупреждали его не смотреть на женские гениталии; ему только больше хотелось; идя по лесу, он увидел вульву на ветке сухого дерева; превращался в обезьяну, коати, змею, ящерицу, чтобы залезть и взглянуть поближе; добрался до вульвы, лишь став муравьем; она его проглотила; братья заметили толстую вульву на дереве, срубили дерево, освободили М.]: Pereira 1980(1): 73.

СЗ Амазония. Юкуна : Jacopins 1981: 74 [человек проваливается в полый ствол дерева; просит женщину-Агути освободить его, обещает с ней лечь; она прорубает отверстие топором; они ложатся валетом; ночью она кусает его своим анусом; утром он посылает ее за маниоком на свой огород; его жена ругает и гонит агути, но дает маниок, когда та является в облике женщины], 88 [в подземном мире Месяц предупреждает героя не ложиться с женщинами, которые спят близ входа в общинный дом; тот ложится, вагина старухи его проглатывает; Месяц его вытаскивает].

Монтанья – Журуа. См. мотив F10. Марубо.

Чако. Мака : Chase-Sardi 1970 [в нижнем мире под реками живут водные женщины; сперва на земле жили только мужчины; во время потопа спаслись на горе, но животные утонули; стали ловить рыбу, но выловили сетями женщин; один человек сошелся с водной женщиной, пиранья в ее лоне откусила ему пенис; мужчины предложили женщинам всю ночь танцевать, пираньи выпали, после этого с водными женщинами можно быть сходиться]: 243; Wilbert, Simoneau 1991a, № 2 [рыбак (это красноногая птица sania; вероятно, Cariama cristata) заметил в озере ожерелье; на следующий день наловил рыбы, оставил, кто-то ее украл; проследил, увидел, как вышедшие из воды женщины едят рыбу ртом и вагиной; женщин сопровождали свистевшие в свистки духи; Игуана подстерег и схватил женщину, утратил пенис, но у него было два; несколько мужчин подстерегли женщин, Месяц пустил свой длинный пенис, его откусили; пенис Солнца тоже откусили; Ястреб велел женщинам танцевать, пенисы выпали из вагин, он приделал их мужчинам обратно; лишь Месяца пропал, но тот был столь длинным, что Месяц не огорчился; затем выпали большие пираньи; маленькие остались, их укусы вызывают месячные кровотечения; у женских гениталий запах пираний], 3 [выловленная и испеченная мужчинами рыба пропадает; красноногая птица чунга (Cariama cristata) спрятался, увидел, как вышедшие из воды женщины ели рыбу ртом и вагиной; каждая говорила, что наловивший эту рыбу будет ее мужем; Чунга стал хохотать, женщины скрылись в озере; мужчины переловили женщин, Месяц совокупился, ему откусило пенис; Ястреб велел устроить танцы, большие пираньи выпали из вагин, маленькие остались, они вызывают месячные; оставшись без пениса, Месяц не захотел позаимствовать пенис у Игуаны (у того было два), а поднялся на небо; первым совокупился Ястреб, за ним остальные; река стала подниматься; вода остановилась, когда мужчины отпустили женщин назад]: 19-21, 22-25; матако ; тоба.