Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L72E. Преследователь возвращается за топором.

.12.15.16.20.28.31.39.

Чтобы преодолеть созданные убегающим героем препятствия, преследователь вынужден вернуться домой за необходимыми инструментами.

Лома, итальянцы (Неаполь), шотландцы, немцы (Восточная Пруссия), Тувалу, русские (Терский берег, Низовая Печора, Архангельская (р. Кулой у Белого моря), Псковская, Московская, Воронежская), исландцы, датчане, норвежцы, западные и восточные саамы, финны, карелы, эстонцы, сету, литовцы, лесные юкагиры.

Западная Африка. Лома [мать упрекает близнецов Zine и Sele, что из-за своей силы они ломают посуду, лучше бы вернули сестру, похищенную злым духом Nyanwole; они приходят за ней, Z. создает арфу, Н. пляшет, братья убегают, кладут на дороге камень, он превращается в холм; Н. бежит домой за ножом , режет холм пополам; плюют, образуется река, Н. опять бежит за топором, разрезает реку, переходит (посуху); братья создают огонь, Н. его разрезает; Z. превращается в собаку, она загрызла Н.; братья возвращаются за сестрой, приводят домой]: Schwab 1947: 459.

Южная Европа. Итальянцы (Неаполь) [пересказ в Aarne 1930: 13; орк (людоед) отгадывает, чья это шкура (блохи); получает принцессу Порциеллу, уводит в лес; приносит мясо людей и кабанов; П. не хочет это есть, жалуется старушке; та обещает, что ее 7 сыновей помогут; первый все слышит; второй, если плюнет, будет мыльное озеро; третий если бросит кусок железо, возникнет поле, покрытое острыми ножами; четвертый бросит лучину, появится лес; пятый плеснет воду, будет река; шестой бросит камень, возникнет башня; седьмой – меткий стрелок; братья убегают вместе с П., каждый создает за собой препятствия; когда убегающие прячутся в башне, людоед бежит домой и возвращается со стремянкой , но седьмой брат поражает орка стрелой, ему отсекают ножом голову; П. прибегает к отцу, тот награждает братьев и их мать]: Базиле 2018: 86-93.

Западная Европа. Шотландцы [воробей и мышь поссорились из-за зернышка; началась война птиц и зверей; королевич из Тетертайна пришел, когда битва уже закончилась, остались Ворон и Змея; королевич убил Змею, когда она готова была убить в поединке Ворона; благодарный Ворон сажает его себе на спину и несет через долины, озера к своей первой, второй, третьей сестрам, у третьей становится юношей (он был заклят); дарит котомку, велит не открывать по дороге; юноша открывает, возникает дворец с садом; великан помещает все назад за обещание отдать сына, который родится, когда тому исполнится семь лет; юноша становится королем, женится, через семь лет за сыном является великан; мать мальчика отдает вместо своего сына сына повара; великан спрашивает у того, что сделал бы его отец, получив прут; тот отвечает, что отгонял бы от лакомств собак и кошек; королю приходится отдать обещанного сына; юноша вырастает в доме великана, тот предлагает ему на выбор одну из двух дочерей; юноша требует третью, Рыжекудрую Мэри; великан требует 1) вычистить хлев (М. все делает), 2) покрыть дом птичьими перьями (то же), 3) достать из гнезда на сосне и сварить яйца сороки (М. отрезает себе пальцы на руках и ногах, они превращаются в ступеньки лестницы, юноша достает яйца, пальцы прирастают, кроме мизинца, до которого юноша не дотронулся, когда лез); 4) узнать невесту среди ее сестер (у нее нет мизинца); М. велит бежать, оставив отвечать дольки яблока; М. велит достать из уха кобылы, бросить позади 1) веточку терна (колючие заросли; великан бежит домой за топором , затем относит топор назад, т.к. ворона обещает топор украсть), 2) камушек (гора, великан бежит домой за киркой и молотом), 3) пузырек с водой (озеро, великан тонет); М. велит дома никого не целовать, юношу целует собака, он забывает М.; М. прячется на дереве, жена, дочь сапожника видят ее отражение, принимают за свое, отказываются носить воду, раз они такие красавицы; сапожник берет М. в дом, говорит, что королевич женится, берет М. с собой на пир; у той из бокала вылетают два голубя, рассказывают историю М.; королевич женится на М.]: Campbell 1890(1), № 2: 25-38 (перевод в Шустова 1994: 363-373; =Харитонов 2008: 383-394 с мелкими отличиями; нет ссоры мыши и воробья, гнездо сороки на ели, а не на сосне; эпизоды бегства-преследования в Clouston 1887: 440-441); немцы (Восточная Пруссия) [братец и сестричка заблудились в лесу; вышли к домику, сделанному из сухарей, посыпанных сахаром; они стали отламывать кусочки и есть; в домике жила ведьма; спрашивает: кто там? дети: ветер; ведьма велит зайти в дом; мальчика посадила в сундук, чтобы откармливать, а девочку сделала служанкой; когда ведьма стала щупать палец мальчика, сестра дала ему палочку, чтобы показывать вместо пальца; ведьма верит, что мальчик худ; но на следующий раз ведьма поняла обман; мальчик садится так, что не лезет в печку; девочка попросила ведьму показать, как надо сесть, пихнула в печь ее саму; дети сели на белую лошадь, которая стояла у дома, и поскакали, взяв с собой щетку, яйцо и кусок полотна; ведьма сломала печь и бросилась в погоню; лошадь велит бросить щетку; возник густой лес; ведьма побежала назад, принесла топор и прорубила дорогу; ворона кричит: вижу, где ведьма спрятала топор; ведьма отнесла топор домой, снова побежала; в следующий раз яйцо (гора, ведьма сбегала за киркой, ворона кричит – то же); дети добежали до водного пространства; лошадь: бросьте полотно; образовался мост, дети по нему перешли, а, оказавшись на другом берегу, снова подтянули полотно к себе; ведьма попыталась выпить море и лопнула]: Lemke 1887, № 29: 151-153.

