Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L9A. Остроног, G341.1.

.13.17.43.-.47.58.59.62.-.64.67.68.70.72.

Нога персонажа покалечена (намеренно или случайно) или изначально заострена. Он использует заостренную кость в качестве колющего орудия.

Нзакара, Сокотра, карьер, квилеут, квинолт, томпсон, шусвап, кёрдален, (верхние коквил), степные кри, стоуни, сарси, сенека, черноногие, ассинибойн, гровантр, арапахо, арикара, кайова-апачи, крики, варрау, калинья, тикуна, ягуа, суруи, мундуруку, шипая, журуна, трумай, куйкуро, ваура, рикбакца, пареси, иранше, каяпо, крахо, рамкокамекра, апаниекра, апинайе, тупина, чамакоко, чороте, нивакле, тоба, матако, мака.

Судан – Восточная Африка. Нзакара [у человека рождается сын с ногой в виде дротика; отец просит его сторожить от слонов поле; тот вонзает ногу в слона, отец добивает животное, жарит для сына печень; Toûlé (паук) просит одолжить ему мальчика; ударив слона, мальчик зовет Т., тот в ответ кричит оскорбление; мальчик зовет отца, тот прибегает; в следующий раз слон успевает уйти за реку в страну слонов; орел Krakpa уносит мальчика, а когда того собираются съесть, возвращает отцу]: Retel-Lautentin 1986, № 21: 139-148.

Передняя Азия. Сокотра [гинния – женщина-джинн; есть гинния "на железном гвозде" (мисмар); у нее одна нога, похожая на железный гвоздь, она прыжками преследует человека, от нее не убежать]: Наумкин 2012: 424-425; Наумкин и др. 2014, № 18: 7; Müller 2005, № 6: 65.