Микронезия – Полинезия. Тувалу (Ниутао) [5 девочек ходили рвать цветы с дерева, принадлежавшего Ulimatata – дочери духа; дух спрятался, схватил их, заставил назвать свои имена; девочки вернулись домой; мать велела им бросить позади гребень, если придется бежать, и пусть лишь две лезут на дерево, а трое других остаются внизу; пришел дух, девочки побежали, спустившиеся с дерева отстают; бросили гребень, вырос лес из Pisonia grandis (характерно для атоллов); дух побежал за топором ; другая девочка бросила гребень, вырос лес из Ficus tinctoria; третья – лес из Cordia subcordata Lam.; четвертая – Calophyllum inophyllum; затем бросили кокосовое масло, возникло озеро, дух вернулся к себе, девочки прибежали домой]: Koch 1966: 67-68.

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [Иван крестьянский сын пошел на охоту; сидит на сушины птицы Павá, просит не стрелчять, а кормить год, собрав со всего мира по овце; через год Павá сел на дуб, дуб не покачнулся: корми еще год; дуб покачнулся; через три года разлетелся в щепу; Павá посадил И. на спину, летят; спереди не солнце горит – дом моего брата; проси гнилую коробку; «Отдайте мне гнилую коробку, тогда скажу про птицу ПавУ. – Не нать нам и птицы ПавЫ, а не отдаем мы гнилой коробки!»; в доме отца: возьми, возьми гнилую коробку, только расскажи про птицу ПавУ! Павá очудилась красной девицей: пока домой не придешь, не открывай, а придешь – на поляну большую выйди; по пути птичка не велит открывать, но И. не утерпел и открыл; очутились дом и сады, еды-питья довольно, а идти некуда; через три дня под окном: отдай то, что дома не знаешь, соберу гнилую коробку; дома жена родила сына; однажды застукало, загремело – отдай, мужик, посуленое! на пути 40 девиц купаются, парень спрятал пояс одной; отдал, когда она вышла к нему; их отец – Косó Колесó, пусть И. наймется к нему работником; у КК только эта дочь своя, другие наворованы; КК: выбери невесту из 40 сестер; девушка: я с лица мушку смахну; на следующий раз – платочком махну; на третий – опять мушка; свадьба; мать была христианка, велит бежать; через три дня отец погнался на косом колесе; девушка бросила плеточку: темные леса от земли до неба; отец съездил за лопатой дорогу сделать ; кремешок: каменная гора от земли до неба; то же; огниво: огненная река; КК не смог переехать; И. с женой достигли дома]: Балашов 1970, № 44: 146-151; русские (Низовая Печора) [У старых родителей две дочки, одна находит в лесу золотой камень, собирает много ягод, у старшей этого не получается. Старшая убивает младшую, закапывает под березой, забирает камень себе. Дома родители топят баню. Отец, брат, мать и сестра по очереди зовут младшую попариться, она каждому рассказывает, что убита сестрой. Мертвая приходит к воротам, просит брата её впустить, боится волков, которые хотят ее съесть. Брат ее впускает при условии, что она станет его женой. Она соглашается. Делает двух куколок, они говорят о том, что брату стыдно брать себе сестру в жены, девушка проваливается сквозь землю. Бежит к избушке, прячется от Ягабихи в избушке с бабушкой под иголкой. Девушка бежит дальше и прячется в избушке с бородатым старичком под кремешком. Они бегут от Ягабихи, проходят сквозь гору, Ягабиха возвращается в поле за лопатой, раскапывает землю и продолжает погоню. Старичок и девушка добегают до реки, у них есть «трубка портна», они «портенко расстелили» и на нем отплыли. Ягабиха прыгнула к ним, но ее сбросили в воду, она тонет. На другом берегу оказались у императора...( больше не знает )]: Ончуков 2008, № 44: 159-161; русские (Архангельская, р. Кулой у Белого моря, 1921) [Царь Картауз отправляется гулять в чистое поле, конь копытами попадает в след другого коня по колена, К. приезжает к белому шатру, рядом конь ест пшеницу; К. думает: раз конь не допускает его коня к пшенице, то и он не одолеет того богатыря, чей конь; заходит в шатер, там спящая богатырша, К. засыпает рядом, бить спящую не хочет. Девица просыпается, ругает К., они выезжают в поле биться, богатырша одерживает верх, К. просит оставить отметину, но не убивать его. Богатырша выкалывает ему глаза и сажает на коня, тот привозит хозяина домой. К. рассказывает сыновьям про богатыршу, сыновья отправляются к ней, сначала двое старших (Федор и Василей), после – Иван-дурак. Благословляя, отец обмерил И. руками – два аршина, велик, может ехать. И. долго никого не встречает на пути, подъезжает к распутью, читает, «направо – себя спасать, коня потерять», налево – наоборот, едет направо. Подъезжает к дому, его встречает красавица, кормит, поит, ведет в к кровати, он первой кидает ее – она проваливается в яму, внизу ее разрывают. В яме сидят 33 молодца, в том числе старшие братья Ивана. Они советуют вырезать ремень из коровьей кожи и спустить в яму, И. вытаскивает по одному. Братья съедают корову, каждый берет себе добро и коня, дом сжигают. И. едет дальше, а братья возвращаются домой к отцу. Иван приезжает к избушке, старуха его кормит и поит, он просит наставить его на «ум-разум», в ответ на вежливость она дает своего «худого» коня, на нем Иван едет к ее сестре, по пути роняет перчатку, конь отвечает, что за это время он проскакал двести верст. Сестра старухи также дает коня, Иван едет на нем к третьей сестре, роняет шапку, конь триста верст проскакивает. Третья рассказывает, как попасть к богатырше, дает Ивану свою одежду и кота-баюнка. И. едет вместо старухи к богатырше, кланяется и молчит, чтобы по голосу не узнали. В светлице спящая богатырша, он совокупляется с ней, оставляет надпись на лбу, зачерпывает живой и мертвой воды и уходит. Конь, перескакивая городскую стену, задевает ее копытом. Богатырша видит надпись «за твои насмешки отсмиялисе обратно», понимает, что произошло, гонится за И. Спрашивает у старухи о проезжавших, та отвечает, что И. едет медленно, догнать нетрудно, отправляет девицу в баню. У следующей старухи то же, после третьей богатырша стала догонять, И. бросил кремень, появляется гора, девица стала упрашивать остаться с ней, И. отказывает. Богатырша привозит пильщиков и проходит сквозь гору . И. бросает огниво – пожар, богатырша снова просит взять ее, обещает быть покорной женой. Он отказывает, она обещает, что к весне женит его на себе. И. приезжает домой, с помощью мертвой и живой воды братья возвращают отцу зрение, гуляет по кабакам и пьет. Прибывает богатырша с отроками на трех кораблях (желтый, голубой, синий), к ней приходят Федор и Василей, она их не признает. Отправляют И. разобраться, почему корабли стоят у города, он заходит на корабль, богатырша его усыпляет и увозит с отроками к себе. Они женятся]: Озаровская 2009, № 36: 312-319; русские (Псковская, Пушкиногорский р-н) [у деда с бабой мельница с 12 воротами; сама муку брала, молола, закрывалась и открывалась по часам; она истерялась , мужик ищет справщика; голыш обещает все сделать, но велит отдать, чего мужик дома не знает; жена родила двойню: Настю и Ваню; отец дал им иголку без ушек и велел бежать; сказал голышу, что к нему побежали; Н. бросила гребенку (лес, голыш вернулся за топором , прорубил ход); Н. махнула платком, они перелетели через озеро; пришли к избушке: повернись туда задом, сюда передом; пришел старик с ружьем и собакой; велел им служить И. и умер; Н. пришла к реке, на другой стороне голыш с гармонью, предлагает замуж, велит махнуть платком; она махнула, он к ней перелетел; советует просить И. достать зайцева молока; зайчиха надоила и дала зайчонка; Н. молоко вылила; то же с лисой, волчицей, медведицей, львицей; голыш: пусть сходит на мельницу вашего отца, его звери останутся запертыми; пока ходил, голыш с Н. сплели три каната: шелковый, пеньковый, волосяной; Н. предлагает И. их разорвать; волосяной И. не смог порвать; просит разрешения перед смертью истопить баню; ворон летит, сообщает, сколько дверей звери прогрызли; звери прибежали, порвали голыша, Н. завязала в платок два голышовых зуба; И. приковал ее к дубу, поставил две бочки; в одну пусть наплачет слезы по голышу, а вдругую – по нему; недалеко на озеро выходил недобрик с семью головами; ему как раз осудили цареву дочку; (далее в квадратных скобках: И. ее спасает, женится; жена жалеет Н., просит отковать; Н. кидает им в головы по зубу – они умирают; звери оживляют живой и мертвой водой; Н. разорвали, привязав к хвостам коней)]: Чернышев 1950, № 43: 86-89; русские (Московская, Бронницкий у.) [Трофим – некудышный мужик; его тетка Маланья уговорила молодую вдову за него выйти; у нее сыновья Иван и Григорий; Т. бьет жену, велит избавиться от детей; братья ушли, от развилки пошли по разным дорогам; какой-то всадник, он Дух, взял И. к себе на службу; уезжая, велит не кормить одного коня, бить его; конь просит И. дать ему зерна, а бить верблюда, стоящего рядом; взять 3 чаши с водой, 3 гребенки; И. ими причесался, волосы от одной стали медными, от другой серебряными, от третьей золотыми; конь велит взять щетку, мыло, огниво, кремень, боевую сбрую; снять с него оковы; они ускакали; дух прилетел, верблюд ему все рассказал, Дух на нем скачет в погоню; конь спрашивает, что видит И.: И.: слева туча; конь: это дух, брось гребенку (лес); дух вернулся за волшебным топориком , прорубил путь; мыло (мыльная гора; вернулся за заступом); кремень и огниво (пламя, оно пожрало грозу-преследователя); Дух упал к ногам коня, обещал более с ним не встречаться; конь велит наняться к королю, у которого другой король побил войско и хочет жениться на младшей дочери; И. работает у садовника; пока спал, царевна заметила его золотые волосы; на своем коне и в настоящем облике И. громит врагов; старшие зятья сказали, что это они; теперь королевну требует 9-главый змей; И. его победил; снова разбил врага, ранен в руку; король его опознал, отдал дочь; конь попрощался и ускакал; свадьба; в это время Г. зашел в густой лес; там терем, старик; надо служить ему 12 лет; он велит холить 12 коней, а прикованного верблюда бить; верблюд говорит, что он сам волшебник, а помогавший И. конь тоже здесь был; учит взять никудышную саблю, только она перерубит цепи; они скачут, старик преследует, Г. зарубил его той саблей; верблюд ведет к своему отцу за наградой; там в подземелье богатырский конь; Г. выпил сильной воды, стал богатырем; королевна легко победила 12 богатырей, а Г. сам ее победил; к ней еду другие богатыри; Н. всех победил, узнал среди побежденных брата; женился на королевне]: Чудинский 1864, № 3: 7-41; русские (Воронежская, 1964, с. Каменно-Верховка Новоусманского района) [Волшебница трижды сватает бедную красавицу за своего сына, на третий раз получает согласие. Жениха нет. Заставляет девушку подоить ее коров. Девушка этого никогда не делала, спрашивает у матери, та отвечает, что нужно сказать «коровушки-буренушки, подоите себя сами», волшебница удивляется, как ее коровы не разорвали девушку и дали ей молока. Приказывает девушке стричь овец, все повторяется, шерсть сама собирается в мешок. Девушку отпускают отдыхать, она слышит шум, понимает, что волшебница хочет «разорвать» ее, обращается к старой волшебнице, та дает брусок, гребенку, масло и зерно. Девушка кладет кусок хлеба на голову, птицы забирают его и не трогают девушку, сыплет зерно – они склевывают зерно, не выклевывают ей глаза. Девушка смазывает замок маслом и двери легко растворяются. Она слышит как волшебница гонится за ней, «скоблет зубами». Бросает брусок, появляется гора, волшебница возвращается за топором , рубит гору, бросает гребень – волшебница рубит дремучий лес. Девушка переплывает реку, когда волшебница оказывается на середине, бросает смолу, река закипает и та гибнет. Девушка возвращается к матери]: Кретов 1977, № 26: 42-43.