Побережье - Плато. Карьер [см. мотив B6, L1; брат и сестра остаются одни, вступают в брак; их маленький сын убивает людей, вынимая языки спящим; две девушки находились в ритуальной изоляции, спасаются; толкают ребенка в огонь, его пепел превращается в комаров; одна зачинает от камня; умирает, т.к. ее ребенок слишком тяжел и тверд; другая зачинает от пера, рожает Ахлнук 'а и его троих братьев ( Ahlnuk , Tachandalkan , Taslas и еще один); они убивают большую змею, которая топила людей; убивают двух гризли, не дававших людям воды; А. спрашивает человека, что тот делает; Вырезаю дубину убить А.; А. касается пальцем его губ, тот падает замертво; братья приходят к людям, собирающимся разрезать женщину, чтобы извлечь ребенка; А. учит родам; человек гарпунит рыбу своей заостренной берцовой костью; А. превращается в лосося, человек промахивается, ломает кость о камень; снова затачивает; А. делает ему нормальную ногу, дает острогу (происхождение остроги)]: Jenness 1934, no.6: 129-136; томпсон [толстый старик никогда не показывает свои ноги; стачивает их, заостряя как шилья; убивает многих людей; один юноша уклоняется от удара, сперва одна, затем вторая нога старика застревает в столбе; юноша его убивает; вар.: юноша отрубает старику ноги большим ножом]: Teit 1917b, № 28: 46; шусвап [у женщины 4 сыновей, старший Tlē’esa; она бросила в них что-то волшебное, сделав сильными, но на Т. это зелье не попало, и он стал собакой; (но именно он – волшебник и вождь); Лесной Сурок (Arctomys monax) живет в доме между скал; когда кто-то входит, скалы его давят; Т. вставляет между ними копье, входит, убивает хозяина, превращает его и его детей в сурков; «Вы больше не станете убивать людей, а люди будут вас есть»; пока Т. был этим занят, его братья зажарили сурков и съели лучшее мясо; они увидели женщину на горе, которая сидела на камне и пела; Т. за ней полез, но тут у нее из вагины полезли гремучие змеи; Т. убил их и велел женщине стать безопасной; в это время забрали женщину для себя; они приходят в дом Гризли, оставляют Т. снаружи, засыпав его каменными ножами; Гризли предлагает соревноваться в лазанье по столбу; убивает троих братьев, когда те залезают; Т. обрывает веревку, которой его привязали братья, и режет всех Гризли каменными лезвиями; оживляет братьев; Заяц приглашает в свой дом поесть мяса; пронзает приходящих своей (острой?) ногой, ударяя их в грудь; Т. заранее привязывает на грудь камень; убивает Зайца, делает зайцем; Лось стоит в реке, глотает лодки; Т. дает себя проглотить, разводит в желудке Лося огонь; отрезает сердце, когда Лось подплывает к берегу; велит братьям не задеть его, когда те начинают свежевать тушу; дерево, из листьев которого делали раньше табак (пока не было настоящего табака) убивает людей, ударяя их веткой; Т. обрубил ветки; Горный Баран и его собака убивает людей; Т. убил их, сделал горным бараном и собакой; Орел уносит людей; Т. позволяет себя унести, рассыпает красную и белую краски, Орел принимает их за кровь и мозг; Т. убивает Орлицу, спускается на спине орленка; потом братья сели над рекой и стали смотреть, как танцует девушка на другом берегу; окаменели, эти камни там до сих пор]: Boas 2002, № I.1: 61-67 (=1895: 1-4); квинолт [у великана на пальцах ног острые сосульки вместо ногтей; он пронзает ими свои жертвы; человек прячется за пень, нога великана застревает в пне; человек убивает великана копьем]: Farrand 1902, № 15: 125-126; квилеут [ Тустус убивает людей, пронзая их своей длинной острой ногой; женщина заблудилась, приходит к его дому; он съедает печень ее ребенка, околдовывает женщину; как и другие пленницы, она не может двинуться с места; ее трое братьев один за другим приходят ее искать; двое убиты, Т. проглатывает их печень; младший прячется за толстым бревном; нога Т. застревает в бревне, человек пронзает Т. копьем; вынимает проглоченное из его живота, воскрешает братьев и племянника; чары рушатся, околдованные женщины снова способны двигаться]: Reagan, Walters 1933: 327-329; кёрдален [женщина ежедневно уходит копать корневища (вероятно, hogfennel, Peucedanum palustre, горчичник болотный); за ее сыном присматривает ее мать; он подрос, спрашивает об отце, бабка отвечает, что у него отца не было; он грозит убить ее палкой, она признается, что его отец - корневище горчичника; юноша Вождь-сын-Корня (СК) уходит, вызывает из воды чудовищную рыбу, вырывает ей горло, превращает ее в лодку; мальчик-Пест просит взять его с собой, прыгает в лодке, СК превращает его просто в пест; видит горящее дерево, подходит, там Тетерев (Foolhen, Falcipennis canadensis) трогает свои обожженные брови; СК велит ему склевывать сырой мох, больше не строить дом и не готовить еду на огне; а раньше Тетерев собирал мох под крыло, поджигал дерево и бросался в огонь; кролик запрыгнул в лодку, СК его убил; Выдра (Fisher) потребовала свою добычу, пригрозила ударить хвостом, стала бить хвостом по воде, обрызгав СК; тот ее убил, бросил к кролику; приходит в дом, там много детей, хозяйка говорит им, что отец скоро вернется с охоты; дети видят Выдру, убитого СК, он и был их отец; СК его оживляет; входит в дом, где по стенам шилья; берет большое с узорами, шилья впиваются в него; он поджигает дом, говорит, что Шилья больше не будут людоедами, а станут шильями для изготовления мокасинов; то же в доме, где Гребни; где Пузыри (теперь в них будут хранить табак); Зимородок ныряет, но рыба выскальзывает; он смывает в ведро с рук запах рыбы, варит суп, СР он нравится; он делает Зимородку такие когти и клюв, чтобы рыбу было удобно хватать; он должен жить не в доме, а у реки, есть рыбу сырой; то же со Скопой; у реки человек, у которого одна нога - копье; СК превращается в лосося, дает себя загарпунить, обламывает, уносит наконечник; сам гарпунит им рыбу; Остроног вновь затачивает себе берцовую кость; СК приходит к нему, говорит, что поймал лосося с застрявшим наконечником; Остроног старается прикрыть свою ногу накидкой; СК предлагает играть в обруч-и-палку на накидки, выигрывает, Остроног вынужден отдать свои, СК бьет его палкой по ноге, делает ее нормальной, дает лосиный рог, велит отныне делать наконечники из лосиного рога, а не из собственной кости; все выходят встречать СК; уродливая Жаба вызывает дождь, заходит в дом; СК вынужден войти к ней; он обращается к ней, называя разные степени родства, наконец, говорит "жена"; она прыгает ему между глаз; ее не оторвать; Койот говорит, что надо выбрать Солнце и Месяц; Малиновка слишком жарок, Койот болтает обо всем, что видит; СК говорит, что станет Месяцем, уйдет далеко, чтобы Жабу у него на лице не было так видно; сын Поганки одноглаз, становится хорошим Солнцем - не так ясно все видит и не так горяч; когда солнце менее ярко, на нем различима одноглазая поганка]: Reichard 1947, № 1: 57-63; (ср. верхние коквил [Койот видит, как на другом берегу Журавль гарпунит острогой лососей; не делится уловом с Койотом; Койот превращается в лосося, дает себя загарпунить, уплывает, унося наконечник; Журавль собирается делать новый из кости своей же ноги; Койот говорит, что нашел того лосося, возвращает наконечник; Журавль с женой дарят ему сушеных лососей]: Jacobs 2007: 266-268).

Средний Запад. Степные кри [старшая сестра желает в мужья яркую, младшая тусклую звезду; обе просыпаются на небе; муж младшей юн, старшей сед; на ночь звезды уходят из дома; старуха советует сестрам выкопать корень, растущий там, где лежит бизоний помет; под ним дыра в небе; сестры спускаюься по веревке; старуха велит старшей завязать глаза, не открывать, не достигнув земли; та подглядывает, веревка рвется, сестры падают на вершину дерева; Медведь, Рысь не могут их снять, не желают их в жены; Росомаха снимает, но старшая сестра падает, ломает ногу выше колена; сестры превращают Росомаху в росомаху; ночью у костра старшая отрезает себе ногу, заостряет обломанную кость, называет младшую Мой Супруг ; Синица велит младшей бежать на север; Медведь, Рысь, Великий Змей не могут помочь им, старшая сестра убивает их своей острой ногой; одноногий человек долбит на озере проруби; соглашается помочь младшей сестре, когда та называет его братом ; убивает старшую сестру, уронив на нее камень; см. далее рассказ Бизон Похищает Женщину ]: Bloomfield 1930, № 34: 326-332.

Северо-Восток. Сенека [человек бьет рыбу заостренной берцовой костью; объясняет другим, что заострил ее сам, может сделать целой, плюнув на нее; люди ломают себе ноги, ничего не могут поймать, страдают от ран; понимают, что это был трикстер Шодиеонскон ]: Curtin, Hewitt 1918, № 56: 283-284.