Балтоскандия. Исландцы [жена короля умерла; он сидел на могиле, подошла женщина, назвалась Ingijörg, король женился на ней; когда уезжает охотиться, И. советует его сыну Сигурду ехать с отцом, но тот отказывается; она прячет его под кроватью; входит великанша, это сестра И.; И. угощает ее; входя, а затем, уходя, великанша спрашивает, здесь ли С.; И. говорит, что тот уехал с отцом; то же на следующий раз (прячет под столом); на третий (прячет у стены) великанша возглашает, что С. здесь и пусть он теперь останется полуобгоревшим-полузасохшим, пока ее не найдет; И. укоряет С.: она его предупреждала, что надо ехать с отцом; дает клубок, он катится, С. идет за ним к первой сестре И.; та сидит на скале, подтягивает к себе С. крюком, но он дарит ей данное И. золотое кольцо; она рада, велит с ней бороться, и когда С. устает, дает выпить сильной воды для восстановления бодрости; направляет ко второй сестре (все то же); та – к третьей; третья, дав золотое колечко, посылает к озеру, где девочка Хельга играет с лодочкой, велит подарить ей колечко; та ведет С. в дом своего отца, когда тот уходит; когда возвращается, Х. касается С. перчаткой, превращая в тюк шерсти; как только отец вновь уходит, возвращает ему прежний вид; отпирает двери, кроме одной; С. настаивает, чтобы ее отпереть; за ней конь и драгоценный меч с надписью: кто сядет на этого коня и подпояшется этим мечом, тот будет счастлив; девочка: имя коня Gullfaxi (Златогривый), а меча – Gunnfjödur (Kampffeder); здесь же ветка, камень и палка; ветка станет густым лесом на пути преследователя, а если палкой постучать по камню, начнется страшный град; Х. разрешила С. один раз проскакать вокруг дома, но С. вовсе ускакал; отец Х. пришел и увидел, что дочь плачет; узнав, в чем дело, поскакал следом; С. бросил ветку, великан вынужден вернуться за топором; вызвав град, С. погубил великана; навстречу С. собака в слезах; С. прискакал домой, там 9 воинов привязали И., чтобы сжечь; С. зарубил их мечом; встретил отца; съездил за Х. и женился на ней; стал королем; счастлив с Х.]: Poestion 1994, № 18: 143-152; датчане [=Grundtvig 1878: 45-58; двое принцев поплыли на лодке, начался шторм; появилась старуха в квашне, потребовала обещать ей того, кого вскоре родит королева, иначе утопит; пришлось обещать; когда мальчик подрос, старуха пришла за ним, привела к себе, велела очистить груду перьев, затем расколоть бревна на дрова; оба раза голубка все сделала; юноша поцеловал ее, она превратилась в девушку; сказала, что старуха ее похитила и заколдовала до первого поцелуя; дала привязать себе на палец красную нитку, чтобы потом опознать, и попросить ее у старухи в жены; та привела ослицу, свинью, но юноша видит красную нитку; после свадьбы жена велит бежать, оставила в комнате два полена отвечать старухе; утром старуха ворвалась в комнату, бросилась в погоню; девушка бросила цветочный горшок (лев, старуха возвращается за топором), стакан с водой (озеро, старуха бежит за своей квашней); когда молодые добежали до дворца, девушка дунула, облако голубей окутало ведьму, она разлетелась на мелкие кусочки; все хорошо]: Cramer 1919: 100-108; датчане , норвежцы [каждый раз, когда преследователь использует инструменты, чтобы разрушить препятствия, он вынужден относить их домой, иначе птичка грозит их украсть ; этот эпизод есть в нескольких датских и одной норвежской версии из южной Норвегии; {Christiansen считает, что данный эпизод заимствован от немцев, но данных не приводит}]: Christiansen 1959: 100; западные саамы : : Klaus 1995: 39-46 [у шведского короля пропали три дочери, человек вызвался их найти; по пути последовательно встречает еще двоих; каждый по очереди готовит; приходит Безногий-Безрукий (ББ), придавливает волосы повара бревном, все съедает; когда остается герой, он сам предлагает ББ еду, тот обещает помогать; все трое хотят сдвинуть камень, по вызову героя, ББ сдвигает, под камнем ход, герой спускается; похищенная королевна велит поменять бочки с сильной и слабой водой; приходит черт, герой его побеждает; то же со второй королевной (двуглавый черт), с третьей (трехглавый); герой отправляет королевен наверх; поднимается, видит, что спутники ругаются, кто какую возьмет; видя героя, обрезают веревку, тот снова оказывается под землей; нанимается работником, хозяин не велит заходить в одну комнату; герой заходит, там Гром, он велит взять с собой железное кресало, кремневое огниво, гребень; они убегают, черт преследует, брошенный гребень превращается в лес, черт возвращается за топором; огниво – гора, за сверлом ; кресало - огненная река; Гром принес героя туда, где спутники ссорились, взял самую красивую королевну, другие спорят, кому взять кого, до сих пор], 55-63 [у великана {вероятно, Stallo в оригинале} лев, которому он дает сено, и конь, которому дает мясо; работник С. меняет еду местами; говорит, что вырубил шесты выколоть С. глаза; они несут домой дерево, С. боится оглянуться, не видит, что работник не несет дерево, а сидит на нем; работник делает вид, что хочет забросить топор С. на облако, что может сломать его лодку и весла, тот приносит топор, гребет сам; предлагает пробивать головой деревья; работник заранее делает в деревьях дыры, С. же застревает головой; работник отвечает, что крепко спит, когда выглядит как мешок, как камень, подкладывает вместо себя на постель мешок, камень, С. ночью их бьет; отвечает, что крепко спит, когда у него из носа выскакивают лягушки; работник отрубает С. голову; конь велит бежать, взяв гребень, огниво, мокрую тряпку; С. (очевидно, ожив) догоняет, брошенные предметы превращаются в чащу, гору, озеро; С. возвращается за топором, за сверлом, затем теряет время, относя их назад , т.к. воробей грозит их забрать; С. пытается выпить озеро, велит служанке закрыть ему зад, чтобы вода не выливалась; Лиса велит держать крепче, служанка смеется, С. лопается; юноша моет волосы, они делаются серебряными; он скрывает их под шапкой, но принцесса замечает, берет его в мужья; конь велит отрубить ему голову, тоже становится юношей, его раньше заколдовали]; Poestion 1886, № 21 [парень нанялся работником к великану; выбрал самое большое дерево; великан взялся за вершину, парень сел на комель; отвечает, что совсем не устал; принеся дерево, великан велит парню заходить в хлев, но не в конюшню; конь: завтра тебя попросят спустить на воду лодку; скажи, что если ты к ней приложишься, лодка разлетится в куски; великан сам спустил; просит взять весла; парень: если возьму, они сломаются; то же далее (все рыболовные снасти порвутся); когда вернулись, конь велит зайти в хлев, зарезать корову, разрезать сердце пополам; в корове жизнь великана; если не умер, то разрезать на мелкие кусочки; затем они поскачут прочь, взяв шкатулку (Bühse), шпагу, кусок серы, огниво, гребень; когда поскакали, конь спрашивает, слышит ли и видит ли парень что-нибудь позади; будто ветер свистит; конь: это великан ожил; бросить серу: водное пространство; великан побежал домой за ковшиком, с помощью ковшика выпил воду; хотел оставить, чтобы подобрать на обратном пути, но птичка: если оставишь, возьму; пришлось снова бежать домой относить ; огниво – гора; великан бежит за буравом (снова про птичку); гребень – лес, побежал за топором (птичка); парень на коне доскакал до мира, куда великан не заходит; впереди медный лес, нельзя ломать ветки; парень сломал последнюю, появился великан в медной одежде, конь его победил; то же с серебряным лесом и великаном; с золотым; теперь конь велел юноше наняться к королю; на нем всегда медная шапка, чтобы не было видно золотой (Goldhut); королю сказал, что у него парша; стал садовником, младшая из трех принцесс увидела, как он снял медную шапку; она попросила отца выдать ее за молодого садовника; ее сестры выбрали знатных юношей; младший зять вызвал коня, настрелял много птица, отдал их старшим, а сам принес лишь сову; свадьба; конь юноше: ты про меня забыл, отруби мне голову; тот отрубил, конь сам превратился в прекрасного принца {конец без подробностей, обычных в односюжетных сказках}]: 84-92; восточные саамы [три брата-охотника по очереди готовят; вошел старик, привязал младшего за волосы к потолку, сам все съел; то же со средним; старший избил старика; затем пришел к тому в его нору, сказал, что пришел помогать; старик рад работнику, но велит не отпирать одни двери; парень открыл двери – там Гром в цепях; попросил распилить цепи, юноша это сделал, раздался гром; юноша говорит старику, что этот грохот от коровьих копыт, когда коровы побежали; Гром юноше: когда допилишь третью цепь, садись на меня; старик преследует, Гром велит взять его волос и бросить назад; возникла скала до неба; старик вернулся домой, принес сверло , просверлил дыру; когда юноша бросил второй волос, возникла бурная речка, а вверху огонь; старик упал в них и сгинул]: Ермолов 1959: 69-71; финны : Goldberg 1953 [бездетный король отправляется в плавание, водяной останавливает корабль, отпускает за обещание отдать того, кто родился дома в отсутствие короля; это его сын и дочь; король тайно вырыл для них подземное убежище; пришедшему водяному попытался отдать жеребенка, теленка, ягненка; тот сам стал искать детей; в кузнице молот велел взять его и ходить; упал там, где убежище, водяной увел детей; они у него выросли, девушка вышла за него замуж; ее брат пролил слезы, появился волк, велит сесть на него и бежать; юноша входит в комнату, где спят водяной и сестра, хватает сестру, садится на волка; по указанию волка, берет у него из-под хвоста камень, бросает, вырастает гора до небес; водяной возвращается за молотком и стамеской, пробивает проход; хочет оставить инструменты, но о них начинает кричать сорока; водяной относит их домой , возвращается, догоняет и возвращает беглецов; юноша снова плачет, приходит медведь, все повторяется; юноша бросает щетинки медведя, возникают лесистые горы до неба; далее те же эпизоды; на третий раз брат с сестрой убегают на лисе, она велит бросить огниво; водяному не преодолеть море огня, он прекращает преследования; брат и сестра строят себе дом за бурлящей рекой; волк, медведь и лиса приходят к ним жить; сестра бросает в реку камни, течение успокаивается, водяной переходит реку, живет с девушкой; днем превращается в булавку, девушка прячет ее в щели в стене; звери это чувствуют; сестра просит запереть на ночь зверей за 9 железными дверями; водяной хватает юношу, бросает в раскаленную баню; звери