Равнины. Сарси [двое охотников заночевали, один попросил другого поставить раздельные шалаши, бросил ему мясо, оно оказалось человечиной; тот услышал хруст костей, увидел, что товарищ заостряет себе кость ноги; человек попросил бревно отвечать за него, что он спит, когда спутник предложит пинать друг друга; получив ответ в третий раз, остроног расщепил ногой бревно; человек забрался на одно из четырех деревьев; остроног три повалил, а в четвертом его нога застряла; человек застрелил остронога из лука, вернулся на стойбище; ствол с пронзившей его костью виден до сих пор]: Dzana-gu 1921, № 31: 40; стоуни [мотив заостренной ноги популярен у стоуни]: Lowie 1909a: 119, 184 (прим.); черноногие [одна жена ревнует другую; обрубает и заостряет себе ногу; люди бегут; она приходит на другое стойбище; многих пронзает костью; воин убивает ее; ее хоронят]: Wissler, Duvall 1908, № 9: 153; ассинибойн : Lowie 1909a, № 23 [ И н кто н ми видит, как четверо мальчишек забрасывают свои глаза на сосну, те возвращаются в глазницы; И. бросает свои глаза по очереди, мальчишки предупреждают не далеть этого часто; один отрезает себе ноги, заостряет кость, убивает антилопу; другой тем же способом убивает лося; они дают ту же силу И., но велят совершать этот трюк лишь в чьем-либо присутствии; И. забрасывает глаза дважды подряд, они остаются на сосне; мальчишки достают глаза, возвращают И, но отнимают у него способность совершать трюк; И. один заостряет ноги, убивает антилопу; когда хочет убить медведя, застревает в дереве; мальчишки освобождают его, отнимают силу, больше И. заострять себе ноги не пробовал], 27 [двое юношей путешествуют; ночью один слышит, как его спутник рубит кость; тот заострил себе обе ноги; юноша бежит, спутник догоняет, пронзает, оживляет его; юноша сам превращается в бизона, в лося, в медведя, убивает и оживляет спутника; оба продолжают путь], 28 [юноша спит в доме; слышит, как его товарищ снаружи рубит кость, делая себе острую ногу; юноша бежит, товарищ преследует его, его нога застревает в дереве, он умирает]: 117-119, 184-186, 186; гровантр : Cooper 1975, № 10 [человек с острой железной ногой предлагает другим играть в футбол; пронзает их; герой подставляет вместо себя дерево, тот застревает, герой его убивает]: 477-478; Kroeber 1907b, № 20 [см. мотив K27; сгусток бизоньей крови превращается в юношу, идет истреблять чудовищ; человек с острой ногой играет с другими, бьет ногой до смерти; Сгусток Крови подставляет вместо себя тополь, нога застревает в нем]: 82-90; кроу [двое юношей возвращаются из похода, ночуют в хижине; один срезает, варит, ест мясо с ноги, заостряет берцовую кость, гонится за товарищем; тот лезет на дерево, затем на другое; Остроног ломает одно за другим все деревья; воробьи советуют юноше забраться на дерево с твердой древесиной; кость застревает в стволе, Остроног умирает]: Lowie 1918: 212-214; шейены [человек с заостренной ногой вонзает ее в деревья, вытаскивает; это можно делать лишь четыре раза в день; европеец заостряет топором свою ногу, четырежды повторяет проделку; звери просят его показать свое искусство еще раз; нога застревает в дереве, европеец умирет]: Grinnell 1900: 169 в Edmonds, Clark 1989: 187; (ср. шейены [дочка капризничает, мать выставляет ее за дверь, говорит, что пусть ее заберут совы; Сова уносит ее в дом своих родителей; утром ее посылают за хворостом; Воробей, затем Мухоловка, Blackbird говорят, что Совы собираются ее съесть; Ястреб относит ее на гору; назвав Ястреба мужем, она входит в пещеру; Сова требует открыть дверь и вернуть его еду; Ястреб-дед велит приоткрыть, девочка задвигает дверь снова, отрезав Сове голову; они сожгли тело, из него высыпались бусы и украшения; девочка хотела их взять, дед-Ястреб отпихнул все в огонь; девочка выросла, захотела домой; ее нарядили как Backward-Talking-Warrior (лучшие воины шейенов); дед-Ястреб дает с собой ласку; женщина по дороге зовет к себе, предлагает котел мозгов, девушка скармливает все ласке; ест мясо бизона; ночью женщина царапает свою ногу, делая из нее дубину; девушка не спит, выпускает ласку, она выгрызает мясо из ноги женщины; та умирает; девушка приходит к своим; юноши просят ее костюм; она учит, что воины союза Backwards должны что-то делать наоборот (если им велят идти вперед, надо назад); так возникли воинские союзы шейенов]: Marriott, Rachlin 1975: 43-48); арапахо : Dorsey, Kroeber 1903, № 57 [друг Нихансана заостряет себе ногу, действуя ею как копьем, убивает бизона, угощает Н. мясом; Н. повторяет трюк, но его нога застревает в бизоне; друг освобождает его], 108 [юноша охотится, ночью голоден, срезает себе мясо с икры ноги, жарит и ест; заостряет ногу; другие убегают, оставив колоды вместо себя; он многих убивает, убит сам стрелой; его труп сожгли], 109 [двое юношей путешествуют, ночуют в двух отдельных хижинах; один заостряет ногу топором, предлагает пихать друг друга ногами; второй убегает; остроног убивает людей; один человек глотает камень, просит ударить его в живот; острая нога ломается]: 112, 257, 258; арикара [старик заостряет себе ногу, убивает очередного зятя, предлагая ему пинать друг друга; так гибнет каждый, переселившийся в его зимний лагерь и женившийся на его дочери; последний лезет на дерево, тесть подпрыгивает, чтобы пронзить его, но вонзает ногу в ствол; остается висеть, умирает; зять с женой и тещей возвращаются в селение]: Parks 1996, № 6: 143-145; кайова-апачи [воины идут в поход, двое заблудились, возвращаются, голодают; один предлагает срезать мясо с ноги, расколоть кость, поесть мяса и мозг; другой говорит, что пойдет за огнем, оставляет отвечать за себя мокасин, убегает; дерево поднимает его к себе на развилку; одноногий прибегает, пытается раздробить ствол острой костью; дерево зажимает кость; человек убивает одноногого стрелой, возвращается домой]: McAlister 1949, № 37: 105-108.

Юго-Восток США. Крики : Gouge 2004, № 15 [пума (the lion) пришел к беременной жене охотника, вырвал ребенка из ее чрева, оставил в корзине под ложем, тело женщины уволок; отец вырастил мальчика, сделал ему лук, тот каждый раз теряет луки; признается, что в зарослях есть другой мальчик, называющий себя братом первого; однажды тот пришел жить в дом; отец велит не ходить туда, где Острое Копыто; дикий брат предлагает идти; мальчики крадут у того луки, Острое Копыто гонится, пытается ударить, его нога застревает в стволе дерева; мальчики отрезают ему нос, убивают, приносят нос отцу сделать курительную трубку; отец закурил ее, велел выбросить; не велит трогать яйца Грома; дикий мальчик решил достать яйца; братья полезли за ними, взяли их, поднялись в небо, стали громами; один настоящий, другой ложный мальчик]: 65-67.