рвутся, ломая одну дверь за другой; ворон велит юноше продержаться еще немного; в последний момент звери врываются, растерзали водяного; юноша простил сестру; та нашла в золе косточку водяного, положила брату под подушку; кость вонзилась ему в голову, сестра закопала умершего; звери вырыли тело; медведь приложил к нему свою голову, косточка водяного перешла в нее, юноша ожил; косточка перешла из медведя в волка; лиса подставила голову, успела отдернуть, косточка застряла в сосне; все они пришли к родителям брата с сестрой, юноша омолодил их живой водой; отец выгнал дочь-предательницу, его сын стал королем]: 170-186; Конкка 1993 [после смерти родителей, брат взял кота, а сестра козу, они отправились искать счастья; козу пришлось заколоть и зажарить; они пришли к великану; тот соглашается их сперва откормить, а потом уже съесть; конь предлагает брату с сестрой увезти их от великана, великан его легко догнал и убил; орел – то же, великан подстрелил; бык велит взять ветку, камень и оловянную бутылку с водой, бросать позади, когда великан будет догонять; ветка превращается в лес; великан прорубает проход, лиса обещает украсть топор, великан тратит время, унося топор домой ; камень (гора; то же; лиса обещает унести молот); бутылка (море, великан пытается его выпить, лиса советует подпоясаться обручами, перегрызла их, великан лопнул); бык собирается умереть; велит сохранить рога, чтобы его вызвать; брат с сестрой пришли к медному замку, с ними увязалась собака; кот и собака скребут сундук, но брат его не открыл; когда ушел, из сундука вышел сатана в образе парня; девушка влюбилась в него; он советует притвориться больным, послать брата за волчьим молоком; волчица дает молока и волчонка; то же – медведица; сатана советует послать парня на мельницу за живой и мертвой водой, он отравит родники по дороге; из первого выпили кот и собака, из второго волк и медведь; парень оживил их живой водой; они разорвали сатану; сестра упросила брата взять ее с собой; они пришли к серебряному замку, парень женился на хозяйке-принцессе; сатана ожил, принес сестре зуб, велел подложить в постель брату; тот умер; звери разбили обручи гроба, но сами упали мертвыми; два ворона принесли живой воды и оживили парня, а тот – животных; ударив рогом о рог, парень вызвал быка, тот привез к серебряному замку, сатану и сестру убили; заклятье, висевшее над принцессой, распалось; все хорошо]: 67-81; Salmelainen 1947: 19-25 [юноша собирается выстрелить в глухаря, тот просит не делать этого; так трижды; юноша соглашается взять глухаря домой и год кормить; у глухаря на хвосте выросло медное перо и когда она выпало, он улетел; вечером вернулся, попросил кормить еще год; выросло серебряное перо; после третьего года – золотое; глухарь велел сесть на него; они летят через море, глухарь трижды сбрасывает и подхватывает юношу, чтобы тот испытал тот же страх, который испытал глухарь, когда в него целились; они прилетают в медный замок младшей сестры глухаря; тот велит просить у нее сундук без ключа, но она не дала; то же у средней сестры в серебряном замке; старшая в золотом замке дала; на обратном пути глухарь устал и оставил юношу на горе; тому не хотелось тащить сундук, он бросил его и возникли дворец, хозяйство, люди и пр.; старик обещает поместить все назад, если юноша пообещает ему отдать то, что родилось у него дома; юноша знает, что жена не ждала ребенка и пообещал; старик разрешил оставить младенца на год, велел назвать своим именем – Krummdreher; за год мальчик вырос, стал юношей, отправился к старику; между морем и озером дуб, он на него залез, увидел приплывших на корабле девушек; те стали купаться, он спрятал одежду одной из них; отдал за обещание стать женой и помогать; это дочь старика; она дает свой платок, он делает невидимым и предлагает любую еду; прежде, чем войти в замок, надо вытащить из земли железный кол с кольцом на конце; юноша легко его вытащил; юноша постучал им в дверь замка, старик вышел, но никого не увидел, а невидимый юноша проник в замок к невесте; старик велит 1) создать замок ни на земле, ни на небе; 2) за одну ночь обработать поле, собрать урожай и испечь хлеб; 3) принести из-за моря трех железноклювых глухарей; невеста: из 9 лошадей 7 подкуй, а на двух мы сможем ускакать; старик преследует; девушка махнула платком, возникла гора, старик побежал за топором ; прорубился; девушка превратила коней в церковь и колокольню, себя в священника, юношу в дьячка; они ответили старику, что беглецы уже за рекой; тот снова в погоню, но девушка создала платком реку; старик прекратил преследование; все хорошо], 47-52 [черт превратил принца в быстрого коня; велел парню-конюху жить в конюшне и не заходить в дом; когда черт ушел, конб велел парню зайти в дом; там он увидел бутылочку с кровью, огромный меч на стене, а в сундуке в углу белый камень, зеленая ветка и чашка с водой; черт понял, что парень заходил в дом, пообещал в следующий раз его за это убить; но как только черт снова ушел, конь велел пойти попробовать поднять меч и если он слишком тяжел, окропить себя кровью из бутылки; парень почувствовал прилив сил, легко поднял меч; конь велел взять предметы из сундука, сесть на него, поскакал прочь; черт гонится, конь велит бросить камень (скалы; черт сбегал за топором, прорубил проход; лиса: если бросишь топор, заберу ; черту пришлось терять время, относя топор домой), зеленую ветку (медный лес; тот же эпизод с топором и лисой), чашу с водой (озеро; черт попытался его выпить, опоясался обручем, чтобы не лопнуть, лиса перекусила обруч, черт лопнул); они прискакали к королю, отцу заколдованного принца; конь велел спрятать его в буковом лесу; началась война; парень поезал на старой кобыле, а затем переоделся, сел на своего коня, мечом зарубил врагов; был ранен и принцесса заметила, как он перевязывает рану; он рассказал обо всем королю; конь велел отрубить ему голову, из лошадиного тела вышел принц; он унаследовал трон, а парня король женил на принцессе]; карелы : Cox 1893, № 199 (Varpakylä) [человек хочет жениться на дочери; она просит разрешить ей сходить на могилу матери; мать советует перед свадьбой попросить растопить баню помыться, а когда пойдет в баню, бежать; отправившись в церковь, взять платья, щетку, гребень, зеркало, меч; отец преследует, дочь бросает щетку (стена; отец бежит за мечом, прорубает дыру, птичка кричит, что дочь увидит, где спрятан меч, отец снова бежит домой отнести меч ), гребень (стена из костей (то же); зеркало (стеклянная стена; то же); добежав до королевского свинарника, девушка накидывает шкуру свиньи, прячется в свинарнике принца; утром тайком приводит хозяйство в порядок; принц идет в церковь, просит у сестры мыло, его приносит свинья, принц бросает мыло в свинью; в церкви красавица отвечает, что она из дворца, где бросаются мылом; в следующий раз – таз с водой; рубашку; в первый раз девушка теряет шляпу; затем принц велит вымазать дверь смолой, во второй раз перчатка прилипла; в третий – туфелька; принц велит всем примерять, обещает жениться; видит свинью в шляпе, с перчаткой и туфелькой; по пути в церковь героиня снимает свиную шкуру; свадьба]: 392-394; Онегина 2010, № 32 (Калевальский р-н) [у жены синий палец; умирая, она велит мужу жениться снова только на синепалой; синий палец еще только у дочери; она требует от отца расшитый звездами наряд (отец купил); расшитый месяцами (то же); солнцами (то же); дочь берет платья, щетку, серу, отправляется в баню; убегает, оставив плевки отвечать за себя; обнаружив обман, старик бросается следом; дочь бросает веник (поросшая березовым лесом гора, старик возвращается за топором и мотыгой, прорубает дорогу, хочет спрятать топор и мотыгу под березу, синичка говорит, что расскажет, бабы украдут; старик относит их домой , снова бежит; девушка бросает гребень (смоляная гора; старик снова бежит за топором и мотыгой; то же); бросает брусок (огненный поток; старику не перейти, он бросил дочери на шею свои яйца, пусть ее передразнивают); девушка нанялась в свинарки царю; молчит, т.к. яйца станут ее передразнивать; готовится бал, служанки посылают немую отнести воду царю, тот ее ковшом по лбу; покойная мать дает посох ударить по камню крест накрест, выйдет конь; девушка пришла на бал в солнечном платье; отвечает, что пришла оттуда, где по лбу ковшом бьют; царевич проследил за девушкой, бросил одежду свинарки в огонь; но девушка боится вымолвить слово; царевич взял ее в жены, она родила сына, его зарезали у ней на коленях, ей выкололи глаза и прогнали, раз не хочет говорить; свинарка снова готовит еду, в горшке варится похлебка; свинарка: вкусный суп; яйца: вкусны; свинарка подвешивает поварешку на шею ниже яиц, предлагает тем попробовать суп; яйца плюхнулись в поварешку, она их в кипящую кастрюлю; свинарка подолом принесла гостям суп; новая невеста: смотри-ка, подолом несет суп; свинарка: рано ты заговорила, я молчала, даже когда моего младенца резали; новую невесту прогнали, свинарку одели в солнечное платье]: 300-304; эстонцы : Järv et al., № 36 (Вяйке-Маарья) [человек пилит в лесу дерево, оно становится опять целым; дух разрешает пилить за обещание отдать то, что дома первым выйдет навстречу; выходит трехлетний сын; мальчика отдают духу; тот со своим сыном уезжает, отдает мальчику ключи, запрещает отпирать одну комнату; он отпирает, там конь и собака; перед лошадью мясо, перед собакой овес; вернувшись, дух ругает мальчика, но не убивает; на следующий раз мальчик спрашивает у коня совета; тот велит взять из-под подушки духа кусок золота, с окна каплю воды, песчинку и сучок; мальчик садится на коня, скачет прочь, с ними собака; конь велит бросить песчинку (песчаная гора; дух посылает сына за лопатой; прячут лопату, ворона кричит, что видит, дух посылает сына отнести лопату домой ), сучок (лес), капля воды (озеро; сын духа пил, лопнул; дух бросился в воду, утонул); Конь велит снять с него копыта, трижды ударить прутом; конь и собака превращаются в таких же мальчиков; все трое живут у отца мальчика; с той поры вырубки в дереве не зарастают]: 153-154; Mälk et al 1967, № 51 (Ранну) []: 121-126; 58 (по всей Эстонии, но больше в южной) [девушка отвергает женихов и мечтает выйти за мужчину с золотым носом; тот появляется и увозит ее; по пути они трижды останавливаются, жених заходит в какой-то дом; на второй раз невеста подглядывает: он гложет дохлую собаку; на третий раз – мертвеца; когда доезжают до обиталища жениха и