Гвиана. Варрау [посетив праздник в деревне жаб, старший брат намеренно отжигает на охоте ногу в костре; преследуя младшего брата, убивает вместо него оленя; люди приходят в лес, убивают старшего, режут плоть на куски; из них возникают вредные существа]: Wilbert 1970, № 41 [отжигает обе ноги, заостряет одну; без преследования оленя], 156 [отжигает и заостряет обе; сперва колибри, затем белка выманивают чудовище на открытое место, где люди его убивают; без превращения во вредных существ], 157, 158 [отжигает во сне]: 110-112, 332-339; калинья [в лесу жена ждет человека, пока тот охотится; ей кажется, что она слышит птичку, свистит в ответ; это был демон Явахë , он в бешенстве, превращает ноги женщины в каменные острия, сердце - в камень; женщина бросается всех убивать, в итоге сама убита]: Penard в Goeje 1943, № d36: 126.

СЗ Амазония. Тикуна : Nimuendaju 1952: 146-147 [два брата охотятся; находят корзину с вареным ямсом; младший ест; ночью демон отрывает ему ногу; утром тот говорит, что ногу отъели летучие мыши; ловко прыгая на одной ноге, калека убивает дубиной дичь; он убивает тапира для стервятников, просит поднять его на небо; превращается в Орион], 147 [двое охотников находят в лесу корзину с вареным ямсом; младший ест; крепко спит; лесной дух отрывает ему ногу; он ловко прыгает на одной ноге, убивая дичь дубиной; стервятники поднимают его на небо; он превращается в Орион]; ягуа [воины идут мстить врагам; по дороге бьют жабу; это шаман Ватачаре ; воины насилуют его жену; двое не участвуют, видят В. плетущим корзину; тот говорит, что это корзина для глаз, велит тем двоим ночью устроиться поодаль от прочих; в облике летучей мыши извлекает у спящих по глазу; утром кривые решают превратиться в пекари; некоторые становятся обезьяной-ревуном, птицами, оленем, муравьедом; двое идут к дому; один предупреждает другого не ломать ветку плодового дерева, тот ломает; В. кричит, что его укусили в сердце; вместе с людьми ест плоды, сплевывает косточки, говорит, что это глаза; воины понимают, что ели глаза товарищей (происхождение вкусных плодов пальмы ungurahui ); ночью В. в облике летучей мыши отрезает ногу сломавшего ветку, тот бросает ее в реку, нога превращается в каймана, одноногий продолжает путь; лезет на дерево за ночными обезьянами, спутник объясняет, что это грибы; одноногий превращается в тукана, летит впереди, показывая дорогу; Белка заманивает оставшегося переходить овраг по бревну, конец которого не достает до другого берега; бревно - анаконда; человек прыгает, проглочен; внутри находит живого Оленя; они режут анаконду изнутри зубами пираньи, когда та вылезает на солнцепек переваривать пищу; анаконда преследует их, они бросают ей в реку калебасу, анаконда погружается в воду; человек облысел, птицы делают новые волосы из луба, обезьяна красит их в черный цвет; каждую ночь человек проводит с очередным человеком-животным, каждый предупреждает о следующей встрече; анус Куропатки воняет, человек сплевывает, Куропатка улетает, унося огонь; Муравьеду человек затыкает анус тампоном; тот думает, что это Куропатка наколдовал, благодарен человеку, когда тот извлекает тампон; Черепаха бормочет, что пойдет есть ядовитые корневища, человек превращает его в черепаху; Термитник падает с дерева, чтобы раздавить человека, тот успевает увернуться, велит термитникам с тех пор быть на земле; совокупляется с Лягушкой, та предупреждает, что ее муж Броненосец ревнив; Броненосец зовет человека в нору, надеясь оставить его в нижнем мире; человек лезет на дерево, Броненосец вызывает ветер, приходится слезть; человек приходит на праздник Диких Свиней (серия эпизодов); к Агути (убивает их); домой к жене и сыновьям]: Powlison 1959: 11-12; 1993: 97-118.

Центральная Амазония. Мундуруку [ Акайноатпё - племянник, Каружурибё - его дядя; К. превращается в оленей и пр. животных, А. не может убить их; бабка А. советует ему убить тапира, засунув руку ему в зад; тапир - К.; он вскакивает, тащит А. через Тапажос, освобождает, опорожняя желудок; советует для переправы назад через реку выбрать третьего крокодила с растущими на спине деревьями; теперь имя А. - Перисват ; возвращаясь домой, П. переживает различные приключения; проводит ночь с человеком, кости ног которого лишены плоти, заострены; он пытается пронзить П.; когда нога пронзает дерево, П. привязывает ее тетивой; утром освобождает]: Kruse 1949, № 33: 643; Murphy 1958, № 29: 95-102.

Боливия – Гуапоре. Суруи [двое воинов думают о доме, что в походе запрещено; оба пропадают, вероятно, убиты; другой смеется над совой, говорит, что ее лицо как вагина ее жены; Сова просит Сурка отъесть насмешнику ногу; тот отъедает, остается острая кость; воины смеются, когда их товарищ ковыляет на одной ноге; он убивает насмешников острой ногой; один отрубает ее топором; он превращается в Санти - хозяина леса, убивающего людей, но помогающего шаманам]: Mindlin 1995, № 7: 25-27.

Восточная Амазония. Шипая : Nimuendaju 1920 [старая людоед­ка пронзает острой ногой тех, кого просит вынуть у нее песчаную блоху; ею же очищает лес от подлеска; братья Kuñarima и Aruniatá решили отобрать ногу-лопатку; А. стал вынимать блоху, старуха пронзила его, зажарила, съела; К. собрал кровь А., оживил его; когда стал вынимать блоху, увернулся, нога застряла в дереве; К. убил людоедку, ногу отрезал, велел А. отнести отцу]: 1020; 1922 [воин убивает врага, постится, прекращает пост раньше времени; велит жене повесить ему гамак в лесу; ночью муравьи объедают мясо с его ноги; он заостряет кость, охотится для своего сын; затем убивает его, превращается в лесного духа]: 370; журуна [отец Sinaá - гигантский ягуар; как и сам С., он видит парой глаз на затылке; он зачал С., сунув пенис в ямку, где помочилась мать С.; у С. три сына, младший – не его, их мать зачала его с животным; С. испытывает сыновей, желая удостовериться, что это его дети; воды нет, ее приносил голубь juriti, однажды не принес; старший сын решил пойти разбить емкость с водой; С. предупредил, что в воде опасная рыба; младший сын разбил, но не отскочил в сторону, рыба его проглотила, из пасти торчат его ноги, рыба несется с потоком воды; братья бегут, делают запруды, поток сносит их; последнюю не снес, старший брат выхватил младшего из пасти рыбы, оживил; тот потерял память, его пришлось учить всему заново; С. предупредил сыновей быть осторожным с аистом Jabiru; братья решают схватить его за клюв; младший превращается в рыбу, подплывает, проглочен; старший превратился в муху, собрал крови с клюва, возродил из нее младшего; сам стал рыбой, подплыл, стал человеком, отломал клюв, принес отцу; С. предупреждает, что есть некто, кто может разрезать пополам; они приходят в дом того; тот просит их вынуть ему из ноги песчаных блох; младший подходит, тот пинает его ногой, разрезая пополам; старший превращается в осу, собирает кровь, возрождает из нее младшего; подходит к тому существу; когда тот пытается пнуть, отламывает ему ногу, приносит отцу; С. предупреждает, что есть опасные дикие индейцы; братья находят их; младший превращается в рыбу pirarara откусить крючок, пойман, зажарен, съеден; старший превращается в осу, подбирает кровь, оживляет младшего; становится пираньей, откусывает, уносит крючок рыбака, приносит отцу]: Villas Boas, Villas Boas 1973: 232-236.

Южная Амазония. Трумай [один из двух охотников намеренно отжигает себе ногу в костре; его спутник бежит, прячется в доме; заостренная кость преследователя застревает в бревне]: Monod-Becquelin 1975, № 24: 130; куйкуро [Viti-Vití с женой и братом жены пошел в лес за медом; забравшись на дерево, стал срезать мясо с ноги, заострил кость, вниз бросал не меж, а свою кровь; жена и ее брат ели сгустки, принимая их за мед, потом брат почувствовал запах; жена с братом убегают, не открывают дверь дома, когда приходит ВВ; он ушел в лес, острой ногой сделал рвы, которых много в верховьях Шингу; в этих рвах велел своим людям прятаться от холода; сейчас живет у озера Kuikúru-Ipa]: Villas Boas, Villas Boas 1973: 163-165; ваура [охотник убивает огромную жабу; та делает его ногу тонкой и острой; его спутник предупреждает его жену, та спасается бегством; остроног уходит жить в лес]: Schultz 1966: 134-135; рикбакца : Pereira 1973, № 13 [муж неверной жены один в лесу отжигает ногу; убивает соперника]: 47-48; 1994, № 27 [двое cunhados пошли охотиться на ночных обезьян; один нашел зелье (средство, листья – remedio-do-mato) Лесного Духа (тот ходит на одной ноге); приложил к своей ноге; ночью сунул ее в костер; спутник заметил, положил в свой гамак колоду, забрался на дерево; первый срезал мясо, нога стала как рог оленя, ударил по гамаку, ушел, сам стал Лесным Духом, ушел; превращается в лесного духа; спустник вернулся домой; людям не удалось найти и убить Лесного Духа]: 178-180; пареси [женщина уговаривает зятя взять ее на огород вместо жены; ночью кричит птица; каждый раз теща истолковывает ее крик как совет лечь поближе, а затем и совокупиться; ночью нога мужчины свисает из гамака; сова обклевывает ее; человек превращается в демона с ногой-копьем]: Pereira 1986, № 28: 339-342; иранше : Pereira 1985, № 20 [женщина несет еду зятю на огород вместо его жены; заставляет его лечь с ней в один гамак; ночью отъедает ему ногу; он превращается в людоеда Аана ; велит жене не заговаривать с ним; живет на плодовом дереве; жена и ее сестра убивают свою мать; две птицы (Penelope jacupeba и jacutinga ) вылетают у той из живота; младшая сестра заговаривает с А., приглашает его пить чичу; старшая вешает свой гамак и гамаки детей выше под крышу; А. приходит, ложится к младшей сестре, съедает ее, начав с ног; старшая ее оживляет, но та остается худой]: 106-107.