девушка остается одна, умершая мать говорит ей, что ее муж – дьявол; один из парней, которым девушка нравится, идет к знахарю; тот велит трижды в четверг взять клубок и идти на перекресток дорог; на третий раз вихрь приносит юношу к дому черта; тот нанял его в работники, но поскольку зима, работы еще нет; девушка приходит к нему, дает щепку, песчинку и воды в стакане: пусть бросит, когда она скажет; берет веник: если станет шевелиться, преследователь близко; песчинка стала горой ( черт посылает сына за лопатами ), щепка – густым лесом ( посылает за топорами ), брызги воды – морем; черт посылает сына за бабушкой, она пытается выпить море, но лопается; черт остался за морем, юноша с девушкой поженились]: 151-154; сету : Järv et al. 2009, № 33 (Satserinna; записано по-эстонски) [человек пошел продавать лен, возвращался через год, наклонился к воде попить, кто-то схватил его за бороду, отпустил за обещание отдать то, что дома не знает; за это время жена родила сына; (тот вырос); одна девушка велела юноше взять с собой два хлеба, два пояса и клубок пряжи; клубок покатился, юноша следом; бросил двум львам по поясу, двум другим по хлебу, они его пропустили; Черт (vanahalb) велит к утру 1) вспахать поле и т.д., испечь хлеб; 2) построить церковь; 3) построить железный мост; дочь Черта велит ложиться спать, все исполняет; 4) выбрать жену среди его дочерей, превращенных в кобылиц, в горлинок (помощница будет кусать, поклевывать других лошадей, голубей); юноша получает жену; она велит бежать, оставляет отвечать за себя слюну; Черт посылает в погоню сыновей, жена бросает позади кору (вырастает лес; сыновья Черта рубят, прячут топоры, жаворонок говорит, что видит, где, тем приходится перепрятывать ), глину (гора; то же: жаворонок, лопаты), воду из стакана (озеро; Черти пьют, лопаются); юноша приводит жену домой], 35 [мать умерла, отец взял в жены ведьму (vanapatu), у нее двое своих сыновей; один из них хочет на ней жениться; она идет одеваться в амбар, сыновья ведьмы оставляют у выхода псов, чтобы она не ушла; Мышка просит дать ей хлеба, девушка дает, Мышка прогрызает дыру в стене, велит взять с собой оселок, щетку и кошку; девушка бежит, кошка слушает, сообщает о погоне; девушка бросает щетки (лес, черти бегут за топорами ; затем прячут топоры, птичка говорит, что видит, те относят топоры домой, снова бросаются догонять), оселок (каменная стена; то же, бегут за ломами и молотами), платок (море, черти пьют, лопаются)]: 139-141, 148-152; литовцы : Кербелите 2014, № 42 [у 12 братьев сестра; старший искал жену, никого красивее сестры не нашел, готовит с ней свадьбу; сестра говорит, что забыла в клети кольцо, просит Бога помочь, проваливается под землю, оказывается на тропинке, приходит к избе, там такая же девушка как она; та обмазала ее хлебной закваской и прикрыла квашней («дежой»); ведьма прилетела, девушка-хозяйка сказала, что человечий дух от того, что у той человечья нога в зубах застряла, выковырила ее кочергой; ведьма улетела в ступе, девушки побежали; бросили щетку (лес; ведьма прорубила его топором, побежала отнести топор назад, чтобы не пропал ), полотенце (море; ведьма стала пить, велит и ступе пить, лопнула); девушки добрались до клети, но там уже полы, стали кричать; брат разобрал полы; сестра: вот тебе невеста; брат женился на той девушке], 49 [железный волк (а не просто волк-людоед) в 10 вариантах; у отца двое детей; он подарил им игрушку – железного волка; отец умер, а волк ожил; брат с сестрой на коне ускакали, волк догнал, разорвал коня, вернул детей; улетели на ворóне, волк опять догнал и вернул; бычок посадил детей себе на спину, велел взять клубок (гора, волк прогрыз), щетку (лес; волк сбегал за топором; ворона кричит, что возьмет топор, волку пришлось, прорубив тропу, отнести топор назад ) и точило (море впереди; бычок создал мост, который исчезал позади, железный волк утонул); бычок велел его разрубить пополам, возникли две собаки; брат с сестрой пришли в дом разбойников, убили пришедших мечом по мере того, как те входили; в 16 вариантах далее сюжет коварной сестры]: 97-99, 113-116.

СВ Азии. Лесные юкагиры (р. Коркодон) [старик заглядывает в прорубь, куда поставил сеть; Мифический Старик (МС) хватает его за бороду, отпускает за обещание отдать сына и дочь; старик опускает их в прорубь; МС сажает их на свой плот, велит очищать от вшей его штаны, засыпает; Сокол относит детей на крышу дома; МС подбрасывает свою нижнюю челюсть, она падает верхом вверх, дети немедленно оказываются опять на плоту, МС бьет их; то же с Орлом; в третий раз Корова (русское заимствование) сажает их на спину, несет на вершину горы; МС бросает челюсть вниз и вверх по реке, к небу; каждый раз она падает верхним концом вниз; бросает к берегу, она падает как надо; он оставляет плот, почти нагоняет Корову; та велит детям бросить скребок, которым скребут ее шею, возникает гора; МС возвращается на плот за сверлом , буравит сквозь гору дыру; дети бросают гребень, которым чесали Корову, вырастает лес; МС возвращается за топором, рубит лес; дети бросают серебряное женское украшение с груди Коровы, возникает озеро; МС тонет; дети возвращаются домой]: Jochelson 1926: 304-305 (=Иохельсон 1900, № 19: 42-45).