Восточная Бразилия. Каяпо : Wilbert 1978, № 165 [(Metraux 1960: 33); Tedyuare накололся на ската, нога стала гнить, его оставили на тропе, чтобы жена забрала; Т. заточил о песок кость ноги, пронзил пришедшего за ним сына; стал убивать людей; женщина залезла на пальму, сбросила лист, поранив Т. горло; Т. продолжал убивать; оставшиеся сделали фигуру из обрубка ствола; Т. вонзил в нее ногу, застрял, его убили], 166 [Banner 1957: 62; человек ловил скатов, его нога загноилась, ступня отвалилась, его назвали Tedjuáre ("Острая нога"); когда жена собралась тащить его на спине, он пронзил ее своей ногой; люди сделали деревянную фигуру, Т. вонзил в нее ногу, застрял, его убили; женщина забралась на пальму бакаба за плодами; увидела, как голова и плечи Т. лезут за ней; женщина ткнула его в шею скорлупой ореха; Т. упал, люди добили его; так люди научились делать наконечники копий из заостренных костей]: 417, 418; Wilbert, Simoneau 1984a, № 132 (шикрин) [Vidal 1977: 247; Têdjoare наступил на ската; жена притащила его в селение, он с ней совокупился (укушенному змеей или ужаленному скатом это запрещено); его нога сгнила, он заострил кость, пронзил жену, убежал в лес; люди делают деревянную куклу, Т. вонзает в нее свою ногу, она застревает, его убивают; его голова с ребрами оживает; лезет на дерево за женщиной, та успевает спрыгнуть, он за ней гонится; его опять заманивают напасть на куклу, убивают, зарывают в землю], 133 (пау д'арко) [Nimuendaju MS; рыбак наступил на ската, нога сгнила, он попросил оставить его в хижине с запасом еды; он отжег в костре ногу, заострил кость; жена пришла за ним, подставила спину, чтобы он забрался, он пронзил ее своей острой ногой; убивает многих людей; когда человек забирается на дерево, остроног лезет следом вниз головой, пронзает того ногой; спрашивает двух женщин, добрался ли он уже до вершины; те все говорят, что нет; одна из них пронзает его куском коры, он падает мертвым]: 407, 408-409; крахо [Schultz 1950: 119-122; человек с мужем сестры ночует на охоте в лесу; делает вид, что заснул; видит, как спутник сует свою ногу в костер; на третий раз не реагирует на просьбу помочь вынуть ногу; спутник отжигает ступню, бросает в лес, просит сходить подобрать упавший плод; заостряет кость острой раковиной; собирается проколоть острой ногой человека, тот превращается в опоссума, прячется в термитнике; возвращается к сестре; остроног (его теперь зовут Hitewá) убивает своей острой ногой спутников на охоте; люди делают куклу из толстой коры, Х. вонзает в нее свою ногу, застревает, его убивают]: Wilbert 1978, № 164: 413-416; рамкокамекра [Nimuendaju 1946a: 248; человек пошел охотиться с мужем жены; заметил, как тот сует ногу в костер, дважды отпихнул ее, но тот снова сунул; отжег ступню, бросил в лес, велел искать упавший плод; скребком из раковины заострил кость, напал; человек превратился в крысу, спрятался в дупле; Tečware (Te - низ ноги, čwa - острие, -re - ументшительный суффикс) зажег в дупле сухие листья и хвотост, но крыса ускользнула; (текст обрывается)]: Wilbert 1978, № 167: 419-420; апаниекра [Pompeu Sobrinho 1935: 198-200; Têttxuá пригласил Pótxête, мужа своей сестры, охотиться на птиц Cariama cristata; подожгли кустарник, но ничего не добыли; П. сделал вид, что спит, Т. сунул ногу в костер, затем отжег вторую, бросил ступню в лес, крикнул, что падает плод; раковиной заострил кости на ногах, попытался пронзить П., тот увернулся; стал крысой, спрятался в дупле; Т. зажег там огонь, но П. превратился в ящерицу, убежал; Т. превратился в пчелу, сел на ветку над тропой в селение, убивал проходивших острой ногой; мальчик закрыл спину куском толстой коры, велил другим идти поодаль; острая нога застряла в коре, Т. убили]: Wilbert 1978, № 168: 420-422; апинайе [Nimuendaju 1978: 422-423; брат жены Tečware идет с ним в лес; ночью Т. сует ногу в костер, отламывает ступню, бросает в заросли, велит спутнику пойти за только что упавшим плодом; в это время заостряет кость; пытается убить спутника, тот убегает в селение; Т. убивает острой ногою людей; люди маскируют ствол дерева под человеческую фигуру, нога Т. застревает в нем, его убивают; отрезанная голова укатывается; нападает на людей, хватая их за затылок зубами; люди роют яму, голова падает в нее, ее там сжигают; на этом месте вырастает дерево Hancornia speciosa; из ее латекса мужчины делают мячи и краску для тела]: Wilbert 1978, № 169: 422-423; тупина ["Я нашел этот мотив у жителей Aldea Santa Rosa в Баие, вероятно, потомков тупинаки"]: Nmuendaju MS в Wilbert, Simoneau 1984a: 408 (прим. 8).

Чако. Кроме тоба: человек становится людоедом после того, как объедает мясо со своей обожженной ноги; остается один в лесу; убивает приходя­щих в лес сборщиков меда. Чамакоко [обжигает ногу, участвуя в охоте с огнем на грызунов; взяв смельчаков как приманку, люди уби­вают его; отрезанную ногу-копье приносят в деревню]: Wilbert, Simoneau 1987a, № 108, 109: 426-432; чороте : Wilbert, Simoneau 1985, № 89 [красавец Kiésta (пересмешник) хорошо пел, привлекая девушек и раздражая мужчин; решил на спор с Káhopo (кукушкой) петь всю ночь; заснув, отжег правую ногу в костре; люди ушли, оставив его одного; он чувствует голод, объел мясо с обожженной ноги до кости, заострил кость, стал убивать ею животных, затем животных; Ястреб сделал вид, что достает мед из бутылочного дерева, спровоцировал К. нанести удар, кость застряла в дереве; Ястреб сжег его, из огня вылетел пересмешник; первый раз снова стал людоедом, второй раз – окончательно птицей], 90 [Kiestáj и Likiku спорят, кто просидит ночь без сна; К. засыпает, случайно отжигает ногу в костре; люди оставляют его одного; он объедает мясо с ноги, заостряет кость, убивает, поедает людей; Ястреб провоцирует его на удар, его нога ломается о дерево; Ястреб сжигает его, из огня появляется пересмешник]: 164-167, 168-171; нивакле [как у чороте; Кукушка и Пересмешник соревнуются в пении]: Wilbert, Simoneau 1987b, № 184 [Кукушка кладет ногу уснувшего Пересмешника в костер], 185 [Кукушка и Пересмешник соревнуются, кто пропоет всю ночь; Пересмешник засыпает, Кукушка поет, но на самом деле спит, лишь поют его легкие; на рассвете Кукушка сунул ногу спящего Пересмешника в костер; Ovenbird убил и зажарил Пересмешника; тот ожил, стал людоедом; заострил обожженную ногу, убивал ею людей; Fitsakajich позвал его искать мед; залез на дерево; имею глаза на затылке, видел, как Пересмешник собирается его ударить, обламывал ветку; тот искромсал о дерево свою острую ногу, люди убили его; он стал пересмешником], 186: 448-450, 451-455; тоба [человек убивает других своей заостренной берцовой костью, когда просит их вынуть червей из его гниющей ноги; Ястреб убивает убийцу его собственной палицей]: Wilbert, Simoneau 1982b, № 170-172: 323-325; 1989a [острая нога убийцы застревает в дереве, в дупле которого прячется Ястреб; тот убивает монстра], № 335, 336, 337 [краткая версия]: 430-433; матако [нога монстра - железное лезвие; он убивает ею людей; ястреб уничтожает его (без подробн.)]: Wilbert, Simoneau 1982a, № 169: 269; мака [человек с заостренной берцовой костью убивает в лесу сборщиков меда; увертываясь от ударов, Ястреб заставляет убийцу обломать кость о ствол дерева; убивает его]: Wilbert, Simoneau 1991a, № 72: 158-159.